Английский - русский
Перевод слова Royalties

Перевод royalties с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 204)
In general, the mining companies consider the present level of taxes and royalties and the manner of their distribution as acceptable. В целом компании добывающей промышленности считают, что нынешний уровень налогов и роялти, а также порядок их распределения являются приемлемыми.
The combination of several IPRs may raise the question of whether cumulated royalties result in "abusively high" royalties that are anti-competitive. В связи с комбинацией ряда ПИС может возникать вопрос о том, не приводит ли кумуляция роялти к "необоснованно высокому" размеру роялти, оказывающему антиконкурентное воздействие.
In the 1977 OECD Model Tax Convention on Income and Capital, the definition of "royalties" included consideration for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific equipment. В Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении доходов и капитала 1977 года в определение «роялти» включена возможность рассмотрения использования права или право на использование промышленного, коммерческого или научного оборудования.
Today, FDI has become an important source of new technology to the developing world, as illustrated by the amount of royalties and licensee fee receipts by developed-country TNCs from their foreign affiliates in developing countries (table 5). Сегодня ПИИ стали важным источником новой технологии для развивающегося мира, как иллюстрирует сумма роялти и лицензионных платежей, получаемых ТНК развитых стран от своих иностранных филиалов в развивающихся странах (таблица 5).
Common types of tax incentives may include reduced corporate income tax, exemption from income tax for foreign personnel required to staff the project, exemption from real estate tax, and tax concession on royalties or import duties. В число широко распространенных налоговых стимулов могут входить сокращенная ставка налога на прибыль юридических лиц, освобождение иностранного персонала, необходимого для кадровой укомплектации проекта, от налогообложения доходов, освобождение от налога на недвижимость и налоговые скидки на роялти или импортные пошлины.
Больше примеров...
Лицензионных платежей (примеров 70)
The Bank's technical assistance programme on EITI ++ aims to improve the quality of contracts for countries, the monitoring of operations and the collection of taxes and royalties. Программа технической помощи банка по линии ИТДП++ направлена на повышение качества контрактов для стран, мониторинга операций и сбора налогов и лицензионных платежей.
Recording companies and the performing artists that create a "sound recording" of the music enjoy a separate set of copyrights and royalties from the sale of recordings and from their digital transmission (depending on national laws). Записывающие компании, которые создают «звукозапись» музыки, пользуются специальным набором авторских прав и лицензионных платежей для продажи записей и их цифровой передачи (в зависимости от национального законодательства).
In addition, such a licensor may create a security right in its right to claim royalties and possibly other contractual rights of value. Если лицензиаром является правообладатель, то он может создать обеспечительное право в своих правах, о чем говорилось выше. Кроме того, такой лицензиар может создавать обеспечительное право в своем праве требовать выплаты лицензионных платежей и, возможно, в других договорных правах, воплощающих стоимость.
Similarly, secured transactions law would not affect an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from granting sub-licences or assigning its claims to royalties owed by sub-licensors to the licensee. Законодательство об обеспеченных сделках также не препятствует лицензиару и лицензиату договориться о том, что лицензиату запрещено выдавать сублицензии или переуступать свои требования в отношении лицензионных платежей, причитающихся ему от сублицензиаров.
Today, FDI has become an important source of new technology to the developing world, as illustrated by the amount of royalties and licensee fee receipts by developed-country TNCs from their foreign affiliates in developing countries (table 5). Сегодня ПИИ стали важным источником новой технологии для развивающегося мира, как иллюстрирует сумма роялти и лицензионных платежей, получаемых ТНК развитых стран от своих иностранных филиалов в развивающихся странах (таблица 5).
Больше примеров...
Лицензионные платежи (примеров 45)
(b) The words "in return for royalties" at the end of paragraph 39 should be deleted; Ь) в конце пункта 39 следует исключить слова "в обмен на лицензионные платежи";
In addition, recommendation 24 does not apply to an agreement between a licensor and a licensee that the licensor will terminate the licence agreement if the licensee violates the agreement not to assign royalties payable to the licensee by sub-licensees. Кроме того, рекомендация 24 не распространяется на соглашение между лицензиаром и лицензиатом, согласно которому лицензиар может расторгнуть лицензионное соглашение, если лицензиат нарушает договоренность не уступать лицензионные платежи, производимые лицензиату сублицензиатами.
