Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
There was a plot led by Catherina Sforza and Della Rovere to rid the earth of the Borgia family. Это был заговор, возглавляемый Катариной Сфорца и Делла Ровере, чтобы избавить землю от семейства Борджиа.
It is therefore appropriate to reaffirm the need to rid the Middle East of such weapons, without prejudice to the legitimate right to the use of nuclear technology for peaceful purposes under the supervision of the International Atomic Energy Agency. Поэтому уместно вновь заявить о необходимости избавить Ближний Восток от такого оружия, не нанося при этом ущерба законному праву на использование ядерной технологии в мирных целях под контролем Международного агентства по атомной энергии.
When applied to agriculture and food, nuclear technology can rid humankind of the adverse effects of climate change and help with food security at the regional and global levels. Что касается сельского хозяйства и продовольствия, то ядерная технология может избавить человечество от пагубных последствий изменения климата и помочь в плане обеспечения продовольственной безопасности на региональном и глобальном уровнях.
Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. Пережив ужасы двух мировых войн, мы полны решимости совместными силами избавить человечество от угрозы насилия и разрушения и упрочить основы справедливого и равноправного миропорядка.
Thus, the African Union has promised that it will attack the conflicts and the political instability in Africa so as to rid the continent of all conflicts by 2010. Поэтому Африканский союз дал обещание, что он будет бороться за устранение конфликтов и политической нестабильности в Африке, с тем чтобы избавить наш континент от всех конфликтов к 2010 году.
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
Accordingly, CARICOM delegations are of the view that urgent steps must be taken to rid the world of the tens of thousands of nuclear weapons in existence. По этой причине делегации стран КАРИКОМ считают, что необходимо безотлагательно предпринять шаги для избавления мира от имеющихся сегодня десятков тысяч единиц ядерного оружия.
However, more effective steps are required, on the one hand, to rid the world of its existing nuclear-weapon stockpiles and, on the other, to stop and roll back nuclear proliferation where it has occurred. Однако необходимы еще более эффективные шаги, с одной стороны, в целях избавления мира от существующих арсеналов ядерного оружия и, с другой - для того чтобы прекратить и обратить вспять ядерное распространение там, где оно имеет место.
"Sheed" meaning to spill liquids, most likely derived from the word "shed" in the sense of getting rid of something. Sheed означает «пролить», скорее всего, происходит от слова «shed» в значении избавления от чего-либо.
These are all indicators of the long and difficult road to be travelled and the efforts to be made if mankind is to be rid of the nuclear threat. Все это свидетельствует о том, что для избавления от ядерной угрозы человечеству еще предстоит пройти долгий и сложный путь и предпринять серьезные усилия.
We are still in the process of getting rid of biological and chemical weapons, but they are nonetheless outlawed in international law. I think such an approach would allow us to abolish and to sustain the abolition. Мы все еще находимся в процессе избавления от биологического и химического оружия, но, тем не менее, они поставлены вне закона в международном праве.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
Canada urges the 50 States not yet party to ratify or to accede to the Ottawa Convention as soon as possible and to become part of the global effort to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines for all time. Канада призывает 50 государств, не являющихся участниками Оттавской конвенции, ратифицировать ее или присоединиться к ней как можно скорее и принять участие в глобальных усилий по избавлению мира от бедствия противопехотных наземных мин навеки.
This does not augur well for efforts that aim to rid the community of racially based stereotypes, e.g. that a particular ethnic group has criminal tendencies; Это не соответствует усилиям по избавлению общества от расовых стереотипных представлений, например о том, что определенная этническая группа склонна к совершению преступлений;
The leadership shown by key players lends important momentum to our efforts to rid the world of nuclear weapons but the onus is on all of us to seize the opportunity that lies before us. Руководящая роль, продемонстрированная основными участниками этого процесса, придает важный импульс нашим усилиям по избавлению мира от ядерного оружия, однако на всех нас лежит ответственность за то, чтобы не упустить предоставленную нам возможность
Both the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons represent pragmatic and concrete measures to rid the world of weapons of mass destruction. Как Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, так и Организация по запрещению химического оружия являются конкретными механизмами принятия прагматических мер по избавлению мира от оружия массового уничтожения.
