Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
We must confront those conditions with courage, commitment and fortitude in order to rid the world of the possibility of such wanton acts of destruction. Мы должны вести борьбу с этими условиями мужественно, ответственно и решительно, с тем чтобы избавить мир от угрозы таких чудовищных разрушительных нападений.
To rid the world of this demon we must burn this child! Чтобы избавить мир от этого демона мы должны сжечь это дитя!
Any other suggestions of how we can rid Bonnie of this mysterious pain she's in, Ric? Есть какие-нибудь предложения, как нам избавить Бонни от этой мистической боли, Рик?
To rid the realm of this pernicious blot? Наш край избавить от грозящих бед?
In our view, the international community must cope with these devastating dangers in a more serious fashion in order to rid the world of their evil. По нашему мнению, международное сообщество должно более серьезным образом заняться борьбой с этой огромной опасностью, с тем чтобы избавить мир от этих пороков.
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
We call upon those who can to do more to rid the world of weapons of all types. Мы призываем всех, кто может, делать больше ради избавления планеты от всех видов вооружений.
The United Nations Operation in Somalia was also saddled with ambiguities in its mandate and there was never an intention to rid the country of the warlords. Операция Организации Объединенных Наций в Сомали была также лимитирована неясностями ее мандата и никогда не ставила перед собой цели вмешательства во имя избавления страны от руководителей воинствующих группировок.
In our view, prompt ratification by the Russian Federation of START-2 and its implementation, and the negotiation of START-3, could successfully lead the way to a stage where the other nuclear Powers could join the plurilateral process to rid the world of all nuclear weapons. На наш взгляд, быстрая ратификация Российской Федерацией Договора СНВ-2 и его осуществление и переговоры СНВ-3 вполне могли бы подвести к такому этапу, на котором в многосторонний процесс избавления мира от всего ядерного оружия могли бы включиться и другие ядерные державы.
There was a consensus in the statements delivered at the Millennium Summit and in the Summit Declaration about the need to exert all possible efforts to rid humanity of the humiliating and inhumane conditions of extreme poverty, in which more than a billion people live. В своих выступлениях участники Саммита тысячелетия выразили единодушное мнение, нашедшее отражение в Декларации Саммита, в отношении необходимости приложить все возможные усилия для избавления человечества от унизительных и бесчеловечных условий крайней нищеты, в которых проживает более миллиарда человек.
Something about getting rid of an armadillo that wandered into the party. Что-то по поводу избавления от броненосца, который забрел на вечеринку.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
As well, we should vigorously pursue our efforts and enforce verifiable measures to rid the world of biological and chemical weapons that can cause mass destruction. Точно так же нам следует энергично продолжать наши усилия по избавлению мира от биологического и химического оружия, которые способны наносить массовое поражение, и обеспечивать принятие поддающихся контролю и проверке мер в этом направлении.
My country stands ready to actively assist and provide its full cooperation in any way that it can in the international action to rid the world of the scourge of terrorism. Моя страна готова предоставить помощь и оказать полную поддержку в любой возможной форме в плане принятия международных мер по избавлению мира от бедствия терроризма.
Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil. Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла.
This Such stability will also be attained by proceeding through progress towards the implementation of President Mubarak's initiative to rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. Такой стабильности также можно добиться через прогресс в деле осуществления инициативы президента Мубарака по избавлению Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения и систем его доставки.
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
I could have rid the Federation of a mortal threat and I let him go. Я мог бы освободить Федерацию от смертельной угрозы но я отпустил его.
Hence, we appeal to the international community to help my country rid itself of these death machines. Поэтому мы призываем международное сообщество оказать помощь нашей стране и освободить ее от этого смертоносного оружия.
I can rid the Universe of you, once and for all! Я могу освободить Вселенную от вас раз и навсегда!
During the recent Millennium Summit, the heads of State and Government of the entire world, basing themselves on the Charter, renewed their commitment to spare no efforts to rid mankind of the nuclear danger and the scourge of war. В ходе недавно завершившегося Саммита тысячелетия главы государств и правительств всего мира подтвердили на основе положений Устава свое обязательство приложить все усилия к тому, чтобы освободить человечество от ядерной угрозы и бедствий войн.
