| I heard it's good luck to rub your head. | Слышал, что если потереть вам голову, будет удача. |
| You're so bald, I should rub your head to see the future. | "Ты такой лысый, я могу потереть твою голову, чтоб узнать будущее". |
| Can I rub it? | Я могу потереть его? |
| Mommy needs a foot rub! | Мамочке нужно потереть пятки! |
| Let me rub on it. | Дай-ка мне тоже его потереть. |
| I rub my nose, hinting that he has a booger. | Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка. |
| No need to rub anyone's nose in it. | Нет необходимости тереть ничьим нос в него. |
| Could you just... rub my eyes for me? | Не могли бы вы... тереть глаза для меня? |
| he says that you should rub this rabbit's foot with your left forefinger and your pinky, like this, for good luck. | Он сказал, что ты должен тереть эту кроличью лапку свои левым указательным пальцем и мизинцем, вот так, на удачу. |
| Do not rub affected area. | Не тереть пораженную часть кожи. |
| Because when it comes to you, they want to rub your face in it. | Потому что, когда речь о тебе, они захотят ткнуть тебя носом. |
| At least I would have had the decency to rub your nose in it directly. | У меня, как минимум, хватило бы совести ткнуть тебя прямо. |
| You're here to rub my nose in it? | Ткнуть меня носом в это? |
| You mean rub his nose in it? | Ты хочешь сказать, мне надо ткнуть его носом? |
| To rub that in my face? | Чтобы ткнуть мне этим в лицо? |
| I'll rub sand in your dead little eyes. | Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза. |
| Then at 3:00 in the morning, some lager-breathed stranger trying to rub his face on me. | Затем в 3:00 утра, некоторые лагер-выдохнул незнакомец пытаешься втирать его на моем лице. |
| Rub in twice a day on the infected area. | Втирать дважды в день на поражённый участок. |
| Rub a minute, Stimulatin', i'n it? | Втирать одну минуту. Стимулирует, не так ли? |
| To minimize the risk of fire, alcohol rub users are instructed to rub their hands until dry, which indicates that the flammable alcohol has evaporated. | Чтобы свести к минимуму риск пожара, пользователи геля для обработки рук на основе спирта должны быть проинструктированы втирать средство в руки, пока они полностью не будут сухими, указывая на то, что легковоспламеняющийся спирт испарился. |
| She lets me rub up against her leg sometimes. | Иногда она позволяла мне тереться о её ногу. |
| There's only one strange man I let rub his junk on me, and that's my slow cousin Jeffrey, because he doesn't know any better. | Есть только один странный мужчина, которому я позволяю тереться об меня своим хозяйством, и это мой недоразвитый кузен Джеффри, потому что он справляется, как может. |
| Rub up against him, let his sweat slowly drip down me. | Тереться о его тело, чтобы его пот медленно стекал по мне. |
| I like to rub the top of my head softly against his nose. | Мне нравится тереться макушкой о его нос. |
| It won't rub together. | Так тереться зато не будут. |
| Tell her to just rub a little on baby's gums. | Скажи ей, что нужно просто немного помассировать десны малыша. |
| Have to give you a rub down tonight. | Придется помассировать тебя сегодня вечером. |
| I want to rub his shoulders. | А мне что помассировать? |
| You want to rub my feet? | Не хочешь помассировать мне ноги? |
| Kevin can rub his dog's belly all day, but ask him to rub your feet. | Кевин может весь день чесать пузо своей собаки, но попроси его помассировать твои ноги. |
| I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body. | Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело. |
| Put somebody's finger in warm water while they're sleeping or rub toothpaste all over their arms. | Положить чей-то палец в горячую воду, пока он спит, или натереть зубной пастой все руки. |
| I'll make the most of it to rub and scrub. I love it... when everything's clean. | Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска. |
| I'll make the most of it to rub and scrub. | Я собираюсь этим воспользоваться, чтобы убраться во всей квартире и все натереть до блеска. |
| So I said yes, figuring that the minute he put it in the oven and leaves the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing. | И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами. |
| Make sure that when you rub your hands are indeed a cut - but a sharp noise will sound and will hurt the person being massaged. | Убедитесь в том, что когда вы руб ваших руках действительно сократить - но резкий шум будет звучать и будет больно лица, массаж. |
| Citibank credit card with credit line up to 160.000 RUB. | Кредитная карта Ситибанка с кредитной линией до 160.000 руб. |
| Some Rub 61 million (more than US$ 2 million) of State funding had been channelled into such projects in 2012. | В 2012 году государственная поддержка этим проектам составила около 61 млн. руб. (более 2 млн. долл. США). |
| Give them one with a damp rub the tip swab and a swipe with the tips dry. | Дайте им одну салфетки с влажной шваброй и отзыв кончиком сухого руб. |