The Middle East is the only region of the world that has not been the subject of real international efforts to rid it of nuclear weapons. Однако регион Ближнего Востока остается вопиющим примером неэффективности Договора в том, что касается обеспечения безопасности для всех сторон. Ближний Восток является единственным регионом мира, который так и не стал объектом подлинных международных усилий по избавлению его от ядерного оружия.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
But if I can rid her of her impediment... Но, если бы я смог освободить её от брака...
The equal opportunities policy is intended to rid these processes of stereotyped and restrictive images which lead to unequal opportunities. Политика обеспечения равных возможностей направлена на то, чтобы освободить этот процесс от стереотипных представлений и предрассудков, которые порождают неравенство возможностей.
Secondly, the multinational force has initiated a weapons control programme that includes a buy-back programme designed to rid the streets of as many illegal weapons as possible. Во-вторых, многонациональные силы приступили к осуществлению программы постановки под контроль оружия, включающей программу его выкупа, имеющую своей целью в максимально возможной степени освободить улицы от незаконного оружия.
Yet despite all the progress made, greater efforts would be needed to rid the world of this scourge and to accompany national efforts by regional and international cooperation. Вместе с тем, несмотря на значительные успехи, предстоит еще много сделать, чтобы освободить мир от этого бедствия, и сочетать усилия на национальном уровне с усилиями на региональном и международном уровнях.
Their mission is to use their Gundams to attack OZ directly, in order to rid the Alliance of its weapons and free the colonies from its oppressive rule. Миссия пилотов - атаковать OZ, а также избавить Альянс от их оружия и освободить колонии от гнёта.
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. Для решения проблем Африки мы любой ценой должны покончить с философией наживы, которая лежит в основе существующего международного порядка.
The President of Peru has stated that he will rid the country of terrorism by 1995. Президент Перу обещал покончить с терроризмом в стране к 1995 году.
Additionally, she aimed to be rid of the "J.Lo" persona, which she described as not being a "real person", confusing the public. Она также поставила себе цель покончить с «Джей Ло», которую она назвала «вымышленной персоной», что ввело публику в заблуждение.
The schools that are still functioning must be rid of the corruption that has caused the pricing out of students that attended pre-earthquake. Необходимо покончить с коррупцией в тех школах, которые продолжают работать, но оказались недоступными для учащихся, которые их посещали до землетрясения.
The issue is, more specifically, the one that the Ambassador from Switzerland has just raised, namely the de-legitimization of nuclear weapons as a fundamental step allowing us to truly put an end to that danger and rid humanity of those weapons. В более конкретном плане здесь встает вопрос, который только что затронул посол Швейцарии, а именно вопрос о делегитимизации ядерного оружия в качестве фундаментального этапа, который позволил бы нам реально покончить с этой опасностью и избавить человечество от этого оружия.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
Give me absolute power... to rid this planet of humans once and for all. Дайте мне полную власть чтобы очистить землю от людей раз и навсегда.
Zaire reaffirmed its commitment to rid the camps of those resorting to intimidation to block the return of refugees. Заир подтвердил свое обязательство очистить лагеря от лиц, прибегающих к запугиванию с целью воспрепятствовать возвращению беженцев.
Help me rid the evil from this world. Помогите мне очистить мир от зла.
He also vowed to rid his administration of Habre's security agents and to grant access to the files of a truth commission that investigated Habre's rule. Он также поклялся очистить свою администрацию от агентов секретной службы Хабре и предоставить доступ к файлам комиссии, которая проводила расследование правления Хабре.
The only way I could rid him of the memories would be to wipe his entire memory clean and, clearly, that isn't an option. Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается.
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
5.3.2 (RID) Amend as follows: 5.3.2 (МПОГ) Изменить следующим образом:
The divergence between RID and ADR with regard to "hermetically closed shell" could only be removed once the ad hoc group on the subject had submitted its final report. Расхождения между определениями "герметически закрытый корпус" в МПОГ и ДОПОГ можно будет устранить только после того, как специальная рабочая группа по этому вопросу представит свой окончательный доклад.
In the third sentence of Rule 35 of the Joint Meeting's Rules of Procedure, amend "member States of OTIF" to read: "RID Contracting States". В третьем предложении правила 35 правил процедуры Совместного совещания заменить "государств - членов ОТИФ" на "договаривающихся государств МПОГ".
