This is a reward, not a punishment. | Это награда, а не наказание. |
That's your reward for only looking out for yourself. | Это твоя награда за то, что смотрел только за собой. |
Is this my reward for risking my life... to be mistrusted and questioned and denied? | И это награда за то что я рискую жизнью и могу быть предана забвению и недоверию |
Death is the only Reward for treason. | Только смерть... награда за измену. |
Reward for a job well done? | Награда за выполненную работу? |
You planning on using up all the reward? | Хочешь спустить все вознаграждение на "это"? |
A view was expressed that the words "for compensation" did not properly reflect the intended limitation in the definition and that it might be preferable to use the words "for reward". | Было высказано мнение, что слова "за плату" не отражают должным образом предлагаемого ограничения и что их, возможно, следовало бы заменить выражением "за вознаграждение". |
Today, Telex offered a large reward | "Телекс" объявил вознаграждение... |
Render the service, reap the reward. | Оказываешь услугу, получаешь вознаграждение. |
At the end of it there's something physical, a kind of reward that you take away. | В конце пути - нечто осязаемое, своего рода материальное вознаграждение. |
They called for arrangements that recognize and reward women's contribution as key players in environmental protection management and conservation. | Основная группа женщин призвала разработать механизмы, которые помогли бы обеспечить признание и поощрение вклада женщин как ключевых участников деятельности в области управления природопользованием и охраны окружающей среды. |
Reward: this is a more complex and especially integrative form of our brain with various different elements - the external states, our internal states, how do we feel, and so on are put together. | Поощрение: более сложная и особо интегративная форма мозга, складывающаяся из многих составляющих - внешних состояний, наших внутренних состояний, как мы себя чувствуем, и так далее. |
Recognize and develop competencies and knowledge, encourage communication and innovative thinking, strengthen integrity and accountability and reward team achievement. | Признание и развитие профессиональных качеств и знаний, поощрение общительности и новаторского мышления, обеспечение честности, неподкупности и подотчетности и вознаграждение коллективных достижений. |
So if these cells can mediate reward, the animal should go there more and more. | Если эти клетки отвечают за поощрение, крыса будет приходить туда снова и снова. |
We have learned to talk to the big brain - taste and reward, as you know. | Мы научились говорить с большим мозгом - вкус и поощрение, как вы уже знаете. |
Me? And to reward you we are willing to trade your freedom for his capture. | И чтобы вознаградить вас... после его возвращения, мы освободим вас. |
Managers rework job descriptions, not in recognition of the fact that additional, higher-level duties and responsibilities have been added to the job, but, rather, in an effort to reward an individual. | Руководители перерабатывают описание должностных функций, но не как признание того, что добавлены дополнительные, присущие более высокому уровню обязанности и функции, а скорее в попытке вознаградить то или иное лицо. |
I want to reward your loyalty with a promotion... | Я бы хотела вознаградить твою преданность повышением... до младшего дизайнера, что скажешь? |
In historical terms, that approach represents the institutionalization of a particular form of world order, namely, the immediate post-1945 world order, which sought to reward and empower the allied Powers as the only competent stewards of world peace. | С исторической точки зрения этот подход представляет собой закрепление конкретной формы миропорядка, а именно мирового порядка, сложившегося сразу после 1945 года, который был нацелен на то, чтобы вознаградить союзные государства и наделить их правами, сделав их единственными компетентными лидерами международного мира. |
It's the perfect partnership, but, as every Masai boy knows, if you don't give the honey guide its reward, next time it will lead you to a lion's den! | Это прекрасные взаимоотношения, но каждый мальчик Масаи знает, что, если не вознаградить медоуказчика, то в следующий раз он заведёт тебя прямо в логово льва! |
I have no reward for you, but... | Мне нечем тебя наградить, но... |
So it's my personal responsibility to reward him. | Теперь это моя личная обязанность,... наградить его. |
The rules of international justice should not be twisted to reward the aggressor for mere promises that lack credibility or effectiveness. | Нормы международной справедливости не должны извращаться, чтобы наградить агрессора за одни лишь обещания, лишенные авторитетности и эффективности. |
I'm willing to reward you handsomely. | Я готова щедро наградить тебя. |
If instead you reward doctors for doing fewer procedures, they will do fewer. | Если наградить врачей за меньшее количество - они будут делать меньше. |
(b) To institute a programme to publicly recognize and reward service in the field; | Ь) принять программу, позволяющую отмечать и вознаграждать службу на местах; |
As regards public servants, in the current, third stage between 1995 and 1999, a system of performance evaluation has been established that will reward economically those officials evaluated as "excellent" or "very good". | Что касается государственных служащих, в настоящее время на третьем этапе в период 1995-1999 годов учреждена новая система оценки производственных показателей, которая будет экономически вознаграждать служащих, получающих отзывы "отлично" или "очень хорошо". |