The royalties that are collected from licence fees are distributed to the recording artists and record labels that create the music that is used by these businesses. Лицензионные платежи, собранные компанией от лицензионных сборов, распределяются среди музыкантов, которые создают музыку.
A licensee may have the right to grant sub-licences and to receive as a sub-licensor the payment of any royalties flowing from a sub-licence agreement, unless the licence agreement or law relating to intellectual property provides otherwise. Лицензиат может иметь право выдавать сублицензии и получать как сублицензиар лицензионные платежи, предусмотренные сублицензионным соглашением, если только лицензионное соглашение или законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, не предусматривает иное.
Their main sources of external income are aid and remittances, but other sources include income from trust funds, royalties from fishing rights, philatelic sales and military expenditures of foreign military personnel based on their soil. Их основными источниками внешнего дохода являются помощь и переводы, а прочие источники включают поступления из целевых фондов, лицензионные платежи за предоставление прав на ведение промысла, доходы от продажи марок и военные расходы иностранных военнослужащих, размещенных на их территории.
Больше примеров...
Гонорары (примеров 52)
As co-writer of the song, Iggy Pop received substantial royalties. Как соавтор песни Поп получил существенные гонорары.
It was also agreed that the last two sentences of paragraph 39 should be replaced by language along the following lines: These rights will remain vested in the licensor if the security right is only in the royalties. Было также решено заменить последние два предложения пункта 39 следующей формулировкой: Эти права по-прежнему сохраняются за лицензиаром, если обеспечительное право распространяется только на авторские гонорары.
And once my royalties start kicking in from my new album, I figure we can get a place in your old neighborhood. Как только мои гонорары от нового альбома начнут расти, полагаю, мы сможем купить недвижимость там, где ты жила до этого.
This bill allowed SOCAN to collect royalties for communication to the public of musical works on specialty and non-broadcast services (e.g. YTV and Much Music). Этот закон позволил ОБКАН получать авторские гонорары за публичное распространение музыкальных произведений путем специального обслуживания и вне системы широкого вещания (например, ИТВ и "Мач мьюзик").
By way of collective management of the economic rights of authors, arrangements are being made to collect, distribute and transfer to authors and copyright owners any royalties due to them and to increase the number of registered users, principally among commercial structures. Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей - свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей - свыше 2500 человек.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 38)
The Government plans to publish the revenue it gains from taxes, royalties and future signature bonus payments for new concessions. Правительство планирует опубликовать поступления, которые оно получает в виде налогов, гонораров и будущих подписных бонусов за предоставление новых концессий.
Analysis of intellectual property litigation cases in Kyrgyzstan shows that disputes in this area primarily involve trademark rights, failure to pay copyright royalties or reluctance to conclude copyright licensing agreements. Анализ судебной практики в сфере интеллектуальной собственности показывает, что судебные споры в Кыргызской Республике в основном, затрагивают права на товарные знаки, в области авторского права - нарушения по выплатам авторских гонораров, а также уклонения от заключения лицензионных соглашений на использование произведений, охраняемых авторским правом.
The balance is covered by other income, including operating, specific programme contributions and sales income and royalties from publications. Остаток покрывается за счет других поступлений, включая взносы на оперативную деятельность и осуществление конкретных программ, а также поступления от продаж и в форме авторских гонораров за публикации.
Program eligibility criteria ensure the protection of authors' interests by requiring applicants to report royalties accrued and to sign a declaration attesting to payment. Критерии приемлемости этих программ обеспечивают защиту авторских интересов, требуя от заявителей предоставления справки об увеличении суммы выплачиваемых гонораров и подписания декларации, подтверждающей их выплату.
It was also noted that the rights of the licensor, for example to terminate the licence, under the intellectual property law, would not be affected by the secured creditor's rights in the royalties. Было также отмечено, что согласно законодательству об интеллектуальной собственности права лицензиара, например на прекращение действия лицензии, не затрагиваются правами обеспеченного кредитора на получение гонораров.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 31)
This also allowed the U.S. government (among others) to avoid having to pay the royalties that were being claimed by Tesla for use of his patents. Помимо прочего, это позволило правительству США избежать необходимости выплачивать отчисления, на которые претендовал Тесла при использовании его патента.
