Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
And to rid our community of secret and sin with confession and sacrifice. И чтобы избавить наше сообщество от секретов и грехов путём жертв и признания.
To rid the world of this demon we must burn this child! Чтобы избавить мир от этого демона мы должны сжечь это дитя!
His delegation pledged its unremitting support for international cooperation at all levels to rid the world of terrorism, which was one of the scourges of the late twentieth century. Делегация Ирландии заявляет о своей неослабной поддержке международного сотрудничества на всех уровнях, направленного на то, чтобы избавить мир от терроризма, который является одним из бедствий конца ХХ века.
"to re-establish the authority of the State, to rid the public administration of partisanship, to establish transitional Government to include all national political orientations and to create the foundations for the next general elections". «восстановить государственную власть, избавить государственное правление от партийного противоборства, сформировать переходное правительство, включив в него представителей всех национальных политических движений, и создать основы для проведения следующих всеобщих выборов».
One task with large-scale implications remains - how to stop, counteract and rid the country of the strong influence of paramilitarism in various places, administrations and institutions. Одна из задач, чреватая серьезными последствиями, по-прежнему заключается в том, как остановить, противодействовать и избавить страну от сильного влияния военизированных групп в различных районах, администрациях и учреждениях.
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. Она публично обещала использовать реформы для избавления разведывательных служб от элементов, руководствующихся политическими или религиозными мотивами.
The task of getting rid of such weapons need not, and should not, be left to future generations. Выполнение задачи избавления мира от таких вооружений не следует и нельзя перекладывать на плечи грядущих поколений.
These offers come from the same States that have from the very beginning provided not only political leadership, but also material support to rid the world of landmines. Эти предложения поступили от тех же государств, которые с самого начала не только обеспечивали политическое руководство, но и оказывали материальную поддержку во имя избавления мира от наземных мин.
You can start by getting rid of those disgusting flowers. Ты можешь начать с избавления от этих отвратительных цветов.
We have increased fumigation to rid our country of the illicit drugs that finance terrorism, and we are optimistic with regard to manual eradication. Мы более активно проводим работы по распылению в целях избавления нашей страны от незаконных наркотиков, средства от продажи которых идут на финансирование терроризма, и мы также сохраняем надежду на физическое уничтожение посевов.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
The partners have agreed to pool resources and expertise in a collaborative, comprehensive effort to rid Africa of polluting stockpiles and prevent their recurrence. Эти партнеры согласились объединить свои ресурсы и экспертные знания для принятия совместных комплексных мер по избавлению Африки от запасов загрязняющих веществ и не допустить появления новых запасов такого рода.
This bitter reality makes it deeply incumbent on the international community to pursue its endeavours to rid humanity of nuclear weapons and to ensure that the treaty under discussion, despite its shortcomings, becomes one step in that direction. Эта жестокая реальность заставляет международное сообщество продолжать предпринимать усилия по избавлению человечества от ядерного оружия и по обеспечению того, чтобы обсуждаемый договор, несмотря на его недостатки, стал еще одним шагом в этом направлении.
Conscious of the dangers posed to the stability of our region by the incidence of small arms and light weapons, we have intensified efforts to rid the region of the illicit circulation and proliferation of these weapons. Сознавая, какие угрозы для стабильности нашего региона представляет собой распространение стрелкового оружия и легких вооружений, мы активизировали усилия по избавлению региона от незаконного оборота и распространения этих видов оружия.
The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war. Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны.
We are fully confident that your presidency of the Conference will be crowned with success and that our discussions will serve to rid the entire world of weapons of mass destruction and to move towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Мы вполне убеждены, что ваше председательство на Конференции увенчается успехом и что наши дискуссии будут служить избавлению всего мира от оружия массового уничтожения и продвижению в русле установления зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
Countries have been swift in their recognition of common interests and share a common determination to rid the world of the scourge of terrorism. Страны быстро пришли к признанию общности интересов и преисполнились решимости освободить мир от зла терроризма.
Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions. Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов.
It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence. Она представляет собой комплекс ценностей и позиций, образ поведения и образ жизни, призванных освободить наши общества от террора и насилия.
India's proposal made in 1988 for an action plan for nuclear disarmament within a specific time-frame is of continuing relevance in our bid to rid the world of the global scourge of nuclear weapons. Внесенное в 1988 году предложение Индии о принятии плана действий ядерного разоружения в рамках конкретного временного графика является подтверждением нашего стремления освободить мир от глобальной угрозы ядерного оружия.
Their mission is to use their Gundams to attack OZ directly, in order to rid the Alliance of its weapons and free the colonies from its oppressive rule. Миссия пилотов - атаковать OZ, а также избавить Альянс от их оружия и освободить колонии от гнёта.
