Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
Mexico's commitment in this respect is plain and simple: to rid the Earth of the nuclear threat. Поставленная Мексикой перед собой цель в этой области проста и очевидна: избавить планету от ядерной угрозы.
The best deed I can do is rid the world of you. Самое доброе дело, что я могу сделать - избавить мир от тебя.
The aim is to put an end to the nuclear arms race in the Middle East and the Indian subcontinent and to rid them of all weapons of mass destruction. Цель состоит в том, чтобы положить конец гонке ядерных вооружений на Ближнем Востоке и индийском субконтиненте, а также избавить их от всякого оружия массового уничтожения.
For what is our purpose in this fight, but to rid England of the thieving abuses of privilege and to take back our common inheritance? Разве наша цель в этих битвах не в том, чтобы избавить Англию от воров, злоупотребляющих своими привилегиями, и чтобы вернуть нашу общую собственность?
Rid them of the taste... Избавить их от вкуса...
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
Mr. Zongo (Burkina Faso) said that at the World Summit the Heads of State and Government had reaffirmed their commitment to measures to rid the world of poverty. Г-н Зонго (Буркина-Фасо) говорит, что в ходе Всемирного саммита главы государств и правительств подтвердили свою приверженность делу избавления мира от нищеты.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year, let us redouble our efforts and work closely to rid ourselves of all weapons of mass destruction so that we may live in a more peaceful world. Празднуя в этом году пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека, давайте удвоим наши усилия и будем работать сообща в интересах избавления от всех видов оружия массового уничтожения, с тем чтобы жить в более безопасном мире.
In our continued commitment to fight to rid the world of the scourge of racism, we will continue to advocate the set of values our continent is known for. Будучи преисполнены решимости вести борьбу в интересах избавления мира от бедствия расизма, мы будем и впредь отстаивать те ценности, которыми известен наш континент.
Indeed, that region remains a glaring example of the failure of the Treaty to realize security for its parties, as it is the only region that has not seen any serious international efforts to rid it of nuclear weapons. Ближний Восток - это яркий пример неспособности Договора обеспечить безопасность его участников, так как там не было предпринято никаких серьезных международных усилий для избавления этого региона от ядерного оружия.
You can start by getting rid of those disgusting flowers. Ты можешь начать с избавления от этих отвратительных цветов.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
The Government of Malawi welcomes efforts by the United Nations to rid the globe of weapons of mass destruction. Правительство Малави приветствует усилия Организации Объединенных Наций по избавлению нашей планеты от оружия массового уничтожения.
Egypt regrets, however, that little has been done to translate this sense of urgency into concrete measures to rid the region of nuclear weapons. Вместе с тем Египет сожалеет, что сделано слишком мало для того, чтобы перевести эту безотлагательность на язык конкретных действий по избавлению региона от ядерного оружия.
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе.
In this context, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has remained an item of high priority on Egypt's diplomatic agenda, after nearly 30 years of efforts to rid the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. В этой связи после почти 30-летних усилий по избавлению Ближнего Востока от ядерного и других видов оружия массового уничтожения создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, остается важнейшим пунктом египетской дипломатической повестки дня.
It's been six weeks since Saddam Hussein was killed by a pack of wild boars and the world is still glad to be rid of him. Шесть недель прошло с того дня, как Саддам Хуссейн был убит стадом диких хряков... мир все еще радуется избавлению от него.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
Where the damp inclement air might have rid me of her burden. Но сильная сырость там могла освободить меня от этого бремени.
Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict. Безусловно, наша цель - полностью освободить Африку от гнета вооруженного противостояния.
Once upon a time, there were people who yearned to rid themselves of the culebra scourge. Однажды жили люди, которые очень хотели освободить себя от бедствия кулебра.
I thought we were just getting rid of my stuff to make room for some of yours. Я думал, мы просто избавляемся от моих вещей, чтобы освободить комнату для твоих
Their mission is to use their Gundams to attack OZ directly, in order to rid the Alliance of its weapons and free the colonies from its oppressive rule. Миссия пилотов - атаковать OZ, а также избавить Альянс от их оружия и освободить колонии от гнёта.
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
They just wanted to be rid of that blight on our neighborhood. Они просто хотели покончить с упадком в нашем районе.
To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. Для решения проблем Африки мы любой ценой должны покончить с философией наживы, которая лежит в основе существующего международного порядка.