To take into consideration the RID and ADR regulations in force, UIC has decided to keep the references to leaflets 592-2 and 592-4 on its UIC leaflets Internet site and to note that they have been replaced by leaflet UIC 592. Чтобы учесть действующие правила МПОГ и ДОПОГ, МСЖД решил сохранить на своем веб-сайте, посвященном памяткам МСЖД, исключенные ссылки на памятки 592-2 и 592-4 и указать на их замену памяткой МСЖД 592.
The simplified procedure put in place to implement the decisions of the RID Committee of Experts is not applicable in international law because the decisions of this Committee of Experts also enter into force for those States that opposed them and raised objections. Путеводной нитью в этом отношении служат нынешние положения МПОГ. МПОГ является императивным правовым документом, непосредственно возлагающим обязательства на государства-члены.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
(b) the consignor omitting to make the entries prescribed by RID. Ь) невнесения отправителем сведений, предписываемых РИД.
Party to ADR and RID Arrangements Участник соглашений ДОПОГ и РИД
The three floors villa is situated in "Sunny Day" holyday resort in place "Manastirski Rid" near town Varna. Трех этажный особняк в курортном комплексе «Слынчев ден» в местности "Манастирски Рид" недалеко от Варны.
Everything that you would see rid from this world, Mr. Reid, I glorify. То, что вы хотите избавиться от них, Рид у Я похвалы.
You just go to the drug store and get this stuff called Rid. Зайдёшь в аптеку и купишь шнягу под названием "Рид".
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
The efforts of the international community to rid the world of chemical weapons go back many years. История усилий международного сообщества, направленных на избавление человечества от химического оружия, насчитывает много лет.
While the global community has rallied as never before to rid the world of anti-personnel mines, much more needs to be done. Но хотя глобальное сообщество как никогда мобилизовалось на избавление мира от противопехотных мин, еще предстоит сделать гораздо больше.
My country calls on the United Nations to continue its broad-based efforts to rid the world completely of all types of weapons of mass destruction. Моя страна призывает Организацию Объединенных Наций продолжать предпринимать широкие усилия, направленные на избавление мира от всех видов оружия массового уничтожения.
Mr. Husy (Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD)) said that GICHD supported policies and action to rid the world of mines, as it believed that everyone should be able to live in a safe environment that was conducive to development. Г-н Хьюзи (Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР)) говорит, что ЖМЦГР поддерживает стратегии и инициативы, направленные на избавление мира от мин, поскольку он убежден в том, что каждый человек должен иметь возможность жить в безопасных условиях, способствующих развитию.
These are very good things: getting rid of poverty means providing these services to almost everyone on the planet. Это всё - хорошие вещи, а избавление от бедности означает как раз предоставление именно этих услуг почти всем на планете.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
They're getting rid of anyone who can stop them. Они избавятся от любого, кто посмеет им помешать.
Watch their faces when they realise... they're never getting rid of me. Представляю их физиономии, когда они поймут... что никогда от меня не избавятся.
The great number of both new and old mines that remain buried in many countries' territories reminds us that the international community has a long way to go before innocent civilians are fully rid of this lethal weapon. Большое количество новых и старых мин, которые остаются на территориях многих стран, напоминают нам о том, что международному сообществу предстоит пройти долгий путь, прежде чем ни в чем не повинные граждане полностью избавятся от этого смертоносного оружия.
See, tooth decay can't be sad until toothbrush and dental floss have gotten rid of him. Послушай, кариес не должен грустить до того, как зубная щетка и зубная нить от него избавятся
Until the States concerned rid themselves of their arsenals of mass destruction - whether nuclear, biological or chemical - the danger remains that much, if not all of the human race, could be wiped out in a single holocaust. До тех пор, пока соответствующие государства не избавятся от своих запасов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, будет существовать опасность того, что большая часть населения земли, если не все человечество, погибнет в результате одной катастрофы.
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
They were getting rid of a game, so I bought it. Они там избавляются от игровых аппаратов, так что я купила игру.
They're getting rid of the evidence. Они избавляются от улик.
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
So maybe he got rid of the ring 'cause it didn't fit his parameters. Может, он выбросил кольцо потому, что оно не отвечало его требованиям.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
I wanted to have a few beers but I got rid of those because Rachel couldn't stand the smell. Я хотел выпить пива но я его выбросил, потому что Рейчел не выносила его запах.
I'm not done getting rid of these yet! Я еще не все выбросил!
You got rid of all your antibacterial stuff. Ты выбросил свои антибактериальные средства.
Больше примеров...