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
They just wanted to be rid of that blight on our neighborhood. Они просто хотели покончить с упадком в нашем районе.
His delegation supported the content of the related draft resolution and all efforts to rid the world of the evils of terrorism. Делегация Катара поддерживает содержание проекта резолюции по данному вопросу и все усилия, направленные на то, чтобы покончить со злом терроризма во всем мире.
Trying to rid the world of weapons, you gave it its best one ever! Ты хотел покончить с оружием, а дал миру самое совершенное!
The Council's work should be rid of double standards, disrespect for the principles of sovereign equality and cultural diversity and the manipulation of human rights for ulterior purposes, all of which hindered genuine progress with respect to international cooperation on human rights. В работе Совета необходимо покончить с двойными стандартами, отрицанием принципов суверенного равноправия и культурного разнообразия и манипулированием правозащитной тематикой в угоду конъюнктурным интересам, которые препятствуют достижению реального прогресса в сфере международного сотрудничества по правам человека.
Additionally, she aimed to be rid of the "J.Lo" persona, which she described as not being a "real person", confusing the public. Она также поставила себе цель покончить с «Джей Ло», которую она назвала «вымышленной персоной», что ввело публику в заблуждение.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
Zaire reaffirmed its commitment to rid the camps of those resorting to intimidation to block the return of refugees. Заир подтвердил свое обязательство очистить лагеря от лиц, прибегающих к запугиванию с целью воспрепятствовать возвращению беженцев.
Advocacy, public information and consciousness-raising activities continue to play important parts in the international community's effort to rid the world of landmines. Важную роль в усилиях международного сообщества с целью очистить планету от наземных мин по-прежнему играют пропагандистская деятельность, мероприятия по информированию общественности и разъяснительная работа.
More dismissals are to be expected, as the Director-General has indicated his intention to rid the force of all those who engage in inappropriate behaviour or who reject the HNP approach to public security. Ожидаются дополнительные увольнения в связи с тем, что Генеральный директор заявил о своем намерении очистить ряды сил от тех, кто ведет себя ненадлежащим образом или отвергает подход ГНП к обеспечению общественной безопасности.
New mechanisms must be found and implemented to rid the world of all the criminal activities which increasingly held it hostage, with tragic consequences for current and future generations. Необходимо искать и использовать новые механизмы, для того чтобы очистить мир от всех видов преступной деятельности, которые все больше опутывают его, угрожая трагическими последствиями для нынешнего и будущего поколений.
In the name of the Son, call upon your righteous hand to rid this place of all evil that may roam here. Мы призываем тебя своей справедливой рукой очистить это место от зла, которое обитает здесь...
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
The Joint Meeting adopted points 2 to 6 and point 1 would be submitted to the RID Committee of Experts for a decision to be taken on the subject. Совместное совещание приняло пункты 2-6, а пункт 1 будет передан Комиссии экспертов МПОГ для принятия соответствующего решения.
The Joint Meeting noted that there were differences between RID and ADR for small containers which, where labelling was concerned, were treated as packages in RID and as large containers in ADR. Совместное совещание отметило, что между МПОГ и ДОПОГ существуют различия в отношении малых контейнеров, которые, в целях нанесения на них знаков, приравниваются к упаковкам в МПОГ и к большим контейнерам в ДОПОГ.
The Joint Meeting adopted the optional sequences of required information now appearing in the UN Model Regulations and deleted the demands for the initials "ADR" and "RID" to be entered in the transport document. Совместное совещание утвердило факультативные варианты последовательности указания требуемых элементов информации, которые в настоящее время предусмотрены в Типовых правилах ООН, и исключило требования в отношении указания в транспортном документе сокращений "ДОПОГ" и "МПОГ".
4.1.9.1.4 Replace "and intermediate bulk containers" with "intermediate bulk containers and [RID: wagons] [ADR: vehicles] [ADN: conveyances].". 4.1.9.1.4 Заменить "и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов" на", контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов и [МПОГ: вагонов] [ДОПОГ: транспортных средств] [ВОПОГ: перевозочных средств]."
After the questions mentioned have been clarified, another application for taking over tank containers and tank swap bodies as vacuum-operated waste tanks within the framework of the RID could then be forwarded to the next RID/ADR joint meeting. После уточнения этих вопросов можно было бы представить следующему Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ еще одно предложение - о включении в МПОГ положений по контейнерам-цистернам и съемным кузовам-цистернам в качестве вакуумных цистерн для отходов.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
(b) the consignor omitting to make the entries prescribed by RID. Ь) невнесения отправителем сведений, предписываемых РИД.
Specific RID and SMGS documents apply to carriage by rail and these differ from ADR in their lists of dangerous goods. На железнодорожном транспорте действуют свои документы РИД и СМГС, которые не совпадают с ДОПОГ в части перечней опасных грузов.