| This year, the total financing for projects will amount to Rub 1,265,710. | Общая сумма финансирования проектов в этом году составляет 1265710 руб. |
| I feel it'd get better if somebody could just softly rub it a bit. | Чувствую, стало бы немного лучше, если кто-нибудь смог ее немного растереть. |
| We must rub her with alcohol. | Нужно растереть ее спиртом. |
| I need you to rub my feet. | мне нужно растереть ноги. |
| Maybe rub your feet? | Может, растереть тебе ноги? |
| Lie down and I'll rub it into your back. | Я могу тебе им растереть спину. |
| Man, I can't wait to rub Linda's face in this. | Мужик, я дождаться не могу, чтобы утереть Линде нос. |
| We're about to head back to our alma rub their noses in it. I'm very excited. | Нам нужно съездить в наш университет и утереть их сопливые носы. |
| You should be able to rub this treasure in their arrogant faces, and I want you to have the chance to do that. | Тебе надо утереть им нос этими сокровищами, и я хочу дать тебе шанс это сделать. |
| I know you probably want to rub the whole maid of honor thing in my face, but can you just... | Я знаю, что ты хочешь утереть мне нос всей этой историей со свидетельницами, но не могла бы ты просто... |
| And you want to rub my face in it? | И хотите этим утереть мне нос? |
| You know, when I can really rub his face in it. | Ну знаешь, могу тыкать его лицом в это. |
| And maybe I didn't want to rub your nose in the fact that we'd be doing something you can no longer do. | И может быть я не хотел тыкать тебя носом в тот факт, что мы занимаемся тем, что ты больше уже не можешь делать. |
| My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it? | Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они - бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом. |
| I will have every soldier understand, if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... that the line of his least discomfort lies in winning this campaign. | Я заставлю каждого солдата понять, даже если придется тыкать их носом в грязь, господа, что кратчайший путь избавления от всех неудобств - это успешное окончание операции. |
| How am I supposed to rub a zero-balance credit card statement in people's faces? | Так что я теперь всем должна тыкать нулевым балансом по своей кредитке? |
| Enid Blyton used to rub herself with it. | Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя. |
| Bet he loves to rub that shiny bald head against her soft, milky skin. | Могу поспорить, ему нравится натирать свою блестящую лысую голову об ее молочно-белую кожу. |
| How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. | Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком. |
| But then there will be those days when you are sick in bed, and he'll rub your feet, or he'll try to make you eggs florentine from a recipe that he found online... | Но потом будут дни, когда ты будешь болеть, а он будет натирать тебе ноги или попытается сделать яичницу по рецепту, найденному в интернете... |
| See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other. | Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать. |
| I don't want to rub our daughter's adorableness in my barren sister's face. | Я не хочу втереть прелесть нашей дочери в бесплодное лицо моей сестры. |
| Use: Smoothly rub into wet hair and after 5 minutes carefully rinse them with water. | Применение: втереть в мокрые волосы и через 5 минут хорошенько прополоскать водой. |
| Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. | Потому что мне не терпится втереть в тебя немного геля. |
| A super-powers drug you can just rub into your skin? | Супер-силы, которые можно втереть в кожу! |
| Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
| That's about the rub of it. | В этом вся загвоздка. |
| But here's the rub: financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency. | В этом-то вся и загвоздка: финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие. |
| Well, there's the rub. | Тут есть маленькая загвоздка. |
| There's the rub. | Вот в чём загвоздка. |
| There's the rub. | В этом-то и загвоздка. |
| Billy Barnes likes to sneak in, and rub lady's necks when their eyes are closed. | Билли Барнс любит тайком засунуть туда руки и массировать дамам шеи, пока их глаза закрыты. |
| I'm the one who'll have to rub his feet. | Это мне придется массировать его вонючие ноги. |
| You know, most people, they don't know how to rub feet. | Знаешь, мало кто умеет массировать ноги. |
| Now, go make me macaroni and cheese so we can get started on my foot rub. | А теперь иди и сделай мне макароны с сыром чтобы мы могли начать массировать мне ноги. |
| Had me rub his shoulders. | Заставил меня массировать ему плечи. |
| My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! | Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался! |
| I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. | Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать. |