The President of Peru has stated that he will rid the country of terrorism by 1995. Президент Перу обещал покончить с терроризмом в стране к 1995 году.
The schools that are still functioning must be rid of the corruption that has caused the pricing out of students that attended pre-earthquake. Необходимо покончить с коррупцией в тех школах, которые продолжают работать, но оказались недоступными для учащихся, которые их посещали до землетрясения.
Common sense tells us that we Africans must once and for all rid ourselves of that image of the outstretched hand that bedevils us and build the covenants of friendship, dignity and pride that will confer so much solidarity and generosity. Здравый смысл подсказывает нам, что мы, африканцы, должны раз и навсегда покончить с представлением о себе, как о попрошайке с вечно протянутой рукой, и возвести храмы дружбы, достоинства и гордости, что принесет нам в изобилии дары солидарности и щедрости.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
Help me rid the evil from this world. Помогите мне очистить мир от зла.
And many who had sworn to rid his hall of our nightmare. И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин.
More dismissals are to be expected, as the Director-General has indicated his intention to rid the force of all those who engage in inappropriate behaviour or who reject the HNP approach to public security. Ожидаются дополнительные увольнения в связи с тем, что Генеральный директор заявил о своем намерении очистить ряды сил от тех, кто ведет себя ненадлежащим образом или отвергает подход ГНП к обеспечению общественной безопасности.
119.1 CERD is tasked with developing curricula and reviewing textbooks to rid these of gender-based discrimination. 119.1 На ЦНИРО была возложена задача по разработке учебных программ и пересмотру учебников, с тем чтобы "очистить" их от проявлений дискриминации по признаку пола.
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
(RID) wagons and containers, (МПОГ) на вагонах и контейнерах
For this reason Germany submits these proposed amendments to WP. as it was done before by the OTIF secretariat to the RID Committee of Experts. По этой причине Германия представляет предлагаемые поправки Рабочей группе WP., как это было сделано секретариатом ОТИФ, который представил их Комиссии экспертов МПОГ.
Paragraph 5 (c) of the last session report includes the option to return to the issue of a possible reference to EN 15551 as part of efforts to replace UIC leaflets in RID. Пункт 6 с) доклада о работе последней сессии включает вариант возвращения к вопросу о возможной ссылке на стандарт ЕN 15551 в качестве одного из компонентов работы по замене в МПОГ спецификаций МСЖД.
The representative of the Netherlands said that the table of contents and the alphabetical index in the published versions of ADR and ADN should be an integral part of the legal texts of those instruments, as was the case for RID, so as to facilitate translation. Представитель Нидерландов высказал пожелание, чтобы Содержание и алфавитный указатель, имеющиеся в изданиях ДОПОГ и ВОПОГ, стали составной частью юридического текста ДОПОГ и ВОПОГ, как в случае МПОГ, с тем чтобы облегчить задачу их перевода.
The Joint Meeting also considered that it would be advisable to progress one step at a time and to introduce appropriate references to the standards in due course in accordance with the official amendment procedures of RID and ADR. Совместное совещание также сочло, что в этом деле не следует слишком спешить и что следует включать ссылки на соответствующие стандарты лишь тогда, когда это станет возможным согласно официальным процедурам внесения поправок в МПОГ и ДОПОГ.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
One of most recent private sector initiatives is the establishment of the Russian Institute of Directors (RID). Одной из самых последних инициатив частного сектора является учреждение Российского института директоров (РИД).
The RID has also been active in a number of other areas. РИД проводит также работу и в ряде других областей.
Allowing for these tasks, the joint work of OSJD and OTIF was focused above all on drafting the CIM/SMGS consignment note and on updating the SMGS rules on the carriage of dangerous goods by aligning them with those of RID. Учитывая эти задачи, совместная работа ОСЖД и ОТИФ была сфокусирована, прежде всего, на составлении совместной накладной ЦИМ/СМГС и на обновлении правил СМГС по перевозке опасных грузов путём их согласования с правилами РИД.
Party to the agreements concerning the international carriage of dangerous goods by road (ADR) and by rail (RID) В рамках соглашений о международной перевозке опасных товаров автомобильным транспортом (ДОПОГ) и железнодорожным транспортом (РИД)
The three floors villa is situated in "Sunny Day" holyday resort in place "Manastirski Rid" near town Varna. Трех этажный особняк в курортном комплексе «Слынчев ден» в местности "Манастирски Рид" недалеко от Варны.