The term "cross licensing" implies that neither party pays monetary royalties to the other party, although this may be the case. Термин «кросс-лицензирование» подразумевает, что ни одна из сторон не выплачивает денежные отчисления другой стороне, однако такие случаи не исключаются.
Yarborough was an expert in Texas land law and specialized in prosecuting major oil companies that violated production limits or failed to pay oil royalties to the Permanent School Fund for drilling on public lands. Ярборо был экспертом в земельных вопросах Техаса и специализировался в преследовании крупных нефтяных компаний, нарушавших производственные лимиты и не плативших нефтяные отчисления в Постоянный школьный фонд за бурение на землях штата.
Royalties for geological prospecting financed from the State budget; отчисления за геологоразведочные работы, выполненные за счет государственного бюджета;
Further, the Government was asked to ensure unrestricted access for the community to Lake Bogoria for religious, cultural and grazing purposes, and pay adequate compensation and royalties. Кроме того, правительству было рекомендовано обеспечить беспрепятственный доступ представителей общины к озеру Богория для религиозно-культурных целей и выпаса скота, а также выплатить достаточную компенсацию и другие отчисления.
Больше примеров...
Лицензионных платежах (примеров 9)
A creates a security right in all its future assets or royalties in favour of secured creditor SC1. А создает обеспечительное право во всех своих будущих активах или лицензионных платежах в пользу обеспеченного кредитора ОК1.
Licensor B creates and makes effective against third parties a security right in these royalties in favour of secured creditor SC2. Лицензиар В создает обеспечительное право в этих лицензионных платежах в пользу обеспеченного кредитора ОК2 и придает ему силу в отношении третьих сторон.
According to this view, security rights in receivables from intellectual property transactions, such as licence royalties, should be subject to the same intellectual property law rules as those applicable to security rights in intellectual property rights themselves. Согласно этой трактовке, обеспечительное право в дебиторской задолженности по сделкам с интеллектуальной собственностью, и в частности в лицензионных платежах, должно подпадать под действие тех же правовых норм об интеллектуальной собственности, которые применяются к обеспечительным правам в правах интеллектуальной собственности как таковых.
The lender of the licensor would normally have a security right in royalties owed by the licensee to the licensor, while the lender of the licensee would have a security right in royalties owed by a sub-licensee to the licensee. Лицо, кредитующее лицензиара, как правило, будет обладать обеспечительным правом в лицензионных платежах, причитающихся от держателя лицензии лицензиару, а лицо, кредитующее держателя лицензии, будет иметь обеспечительное право в лицензионных платежах, причитающихся держателю лицензии по сублицензии.
The licensor's right to the payment of the royalties owed to the licensor by the licensee under a licence agreement is not affected by any security right granted by the licensee in any royalties due to the licensee under any sub-licence agreement. Право лицензиара на выплату причитающихся ему с лицензиата лицензионных платежей согласно лицензионному соглашению не затрагивается каким-либо обеспечительным правом, предоставленным лицензиатом в любых лицензионных платежах, причитающихся лицензиату по сублицензионному соглашению.
Больше примеров...
Авторского вознаграждения (примеров 4)
Withholding royalties, corporate or financial malfeasance. Удержание авторского вознаграждения, корпоративные или финансовые преступления.
The influence of a vote in assembly decisions is not the same for all members, but varies according to the amount of royalties received by the member. Голосования в обществе не является одинаковым для всех членов и варьируется в зависимости от суммы авторского вознаграждения, получаемого членом общества.
The activities of UACRR split into four main branches, namely: authors and works registration; collection of royalties and distribution thereof; international cooperation; and legal activity. Деятельность ГП УААСП условно можно разделить по 4 основным направлениям: учет авторов и их произведений; сбор авторского вознаграждения и его распределение; международная деятельность; юридическая деятельность агентства.
Multilateral Convention for the Avoidance of Double Taxation of Copyright Royalties. Многосторонняя конвенция об избежании двойного налогообложения выплат авторского вознаграждения.
Больше примеров...
Авторский гонорар (примеров 10)
I have to return all of my royalties. Я должна вернуть весь мой авторский гонорар.
