It's a rough one, but I really thought you should know. |
Это тяжко, но я решила, тебе стоит знать. |
And not just run away the second things get rough and go shopping. |
А не убегать прочь в ту секунду, когда становится тяжко, и отправляться на шопинг. |
Big Chuck here- He'd step in if things got rough. |
И Чак, появлялся если становилось тяжко. |
Rehab is rough and no one makes care packages like moi. |
Реабилитация - это всегда тяжко и никто не делает лекарство лучше, чем я. |
Well, speaking from experience, it'll be a rough couple of days, but... |
Ну, судя по моему опыту, пару дней будет тяжко, но... |
It was a rough morning, but now I could not feel more fine. |
Утром было тяжко, но сейчас всё даже лучше, чем нормально. |
And it's really rough out there, and it's nice to be around something so great. |
А нынче очень тяжко, и очень приятно быть рядом с кем-то столь замечательным. |
It's a rough life, but folks can learn it. |
Это тяжко, но есть те, кто может. |
It's a rough one, isn't it? |
Это тяжко, не так ли? |
Well, I Had A Rough Time In School Too. |
Ну, в школе мне было довольно тяжко. |
How was it? Pretty rough? |
Как там было, тяжко? |
He's kind of having it rough on the new regimen. |
Тяжко ему с новым режимом. |
They had a rough time of it. |
Им тогда пришлось очень тяжко. |
It's got to be rough. |
Это должно быть тяжко. |
That's rough, man. |
Да, с ними тяжко. |
That was rough, you guys. |
Это было тяжко, однако. |
Hear you had a rough one. |
Говорят, было тяжко. |
It's been a really rough couple of days. |
Было реально тяжко несколько дней. |
You got a guy telling how rough it is on the street, it really doesn't have much pull. |
Парень сетует, как тяжко на улицах, но это не катит для текста. |
Especially since he had it pretty rough there at the end. |
Особенно, учитывая то, как тяжко пришлось ему под конец. |
Must have been rough out there. |
Видно тяжко тебе пришлось? |
I mean, that is rough. |
Это тяжко. Тяжко! |