Английский - русский
Перевод слова Rub

Перевод rub с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потереть (примеров 33)
I need to rub metal on metal. Мне нужно потереть металлом о металл.
Man, Moe's barely got two nickels to rub together. У Мо тут всего пара медяков, которые можно потереть.
Am I supposed to rub it and make a wish? Надо его потереть и загадать желание?
Can I rub it? Я могу потереть его?
You know, why don't you rub her and see if some of her magic comes off? Знаешь, тебе стоит потереть ее, может, она выполнит три желания.
Больше примеров...
Тереть (примеров 23)
I can rub and scrub Until this old house Я могу тереть и скрести Пока этот старый дом
You're going to rub it and produce a genie. Ах, не говорите мне, что будете тереть её и вызывать джина!
I can rub and scrub till this old house Shines just like a dime Я могу тереть и скрести этот старый дом Пока он не заблестит, как монета
he says that you should rub this rabbit's foot with your left forefinger and your pinky, like this, for good luck. Он сказал, что ты должен тереть эту кроличью лапку свои левым указательным пальцем и мизинцем, вот так, на удачу.
You have to rub so hard? Зачем же тереть так сильно?
Больше примеров...
Ткнуть (примеров 24)
Wanted to rub my nose in it. Хотела ткнуть меня носом в это.
So, should we go back downstairs and rub their noses in it? Значит, нам следует спуститься вниз и ткнуть их в это носами?
You're here to rub my nose in it? Ткнуть меня носом в это?
You only invited me here so you could passive-aggressively rub my nose in your happiness. Ты пригласила меня лишь для того, чтобы ненароком ткнуть носом в свое счастье.
Someone I can rub in his face. Кого-нибудь, чтобы ткнуть ему в морду.
Больше примеров...
Втирать (примеров 11)
I'll rub sand in your dead little eyes. Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
Let me just rub that for luck. Позвольте мне втирать его на удачу.
But if I find one single dog hair when I get back I'll rub sand in your dead little eyes. Но если я увижу хоть одну собаку, когда вернусь, Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
You know, instead of flossing, I'll rub pudding on my gums. Чем чистить нитью, я лучше буду втирать пудинг в дёсны.
my body's a mess. I found a hair on my ear the other day, and I have to rub biofreeze on my shins a couple times a day - growing pains. it smells pretty bad, but I mask it with drakkar noir. С моим телом что-то не в порядке, на днях я нашел волос на ухе и я должен пару раз в день втирать средство от боли в голень, пахнет ужасно, но я маскирую это туалетной водой.
Больше примеров...
Тереться (примеров 11)
She lets me rub up against her leg sometimes. Иногда она позволяла мне тереться о её ногу.
Who said the logs would rub against each other, and then the ropes would tear apart? Те парни сказали, что бревна будут тереться друг о друга, пока веревки не порвутся.
Rub up against him, let his sweat slowly drip down me. Тереться о его тело, чтобы его пот медленно стекал по мне.
It won't rub together. Так тереться зато не будут.
She has to rub it. Ей нужно об неё тереться.
Больше примеров...
Помассировать (примеров 9)
Five hours ago, you couldn't wait to rub my... Пять часов назад тебе не терпелось помассировать мои...
Can I rub your back? Можно помассировать тебе спину?
Shall I give you another rub? Я могу помассировать еще раз.
I want to rub his shoulders. А мне что помассировать?
You want to rub my feet? Не хочешь помассировать мне ноги?
Больше примеров...
Натереть (примеров 13)
She kisses me without my permission so tonight I have decided to rub onions under my armpits to repel her. Она целует меня без разрешения, так что сегодня я решил натереть подмышки луком, чтобы отпугнуть ее.
Whiskers too, or just a trim for the barnet, nice rub of oil? Бакенбарды тоже, или же просто поправить прическу, натереть маслом?
If I had one wish, I'd go back to when I was 7 when Jimmy Hauser had chickenpox, and rub that kid all over my face. Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
We should rub him down with Arnica. Нужно просто натереть его арникой.
So I said yes, figuring that the minute he put it in the oven and leaves the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing. И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
Больше примеров...
Руб (примеров 22)
room's price 4000 rub., for 1 person 3700 rub. цена номера 4000 руб., для 1 человека 3700 руб.
Make sure that when you rub your hands are indeed a cut - but a sharp noise will sound and will hurt the person being massaged. Убедитесь в том, что когда вы руб ваших руках действительно сократить - но резкий шум будет звучать и будет больно лица, массаж.
On flights from three to seven hours - 600 rub., on flights more than seven hours - 1000 rub. На рейсах продолжительностью от трех до семи часов - 600 рублей, на рейсах более семи часов - 1000 руб.
Discount ticket price for schoolchildren and students (for the holders of proper papers) - 200 rub. Стоимость билета со скидкой для российских школьников, студентов, пенсионеров, иностранных школьников и студентов (при предъявлении соответствующих документов) - 200 руб.