In cases when a work is used by many users, the author him/herself is not in a position to exercise control over all users of his/her work and negotiate royalties with them. В случаях, когда работа используется несколькими заинтересованными сторонами, сам автор не в состоянии проконтролировать всех, кто использует его работу, и оговорить с ними авторский гонорар.
For the first time in the history of Russian journalism Smirdin maintained the distinction between the publisher and editor and fixed the royalties schedule (200 rubles per list a minimum, 1000 rubles for famous authors). Смирдин также впервые в русской печати ввёл твёрдый авторский гонорар - 200 рублей за лист, для знаменитых писателей до 1000 рублей и выше.
Royalties, transfer and screening fees are collected as appli-cable; shipping and messenger costs are also borne by the requestor. В соответствующих случаях взимается авторский гонорар, а также сборы за передачу и демонстрацию; запрашивающая сторона также покрывает транспортные расходы и расходы на посыльных.
Anyway, after that whole, big, long explanation, the only question he had for me - and this is not a joke - is, are we paying royalties after we broadcast music of Michael Jackson? Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона?
Больше примеров...
Авторского гонорара (примеров 5)
In response to the Group's query concerning transferring royalties to Mr. Gbagbo, the publisher informed the Group that it had referred the query to its legal counsel. В ответ на запрос Группы по поводу выплаты авторского гонорара гну Гбагбо это издательство сообщило Группе, что ее запрос был передан его юрисконсульту.
You mean, of the royalties? В смысле от авторского гонорара?
Ian Johnson pointed out that during the greatest period of Falun Gong book sales in China, Li Hongzhi never received any royalties because all publications were bootleg. Ян Джонсон (англ.)русск. указывает на то, что в течение наибольшего периода продаж книг Фалуньгун в Китае, Ли Хунчжи никогда не получал какого-либо авторского гонорара, потому что все публикации были нелегальными (пиратскими).
One of the policies of the Office of Publications and Printing is to ensure the payment of consolidated royalties by concluding with its authors a contract stating the number of copies which the author agrees that the Office should publish and the amount of the royalty. Одно из направлений курса, проводимого Управлением публикаций и печатных материалов, заключается в обеспечении выплаты унифицированного авторского гонорара, причем с автором заключается договор, где указывается размер тиража и сумма причитающегося автору гонорара.
Well, ASCAP says that the publishing arm of BoarHog receive over $100,000 in foreign royalties for Colin's music. Так, АОКАИ сообщили, что подразделение "БорХог", которое занимается изданием песен, получило более 100 тысяч в качестве авторского гонорара из-за границы за композиции Колина.
Больше примеров...
Авторские (примеров 22)
So you bought horses with your royalties. Значит, прикупил лошадок на авторские...
UNITAR receives royalties from the publishers. ЮНИТАР получает от издателей авторские гонорары.
Collecting societies collect royalty payments from users of copyrighted works and distribute royalties to copyright owners. Авторские общества собирают деньги за использование авторских произведений с пользователей произведений и распределяют авторские гонорары среди владельцев авторских прав.
What about Little Jimmy's royalties? А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
This bill allowed SOCAN to collect royalties for communication to the public of musical works on specialty and non-broadcast services (e.g. YTV and Much Music). Этот закон позволил ОБКАН получать авторские гонорары за публичное распространение музыкальных произведений путем специального обслуживания и вне системы широкого вещания (например, ИТВ и "Мач мьюзик").
Больше примеров...
Лицензионных отчислений (примеров 5)
In addition, if a licensee has under the terms of the licence the authority to grant sub-licences, the licensee has a right to claim royalties from sub-licensees. Кроме того, если условия лицензии разрешают лицензиату предоставлять сублицензии, то лицензиат имеет право требовать от сублицензиатов уплаты лицензионных отчислений.
Over the last 33 years, the Government has received nearly $95 billion in the form of royalties, taxes, duties and dividends from PETRONAS. За прошедшие ЗЗ года правительство получило от деятельности «Петронас» около 95 млрд. долл. США в виде лицензионных отчислений, налогов, сборов и дивидендов.