We beg your Majesty to rid your mind of any relics of indignation you might still harbour against us, and we pray henceforward to pray ceaselessly for your preservation, and for that of your queen and of your son, the Prince Edward, Мы просим Ваше Величество освободить свой разум... ото всех остатков негодования, ...которое вы всё ещё можете испытывать к нам, ...и мы просим отныне неустанно молиться... за ваше благополучие... и за благополучие королевы, и вашего сына, принца Эдуарда,
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
They just wanted to be rid of that blight on our neighborhood. Они просто хотели покончить с упадком в нашем районе.
To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. Для решения проблем Африки мы любой ценой должны покончить с философией наживы, которая лежит в основе существующего международного порядка.
The schools that are still functioning must be rid of the corruption that has caused the pricing out of students that attended pre-earthquake. Необходимо покончить с коррупцией в тех школах, которые продолжают работать, но оказались недоступными для учащихся, которые их посещали до землетрясения.
We affirm the need to rid the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction promptly, in order to put a definitive end to the nuclear arms race that is under way in the region. Мы подтверждаем необходимость безотлагательной ликвидации на Ближнем Востоке ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения с целью навсегда покончить с гонкой ядерных вооружений, ведущейся в настоящее время в регионе.
The issue is, more specifically, the one that the Ambassador from Switzerland has just raised, namely the de-legitimization of nuclear weapons as a fundamental step allowing us to truly put an end to that danger and rid humanity of those weapons. В более конкретном плане здесь встает вопрос, который только что затронул посол Швейцарии, а именно вопрос о делегитимизации ядерного оружия в качестве фундаментального этапа, который позволил бы нам реально покончить с этой опасностью и избавить человечество от этого оружия.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
Zaire reaffirmed its commitment to rid the camps of those resorting to intimidation to block the return of refugees. Заир подтвердил свое обязательство очистить лагеря от лиц, прибегающих к запугиванию с целью воспрепятствовать возвращению беженцев.
And many who had sworn to rid his hall of our nightmare. И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
∙ In the occupied areas, they have expelled Ethiopian residents in an attempt to transform the Ethiopian identity of the territories and to rid the localities of all who can bear witness against Eritrea. из оккупированных ими районов они изгоняют жителей Эфиопии в попытке изменить демографический состав этих территорий и очистить эти места от всех тех, кто стал свидетелем преступлений Эритреи.
and I must Rid all the sea of pirates; then, to send Measures of wheat to Rome; затем - я должен море очистить от разбойников, прислать в Рим столько-то пшеницы.
The only way I could rid him of the memories would be to wipe his entire memory clean and, clearly, that isn't an option. Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается.
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
Adequate safety requirements existed in RID and ADR; the problem was one of non-compliance with RID/ADR but also with other regulations. Надлежащие требования в отношении обеспечения безопасности предусмотрены в МПОГ и ДОПОГ, и проблема заключается именно в невыполнении требований МПОГ/ДОПОГ, а также других правил.
RID: Include a new paragraph 4.3.4.1.4 in the right-hand column, to read: МПОГ: Включить в правую колонку новый пункт 4.3.4.1.4 следующего содержания:
For a): relevant goods must be defined on an international level (e.g. fixed in RID regulations), rules to pass the information to the responsible operation centres and rescue services must also be implemented. Для п. а): соответствующие материалы требуется определить на международном уровне (например, в правилах МПОГ); следует также установить правила передачи информации в ответственные диспетчерские и компетентные аварийно-спасательные службы.
is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10 and vacuum valves [or self-operating ventilation valves] [RID only], as allowed by an applicable special provision of 6.8.4. оборудована предохранительными клапанами, перед которыми установлены разрывные мембраны в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, и вакуумными клапанами [или автоматическими вентиляционными клапанами] [только МПОГ] в соответствии с применимым специальным положением, содержащемся в разделе 6.8.4 .
