Don't rock the pirate ship, sir. |
Не раскачивать пиратскую лодку, сэр. |
I know, don't rock the boat. |
Понимаю, но лодку я раскачивать не буду. |
This year is too important... to let a loose cannon rock the boat. |
Этот год слишком важен, чтобы позволить сорвавшейся пушке раскачивать лодку. |
The last thing we want to do is rock the boat. |
Раскачивать лодку - последнее, что нам следует делать. |
So just don't rock the boat, okay? |
Значит, ты не будешь раскачивать лодку просто так, да? |
If we want to see our country as a strong and powerful state, we should not rock the boat that would destroy peace and order, which are fragile. |
Если мы хотим видеть нашу страну сильным и мощным государством, мы не должны сами раскачивать лодку, рушить хрупкий мир и порядок. |
You know, we rock the boat and then we'll just... we'll flip the whole thing. |
То есть... если мы будем раскачивать лодку, то можем её совсем перевернуть. |
Liv... (Sighs) I want to take this seriously, I do, but I've just gotten my hand back on the tiller, so I cannot let you rock this boat. |
Лив... я хочу отнестись к этому серьезно, я хочу, но я только что вернул руку на руль, и я не могу позволить тебе раскачивать лодку. |
"Loose cannon rock the boat." |
Сорвавшаяся пушка. Раскачивать лодку. |
Why rock the boat? |
Ленни, зачем раскачивать лодку? |
Why rock the boat? |
Знаешь, зачем раскачивать лодку? |
Lenny, why rock the boat? |
Ленни, зачем раскачивать лодку? |
You know, why-why rock the boat? |
Знаешь, зачем раскачивать лодку? |
The most sobering message from the appointment process is thus that the member states' leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. |
Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию. |
Also, I'm in a long-distance relationship, so, like, why rock the boat by seeing each other, you know what I mean? |
И потом, я сейчас в отношениях на расстоянии не хотелось бы раскачивать лодку, вы понимаете о чем я? |
And we'll be out of work if we rock the boat. |
Нас уволят, если мы будем раскачивать лодку. |
'Cause if you rock the boat and it tips over, you'll be the first one to drown. |
Потому что если вы начнете ее раскачивать, и она вдруг накренится, вы свалитесь первым. |
In the vocabulary of the Yugoslav Academy, as well as in the etymological dictionary of Slavic languages, the word gibanica is a derivative of the Croatian verb gíbati and Serbian verb rибaTи, which means "to fold; sway, swing, rock". |
В словаре Югославской академии, а также в этимологическом словаре славянских языков слово «гибаница» определяется как производное от сербского глагола «гибати», означающего «сгибать», «раскачивать», «шевелить». |