Give them one with a damp rub the tip swab and a swipe with the tips dry. Дайте им одну салфетки с влажной шваброй и отзыв кончиком сухого руб.
Больше примеров...
Растереть (примеров 7)
I need you to rub my feet. мне нужно растереть ноги.
Maybe rub your feet? - Screw you. Может, растереть тебе ноги?
Maybe rub your feet? Может, растереть тебе ноги?
Hard not to rub it on his clean, white shirt now. Сложно не растереть эту грязь по его чистой белой рубашке.
Lie down and I'll rub it into your back. Я могу тебе им растереть спину.
Больше примеров...
Утереть (примеров 18)
You're trying to rub my face in it and make me feel like a loser. Ты пытался утереть мне нос, чтобы я почувствовал себя неудачником.
Well, I'm here to act super successful and happy and rub his face in it. Лично я изображаю из себя успешную и счастливую, чтобы утереть ему нос.
And rub my dead grammy's face in it. И утереть моей мертвой бабуле нос.
Must you rub my nose in it? Вы должны утереть мне нос?
By tricking him out of that statue, she gets to rub his nose in it big time? Уведя у него эту статую, она смогла как следует утереть ему нос?
Больше примеров...
Тыкать (примеров 9)
I'd rather not rub his nose in our happiness. Не хочу тыкать его носом в наше счастье.
And maybe I didn't want to rub your nose in the fact that we'd be doing something you can no longer do. И может быть я не хотел тыкать тебя носом в тот факт, что мы занимаемся тем, что ты больше уже не можешь делать.
My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it? Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они - бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом.
I will have every soldier understand, if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... that the line of his least discomfort lies in winning this campaign. Я заставлю каждого солдата понять, даже если придется тыкать их носом в грязь, господа, что кратчайший путь избавления от всех неудобств - это успешное окончание операции.
How am I supposed to rub a zero-balance credit card statement in people's faces? Так что я теперь всем должна тыкать нулевым балансом по своей кредитке?
Больше примеров...
Натирать (примеров 8)
Enid Blyton used to rub herself with it. Энид Блайтон использует его чтобы натирать себя.
I had to rub her ointment all over her again. Мне снова пришлось всю ее натирать маслом.
But then there will be those days when you are sick in bed, and he'll rub your feet, or he'll try to make you eggs florentine from a recipe that he found online... Но потом будут дни, когда ты будешь болеть, а он будет натирать тебе ноги или попытается сделать яичницу по рецепту, найденному в интернете...
"Then my helpers began to rub me with oil," "and I saw that Egyptian rolling in the dust." Затем мои помощники стали натирать меня маслом, а тот египтянин катался в пыли.
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other. Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать.
Больше примеров...
Втереть (примеров 10)
I don't want to rub our daughter's adorableness in my barren sister's face. Я не хочу втереть прелесть нашей дочери в бесплодное лицо моей сестры.
Okay, you have to pierce an ear and rub the paste into the piercing. Нужно проколоть ухо и втереть пасту в прокол.
Although he can still rub poison on you with his gums. Тем не менее она все еще может втереть тебе яд деснами.
Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. Потому что мне не терпится втереть в тебя немного геля.
If I should accidentally put too much on my hands, perhaps I could rub it onto you... Если я выдавлю его себе на руки слишком много то остаток я могу втереть тебе
Больше примеров...
Загвоздка (примеров 14)
But therein lies the rub, doesn't it? Но в этом вся и загвоздка?
That's about the rub of it. В этом вся загвоздка.
But here's the rub. Но есть одна загвоздка.
Well, there's the rub. Тут есть маленькая загвоздка.
There's the rub. В этом-то и загвоздка.
Больше примеров...
Массировать (примеров 7)
I'm the one who'll have to rub his feet. Это мне придется массировать его вонючие ноги.
You know, most people, they don't know how to rub feet. Знаешь, мало кто умеет массировать ноги.
Now, go make me macaroni and cheese so we can get started on my foot rub. А теперь иди и сделай мне макароны с сыром чтобы мы могли начать массировать мне ноги.
I can come with you, and I can rub your shoulders between rounds, and wrap your knuckles, and hold your spit bucket. Я могу пойти с тобой, чтобы массировать плечи между турами, бинтовать костяшки и держать плевательное ведро.
You told me the kids were away for the night, you let me rub your feet. Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги.
Больше примеров...
Протирать (примеров 2)
My grandmom used to rub noses so that only one eye remained! Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался!
I don't know how it happened, ma'am, but I was up before dawn and I just had it in me to clean and rub and scrub and polish. Extraordinary. Я не знаю, как это вышло, мэм, но я встала на рассвете и только и хотела, что убирать, протирать, чистить и полировать.
Больше примеров...