Several delegations noted that such measures were aimed at the "drip-leakage" problem on which the RID Committee of Experts had been working for several years, but which were not relevant to the Viareggio accident and did not entail serious consequences in terms of safety. Несколько делегаций отметили, что эти меры направлены на решение проблемы капельной утечки, над которой в течение многих лет работает Комиссия экспертов МПОГ, но которая не имеет никакого отношения к аварии в Виареджо и не ведет к каким-либо серьезным последствиям с точки зрения безопасности.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
(b) the consignor omitting to make the entries prescribed by RID. Ь) невнесения отправителем сведений, предписываемых РИД.
The RID has also been active in a number of other areas. РИД проводит также работу и в ряде других областей.
At the time of preparation of the present report, ECE had begun work with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF) to harmonize ADR and ADN with the OTIF Regulations Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID). К моменту подготовки настоящего доклада ЕЭК приступила, совместно с Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок опасных грузов (ОТИФ), к работе по согласованию ВОПОГ и ДОПОГ с правилами ОТИФ о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД).
The three floors villa is situated in "Sunny Day" holyday resort in place "Manastirski Rid" near town Varna. Трех этажный особняк в курортном комплексе «Слынчев ден» в местности "Манастирски Рид" недалеко от Варны.
Everything that you would see rid from this world, Mr. Reid, I glorify. То, что вы хотите избавиться от них, Рид у Я похвалы.
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
It is also essential to implement the Convention and to rid the world of this weapon. Столь же важное значение имеет осуществление Конвенции и избавление планеты от этого оружия.
Sustained efforts to rid the world of chemical and biological weapons should also receive our constant attention. Кроме того, мы должны уделять постоянное внимание последовательным усилиям, направленным на избавление мира от химического и биологического оружия.
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита.
Not about getting rid of dirt. Не просто избавление от грязи.
It does not hesitate to violate holy places and to prevent others from exercising their right to resistance and to getting rid of that dirty occupying force. Оно не останавливается перед нарушением статуса святых мест и не дает другим осуществлять свое право на сопротивление и избавление от этих грязных оккупационных сил.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
See, tooth decay can't be sad until toothbrush and dental floss have gotten rid of him. Послушай, кариес не должен грустить до того, как зубная щетка и зубная нить от него избавятся
Neither will it automatically raise levels of development or rid developing countries of the debt burdens under which they are languishing. Равно как и не повысится автоматически уровень развития и не избавятся развивающиеся страны от того долгового бремени, под которым они изнемогают.
Until the States concerned rid themselves of their arsenals of mass destruction - whether nuclear, biological or chemical - the danger remains that much, if not all of the human race, could be wiped out in a single holocaust. До тех пор, пока соответствующие государства не избавятся от своих запасов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, будет существовать опасность того, что большая часть населения земли, если не все человечество, погибнет в результате одной катастрофы.
It makes sense now more than it ever has, and I was going to go in there, and I was going to tell them that if they got rid of you, Сейчас я вижу смысла больше, чем когда-либо, и я собиралась туда пойти и сказать, что если они от тебя избавятся,
Why do you assume it'll be you he gets rid of? Почему ты уверен, что избавятся от тебя?
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
People go to prison for getting rid of babies. Люди попадают в тюрьму за то, что избавляются от детей.
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
They were getting rid of a game, so I bought it. Они там избавляются от игровых аппаратов, так что я купила игру.
If they are not speaking the truth, if the documents are falsified or forged, or if asylum-seekers have deliberately got rid of or destroyed their papers, this may lead to their application being turned down. Если они дают искаженную информацию, если представляемые ими материалы оказываются фальсифицированными или сфабрикованными или если просители убежища намеренно избавляются от своих документов или уничтожают их, их ходатайство может быть отклонено;
Everybody gets rid of their dogs. Все избавляются от собак.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
So maybe he got rid of the ring 'cause it didn't fit his parameters. Может, он выбросил кольцо потому, что оно не отвечало его требованиям.
She's very angry with her father right now because he got rid of the hamster last night. Она сейчас очень сердита на отца потому что он хомяка выбросил вчера вечером.
You got rid of all your antibacterial stuff. Ты выбросил свои антибактериальные средства.
Getting rid of the gear's got nothing to do with making a fresh start. Если ты выбросил все свое барахло, это не значит, что ты начал жизнь сначала.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Больше примеров...