Party to the agreements concerning the international carriage of dangerous goods by road (ADR) and by rail (RID) В рамках соглашений о международной перевозке опасных товаров автомобильным транспортом (ДОПОГ) и железнодорожным транспортом (РИД)
The three floors villa is situated in "Sunny Day" holyday resort in place "Manastirski Rid" near town Varna. Трех этажный особняк в курортном комплексе «Слынчев ден» в местности "Манастирски Рид" недалеко от Варны.
Everything that you would see rid from this world, Mr. Reid, I glorify. То, что вы хотите избавиться от них, Рид у Я похвалы.
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
My own Government has allocated $100 million as Canada's contribution to rid the world of these very cruel weapons. Мое правительство выделило 100 млн. долл. США в качестве вклада Канады в избавление мира от этого жестокого оружия.
The Conference succeeded in agreeing on a range of guidelines and required steps to rid humanity of the nuclear nightmare, which should be pursued vigorously through various unilateral, bilateral, plurilateral and multilateral initiatives. На Конференции был успешно согласован ряд руководящих принципов и необходимых шагов, направленных на избавление человечества от ядерного кошмара, которые необходимо активно предпринимать в рамках различных односторонних, двусторонних и многосторонних инициатив.
Mr. Husy (Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD)) said that GICHD supported policies and action to rid the world of mines, as it believed that everyone should be able to live in a safe environment that was conducive to development. Г-н Хьюзи (Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР)) говорит, что ЖМЦГР поддерживает стратегии и инициативы, направленные на избавление мира от мин, поскольку он убежден в том, что каждый человек должен иметь возможность жить в безопасных условиях, способствующих развитию.
Today, the dropping of the bomb on Hiroshima and Nagasaki continues to provide real meaning to the collective efforts of the international community to rid the planet of nuclear weapons - and, indeed, all weapons of mass destruction. Бомбардировка Хиросимы и Нагасаки и по сей день придает реальный смысл коллективным усилиям международного сообщества, направленным на избавление планеты от ядерного оружия и оружия массового уничтожения в целом.
Getting rid of what has been called "the bad stuff", through decommissioning and destruction, should be the first step by countries which recognize the humanitarian problem. И избавление от так называемого "дурного хлама" посредством списания и уничтожения должно стать первым шагом для стран, которые признают гуманитарную проблему.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
See, tooth decay can't be sad until toothbrush and dental floss have gotten rid of him. Послушай, кариес не должен грустить до того, как зубная щетка и зубная нить от него избавятся
Neither will it automatically raise levels of development or rid developing countries of the debt burdens under which they are languishing. Равно как и не повысится автоматически уровень развития и не избавятся развивающиеся страны от того долгового бремени, под которым они изнемогают.
Until the States concerned rid themselves of their arsenals of mass destruction - whether nuclear, biological or chemical - the danger remains that much, if not all of the human race, could be wiped out in a single holocaust. До тех пор, пока соответствующие государства не избавятся от своих запасов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, будет существовать опасность того, что большая часть населения земли, если не все человечество, погибнет в результате одной катастрофы.
It makes sense now more than it ever has, and I was going to go in there, and I was going to tell them that if they got rid of you, Сейчас я вижу смысла больше, чем когда-либо, и я собиралась туда пойти и сказать, что если они от тебя избавятся,
Fat people have to learn self-discipline until they are rid of the demon that lives within them. Толстым людям надо учиться самодисциплине до тех пор, пока они не избавятся от демона, живущего внутри них .
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
so in Canada that's illegal. In New Zealand, it's legal, because the New Zealand farmers use this as a way of getting rid of rabbits, because the rabbits compete with the sheep in New Zealand. Так вот в Канаде это нелегально. В Новой Зеландии наоборот, потому что новозеландские фермеры таким способом избавляются от кроликов, поскольку кроликов в Новой Зеландии расплодилось как овец.
As a result, cultural patterns are changing with nomadic groups increasingly getting rid of their livestock and choosing sedentarization as a way to avoid abductions. Из-за этого культурные модели меняются, поскольку группы кочевого населения все чаще избавляются от своего домашнего скота и предпочитают вести оседлый образ жизни во избежание похищений.
They're getting rid of the evidence. Они избавляются от улик.
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
So maybe he got rid of the ring 'cause it didn't fit his parameters. Может, он выбросил кольцо потому, что оно не отвечало его требованиям.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
I wanted to have a few beers but I got rid of those because Rachel couldn't stand the smell. Я хотел выпить пива но я его выбросил, потому что Рейчел не выносила его запах.
Getting rid of the gear's got nothing to do with making a fresh start. Если ты выбросил все свое барахло, это не значит, что ты начал жизнь сначала.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Больше примеров...