I'm not risking any more on this than I have to. | Я не буду рисковать этим больше, чем следует. |
I'm not risking anything with McCrane. | С МакКрейном я не буду рисковать. |
There's no deal in world worth risking my life for! | И нет такого в этом мире ради чего стоило бы рисковать ею! |
Is it worth risking the rest of us... | Стоит ли рисковать остальными, чтобы доказать свою правоту? |
Risking his life is what he signed up for. | Рисковать жизнью - это то, на что он подписался. |
It was a really brave thing he did, risking his life. | Он поступил храбро, рискуя жизнью. |
And risking your life for those kids? | И, рискуя своей жизнью, спасая детей |
If the Republican Party takes full control of the US Congress in November's mid-term election, policy gridlock is likely to worsen, risking a re-run of the damaging fiscal battles that led last year to a government shutdown and almost to a technical debt default. | Если Республиканская Партия возьмет полный контроль над Конгрессом США в среднесрочных выборах в ноябре, политический тупик, вероятно, ухудшится, рискуя повторить разрушительные финансовые сражения, приведшие в прошлом году к остановке работы правительства и практически к техническому дефолту. |
Such violence is a serious concern for migrant domestic workers, whose options are effectively reduced to either enduring violence or reporting it to the authorities, thereby risking homelessness and eventual loss of employment and deportation. | Такое насилие представляет собой серьезную опасность для домашних работниц-мигранток, чей выбор действительно ограничивается: либо подвергаться насилиям, либо сообщать об этом властям, тем самым рискуя стать бездомными, потерять работу и быть высланными из страны. |
bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere. | бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули. |
I'm risking my own life by warning you. | Предупреждая вас, я рискую собственной жизнью. |
Care to look in the eyes of who I'm risking prison for. | Чтобы увидеть, из-за кого именно я рискую сесть. |
Sir, I know that I'm risking my life coming here, but I have no reason to lie. | Сэр, я знаю, что рискую жизнью, приходя сюда, но у меня нет причин лгать. |
I'm out here risking my life because I enjoy the scenery. | Я тут рискую своей жизнью просто так, ради забавы |
Just tell me I'm not out here risking federal prison on behalf of a crazy person. | Просто скажи мне что я здесь рискую попасть в федеральную тюрьму не из-за сумасшедшей. |
You let that man in, you are risking everything. | Впуская этого человека, ты рискуешь всем. |
Does it change things, risking your life when your life is no longer your own? | Меняется ли что-либо, когда ты рискуешь жизнью и знаешь, что она теперь не только твоя собственная? |
Risking your life for a girl you've known a week. | Ты рискуешь жизнью из-за девушки, с которой знаком неделю. |
Why are you risking your own life? | Почему ты рискуешь своей жизнью? |
Meanwhile, you're out there risking your life, and for what? | И тем не менее, ты рискуешь тут своей жизнью, и ради чего? |
Nicholas is risking his life on a very unusual long shot here. | Николас рискует своей жизнью причём очень сильно. |
She's risking her life for me after the way I treated her? | Она рискует своей жизнью ради меня после того, как я с ней так обращался. |
She's risking her son's life... based on a teenager's claim that he washed something. | Она рискует жизнью своего сына, основываясь на утверждении подростка, что он что-то промыл. |
[By showing at PAX, Phil is risking a potential lawsuit.] | [Выступая на РАХ, Фил рискует попасть под суд.] |
It's the magic of risking everything for a dream that nobody sees but you. | Чудеса происходят тогда, когда человек рискует ради мечты, которую, кроме него, не видит никто. |
Once support for MSVC is done it might be possible to relax the current rules regarding C++ usage, though risking a break with GCC compatibility will make any such move tricky. | После того, как будет добавлена поддержка MSVC, можно будет снять текущие ограничения на использование C++, однако всё же остаётся риск лишиться совместимости с GCC. |
I don't want Immigration sniffing round, risking 5 years in prison. | Я не хочу, чтобы Иммиграционная служба разнюхивала, что тут и как - риск провести 5 лет в тюрьме. |
In addition, the contracts with non-governmental organizations did not give the country office access to their financial records, risking misuse of the funds. | Кроме того, в контрактах, заключенных с неправительственными организациями, не было предусмотрено доступа странового отделения к их финансовой документации, что создавало риск ненадлежащего использования финансовых средств. |
In some jurisdictions, where a company was near insolvency, the directors were required to make enquiry about whether the company was solvent before undertaking significant transactions (such as transactions risking half of its assets, significant transfers of assets or distributions to shareholders). | В некоторых правовых системах, когда компания находится в преддверии несостоятельности, директоры обязаны выяснить, является ли компания платежеспособной, прежде чем заключать крупные сделки (например, сделки, создающие риск для половины ее активов; крупные передачи активов или распределение средств между акционерами). |
In addition, the contracts with non-governmental organizations did not give the country office access to their financial records, risking misuse of the funds. OIOS recommended that the country office ensure that project managers closely monitor and report periodically on the use of funds by non-governmental organizations. | Кроме того, в контрактах, заключенных с неправительственными организациями, не было предусмотрено доступа странового отделения к их финансовой документации, что создавало риск ненадлежащего использования финансовых средств. |
If it's not meningitis, we're risking his life and flushing meds down the toilet. | Если это не менингококковая инфекция, Мы рискуем его жизнью и сливаем лекарства в унитаз. |
We're risking everything, aren't we? | Мы рискуем всем, так ведь? |
We're the ones out there risking our lives. | Мы там рискуем жизнью. |