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
For example, NGOs have led the work to rid the world of landmines. Например, НПО возглавили борьбу за избавление мира от наземных мин.
We must not give up on our efforts to rid the world of nuclear and biological weapons. Мы не должны прекращать усилий, направленных на избавление мира от ядерного и биологического оружия.
The 2001 Stockholm Convention entered into force in May 2004, marking the start of an international effort to rid the world of polychlorinated biphenyls (PCBs), dioxins and furans, and nine highly dangerous pesticides. Стокгольмская конвенция 2001 года вступила в силу в мае 2004 года и положила начало международной деятельности, направленной на избавление мира от полихлордифенилов (ПХД), диоксинов и фуранов, а также девяти исключительно опасных пестицидов.
As long as those actions remained unpunished, Cuba would continue to call for justice and an end to double standards in the fight to rid the world of the scourge of terrorism. Поскольку такие действия остаются безнаказанными, Куба будет продолжать требовать, чтобы справедливость была восстановлена и был положен конец использованию двойных стандартов в борьбе за избавление мира от бедствий, вызванных терроризмом.
Getting rid of what has been called "the bad stuff", through decommissioning and destruction, should be the first step by countries which recognize the humanitarian problem. И избавление от так называемого "дурного хлама" посредством списания и уничтожения должно стать первым шагом для стран, которые признают гуманитарную проблему.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
The great number of both new and old mines that remain buried in many countries' territories reminds us that the international community has a long way to go before innocent civilians are fully rid of this lethal weapon. Большое количество новых и старых мин, которые остаются на территориях многих стран, напоминают нам о том, что международному сообществу предстоит пройти долгий путь, прежде чем ни в чем не повинные граждане полностью избавятся от этого смертоносного оружия.
Neither will it automatically raise levels of development or rid developing countries of the debt burdens under which they are languishing. Равно как и не повысится автоматически уровень развития и не избавятся развивающиеся страны от того долгового бремени, под которым они изнемогают.
Until the States concerned rid themselves of their arsenals of mass destruction - whether nuclear, biological or chemical - the danger remains that much, if not all of the human race, could be wiped out in a single holocaust. До тех пор, пока соответствующие государства не избавятся от своих запасов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, будет существовать опасность того, что большая часть населения земли, если не все человечество, погибнет в результате одной катастрофы.
Fat people have to learn self-discipline until they are rid of the demon that lives within them. Толстым людям надо учиться самодисциплине до тех пор, пока они не избавятся от демона, живущего внутри них .
The Democratic People's Republic of Korea hopes that the South Korean authorities will rid themselves of their dependence on outside forces and respond positively to our proposal to exchange special envoys with a national independent position, in keeping with the requirements of the changing situation. Корейская Народно-Демократическая Республика надеется, что южнокорейские власти избавятся от своей зависимости от внешних сил и положительно отреагируют на наше предложение об обмене специальными посланниками, учитывая национальную независимую позицию, в соответствии с требованиями меняющейся ситуации.
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal, because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits, because the rabbits compete with the sheep in New Zealand. Так вот в Канаде это нелегально. В Новой Зеландии наоборот, потому что новозеландские фермеры таким способом избавляются от кроликов, поскольку кроликов в Новой Зеландии расплодилось как овец.
If they are not speaking the truth, if the documents are falsified or forged, or if asylum-seekers have deliberately got rid of or destroyed their papers, this may lead to their application being turned down. Если они дают искаженную информацию, если представляемые ими материалы оказываются фальсифицированными или сфабрикованными или если просители убежища намеренно избавляются от своих документов или уничтожают их, их ходатайство может быть отклонено;
They're getting rid of the evidence. Они избавляются от улик.
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
So maybe he got rid of the ring 'cause it didn't fit his parameters. Может, он выбросил кольцо потому, что оно не отвечало его требованиям.
She's very angry with her father right now because he got rid of the hamster last night. Она сейчас очень сердита на отца потому что он хомяка выбросил вчера вечером.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
I wanted to have a few beers but I got rid of those because Rachel couldn't stand the smell. Я хотел выпить пива но я его выбросил, потому что Рейчел не выносила его запах.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Больше примеров...