This could be added to the existing public health grounds for the compulsory license which, under the TRIPS agreement, would permit penalizing Abbott through lower royalties as well as authorization of unlimited exports of compulsory licensed products. Такие основания могут дополнить уже приводившиеся основания интересов здоровья населения, которыми мотивировалось принудительное лицензирование, что в соответствии с Соглашением о ТАПИС могло бы дать право наказать "Эбботт" выплатой сниженных лицензионных отчислений, а также разрешением неограниченного экспорта товара, на который выдана принудительная лицензия.
It permits anyone to redistribute it without owing royalties or licensing fees to the author and allows users to modify it and then distribute the modified software under the same or similar terms. При этом каждый имеет право распространять программу без выплаты лицензионных отчислений автору, а пользователь может вносить в программное обеспечение любые изменения и затем распространять его на тех же или сходных условиях.
Developing countries made net payments to developed countries of about $13 billion in royalties and licensing fees for intellectual property rights in 2005, about 10 per cent of global payments. В 2005 году сумма авторских и лицензионных отчислений развивающихся стран развитым за пользование объектами прав интеллектуальной собственности составила около 13 млрд. долл. США в чистом выражении, или около 10 процентов от общей суммы мировых платежей.
Больше примеров...
Авторских вознаграждений (примеров 2)
Its initial purpose was to administer the royalties of composers, lyricists and music publishers whose creations were performed in Canada, be they native Canadians or foreigners. Его первоначальной целью было администрирование авторских вознаграждений композиторов, поэтов-песенников и музыкальных издателей, чьи произведения были исполнены в Канаде, будь то авторов - исконных канадцев или иностранцев.
According to Stewart, the flow of royalties and publishing income from his work with the Mindbenders had left him "fairly comfortable" financially. Согласно самому Стюарту, благодаря потоку авторских вознаграждений и доходам от публикации его работ в составе The Mindbenders, после распада группы он чувствовал себя достаточно комфортно в финансовом плане.
Больше примеров...
Платы за разработку недр (примеров 7)
The exploitation of a non-renewable resource shall produce revenue for the State in the form of royalties, without prejudice to any other entitlement or compensation that may be agreed on. Эксплуатация невозобновляемых природных ресурсов того или иного вида предполагает предоставление материальной компенсации в пользу государства в виде платы за разработку недр, независимо от каких бы то ни было других прав или видов компенсации, которые могут быть предусмотрены.
In 2008, royalties and taxes on business profits amounted to US$ 128 million. В 2008 году сборы с платы за разработку недр и налоги на прибыль предприятий достигли суммы в 128 млн. долл. США.
The royalties paid by producers on Ugandan gold upon export are 1.5 per cent of the value of gold. Размер платы за разработку недр, взимаемой с предприятий, добывающих угандийское золото, при его экспорте, составляет 1,5 процента от его стоимости.
A mission was undertaken to assist the Mineral Negotiating Committee in Swaziland to prepare for the renegotiation of the royalties and marketing commissions paid by a diamond mining company. Была направлена миссия для оказания помощи Комитету по ведению переговоров по соглашениям о добыче полезных ископаемых в Свазиленде для подготовки к проведению переговоров по пересмотру платы за разработку недр и комиссионных сборов за сбыт продукции, выплачиваемых компанией, которая занимается добычей алмазов.
The departments and municipalities in whose territory non-renewable natural resources are being exploited, as well as the sea and river ports through which those resources or products derived therefrom are transported, shall be entitled to a share of the royalties or compensation. Департаменты и муниципии, на территории которых осуществляется эксплуатация невозобновляемых природных ресурсов, а также морские и речные порты, через которые осуществляются перевозки этих ресурсов или произведенных на их основе продуктов, имеют право на получение части платы за разработку недр и иной компенсации .
Больше примеров...
Виде пошлин (примеров 4)
The Government earned over $356,000 in royalties from these rough diamond exports. Правительство получило в виде пошлин от экспорта этих необработанных алмазов более 356000 долл. США.
These exports have earned the Government a total of just over $1 million in royalties. Этот экспорт позволил правительству получить в общей сложности в виде пошлин чуть более 1 млн. долл. США.
The Government of Liberia earned just under $600,000 in royalties during this period. В течение этого периода правительство Либерии получило чуть менее 600000 долл. США в виде пошлин.
The Government earned over $273,769 in royalties from those exports. В виде пошлин от экспорта такого объема алмазов правительство получит более 273769 долл. США.
Больше примеров...