Well, we could give her cold protein whose uptake enzymes haven't been activated, as long as you don't mind her risking liver and kidney failure and eventual death. | Ну, можно дать и холодный белок, у которого ферменты усвоения не разогреты, ну подумаешь, что рискуем печёночной и почечной недостаточностью и летальным исходом... |
Why are we risking American lives? | Почему мы рискуем жизнями американцев? |
They're risking a lot more than we are by being here. | Находясь здесь они рискуют больше, чем мы. |
Whoever comes forward would be risking everything. | Те, кто откроются, рискуют всем |
A considerable number of locally recruited staff of United Nations offices, humanitarian and peace-keeping missions are risking their life and freedom while serving the Organization. | Значительное число набранных на местах сотрудников отделений Организации Объединенных Наций, гуманитарных миссий и миссий по поддержанию мира, находясь на службе Организации, рискуют своей жизнью и свободой. |
France, together with Great Britain, and with the more distant support of the US, is undeniably risking much, for it is easier to start a war than it is to end one. | Франция вместе с Великобританией и с более отдаленной поддержкой США несомненно рискуют многим, так как легче начать войну, чем ее закончить. |
I have men out there risking more than that. | ћои люди рискуют большим. |
Should there be a storm... you are risking all our lives. | Если разыграется шторм... Вы рискуете всеми нашими жизнями. |
You're not just risking your health... | Вы не только рискуете своим здоровьем... |
Not only are you risking your lives for a penniless old man, but you're leaving me to nurse him? | Мало того, что вы рискуете жизнями ради этого старого бедного человека, вы ещё и оставляете меня нянчиться с ним? |
You are risking disease and starvation on a massive scale. | Вы рискуете заполучить болезни и голод в широком масштабе. |
Thank you for risking your lives for us, even though we are strangers. | Спасибо вам, вы рискуете жизнью ради нас, чужаков. |
Officer Irving served with courage and distinction, risking his own life to safeguard the citizens of Los Angeles. | Офицер Ирвинг служил с мужеством и отличием, Рисковал собственной жизнью, чтобы защитить жителей Лос-Анджелеса. |
He's risking his life to put these dealers in jail. | Паренёк герой Он рисковал своей жизнью, чтоб засадить наркоторговцев в тюрьму |
What about that $200,000 tip that Raja gave you for risking my family's lives? | Не тебе ли Раджа дал 200 тысяч баксов, ради которых ты рисковал моей семьёй? |
12 weeks ago, he had no remorse... and now he's risking his life to apologize! | Всего три месяца назад он не испытывал ни малейших угрызений совести, а сегодня он рисковал жизнью, чтобы извиниться. |
Although Rider was understandably upset at Night Thrasher for risking his life, the fact that the incident allowed him to regain his powers, his greatest desire, made him feel obliged to join the team. | Несмотря на то, что Райдер был по понятным причинам расстроен в Ночном Громиле за то, что он рисковал своей жизнью, тот факт, что этот инцидент позволил ему восстановить свои силы, его самое большое желание, заставил его почувствовать себя обязанным вступить в команду. |
Because you and Thad were over there risking your lives, and the last thing either one of you needed was to be worrying about her. | Потому что вы с Тэдом там рисковали жизнями, и вам с ним не нужно было за нее волноваться. |
You sure this footage is worth risking our lives for? | Ты уверен, что эта запись стоит того, чтобы мы сейчас рисковали жизнью? |
Well, if he's so dangerous, why are you risking your life to save him? | Ну, если он так опасен, почему вы рисковали своей жизнью, чтобы спасти его? |
I couldn't let you go, messieurs, without expressing my gratitude and to you, mademoiselle, thank you for risking your life for me. | А вы, мадемуазель, благодарю, что ради меня рисковали своей жизнью. |
When we were risking our lives, trying to save New York City, you stopped in to get a sandwich? | Значит, мы рисковали жизнью, спасали Нью-Йорк, а ты покупал сэндвич? |
Vision enough to know when I'm being manipulated into risking my life for someone else's pipe dream. | Достаточно, чтобы понять, что мной манипулируют рискнуть своей жизнью из-за чужой несбыточной мечты. |
When you work in intelligence, you get used to the idea... that some information is worth risking everything for. | Если работаешь в разведке, то со временем свыкаешься с мыслью, что есть информация, ради которой можно рискнуть всем. |
Two will go back to rescue Six and Three, even if it means risking the "Raza." | Вторая собирается вернуться, чтобы спасти Третьего и Шестого, даже если это означает рискнуть "Разой". |
So instead of risking your career, you let two students risk their lives trying to kill each other. | Вместо того, чтобы рискнуть карьерой, вы позволили студентам рискнуть жизнью, пытаясь убить друг друга? |
I mean, some things are worth risking everything for, and my son is one of them. | В смысле, некоторые вещи стоят того, чтобы рискнуть всем, и мой сын - одна из таких вещей. |
She had to know what she was risking, but she tried to save you anyway and you killed her for it. | Она знала чем рисковала, но она все равно пыталась вам помочь и вы убили ее. |
Well, it's your loss, but I feel like I owe you for risking your life to find my boyfriend's dog. | Ладно, это твоя потеря, но я чувствую, что обязана тебе за то, что ты рисковала своей жизнью, чтобы найти собаку моего парня. |
But I fought with you, side by side, risking my life for you! | Но я боролась, бок о бок с тобой, рисковала своей жизнью ради тебя! |
So she's been in there risking her life for nothing! | Значит, она там жизнью рисковала ни за что! -Нет, нет. |
Henry's daughter, Sybil Ludington (1761-1839), was famous for risking her life when she was 16 years old to warn the American militia that British troops were burning Danbury, Connecticut. | Дочь Генри, Сибил Ладингтон (1761-1839), прославилась тем, что в возрасте 16 лет рисковала жизнью, чтобы предупредить американскую милицию, что британские войска сожгли Дэнбери в штате Коннектикут. |