In conclusion, if we want to consolidate peace, we must stop trying to reward those who are most destructive and engage those who advocate peaceful solutions. | В заключение хочу сказать, что, если мы хотим укрепить мир, мы должны прекратить пытаться вознаграждать тех, кто проводит самую разрушительную линию, и взаимодействовать с теми, кто выступает за мирные решения. |
It's important to reward kindness. | А доброту важно вознаграждать. |
The United Nations should not hand over a peaceful people to an occupying Power under the pretence of autonomy; it should not reward colonizers by allowing them to annex territory or be deceived by promises of self-rule in a region increasingly being appropriated by Moroccan settlers. | Организации Объединенных Наций не следует передавать миролюбивый народ в руки державы-оккупанта под предлогом автономии; ей не следует вознаграждать колонизаторов, позволяя им аннексировать территории, или дать обмануть себя посулами самоуправления в регионе, который все больше переходит в руки переселенцев из Марокко. |
No one should reward violence. | Никто не должен поощрять насилие. |
A number of members expressed the view that, whatever the international community did in response to the tests, it should not reward or be perceived as rewarding behaviour contrary to the non-proliferation norms subscribed to by the overwhelming majority of States. | Ряд членов Совета выразили мнение о том, что, независимо от того, что предпримет международное сообщество в связи с этими испытаниями, оно не должно поощрять поведение, противоречащее нормам нераспространения, которые соблюдает подавляющее большинство государств, или хотя бы создавать такое впечатление. |
Intellectual property rights reward and encourage standardization and homogeneity, when what should be rewarded is agro-biodiversity, particularly in the face of the emerging threat of climate change and of the need, therefore, to build resilience by encouraging farmers to rely on a diversity of crops. | Соблюдение прав интеллектуальной собственности позволяет поощрять и стимулировать процесс стандартизации и обеспечения однородности, в то время как поощрять необходимо обеспечение агробиоразнообразия, особенно ввиду надвигающейся угрозы изменения климата и нарастающей в этой связи необходимости повышать устойчивость путем стимулирования фермеров к использованию разнообразных сортов сельскохозяйственных культур. |
The tax authorities are to reward informants in accordance with the relevant provisions. | Согласно соответствующим инструкциям, налоговые органы должны материально поощрять тех лиц, которые информируют их о нарушениях. |
This support should encourage and reward the active involvement of farmers and fieldworkers and their innovations so as to recognize their role as developers of technology through informal research. | Эта поддержка должна поощрять и вознаграждать активность фермеров и рабочих, занятых в полеводстве, и их новаторскую деятельность, что имеет своей целью признать их роль как разработчиков технологии посредством проведения неофициальных исследований. |
It is now widely accepted that it is important to reward bankers for long-term results. | Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты. |
It's an old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you. | Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы. |
With a view to encouraging good habits and creating synergies that will encourage compliance with the law and regulations, "positive sanctions" have been introduced to reward the most deserving officials who can serve as an example to others. | Для придания позитивного стимула и создания некоторой синергии в отношении действий, отвечающих законам и нормам, было решено награждать заслуженных работников, которые могут служить хорошим примером для подражания. |
Wouldn't it be amazing if every time you caught a perp in a lie or found a clue, you got a reward? | Разве не здорово было бы награждать себя чем-то каждый раз, когда ловишь преступника или находишь улику? |
We can reward effort consistently as everything fields together. | Мы можем последовательно награждать старания. |
First, a cash reward awarded after the fact as part of a competition for the most useful innovation in a certain field. | Во-первых, денежная премия может присуждаться по факту по итогам конкурса на самую полезную инновацию в той или иной области. |
But one the task called for even rudimentary cognitive skill, a larger reward led to poorer performance. | Но как только задание предполагало наличие самых элементарных умственных усилий, более крупная премия вела к понижению продуктивности. |
This prize comprises a financial reward, a certificate of merit and a gold medal. | Эта премия включает финансовое вознаграждение, удостоверение о награждении и золотую медаль. |
UNDP should create incentives to reward exceptional gender mainstreaming work by individuals or teams, such as a gender challenge fund or a gender award. | ПРООН следует создавать стимулы для поощрения отдельных лиц или групп за особо выдающуюся деятельность по актуализации гендерной проблематики, как, например, фонд по решению гендерных задач или премия за деятельность по улучшению положения женщин. |
In addition, a prize to reward initiatives taken by women for women was inaugurated on 7 March 2001. | Кроме того, 7 марта 2001 года была вручена премия за женскую инициативу по созданию предприятий солидарной экономики, цель которой заключалась в компенсации затрат на создание женщинами предприятий солидарного сектора. |
Lest we forget, the reward is Baxter. | Давай забудем, что Бакстер - это приз. |
the Joint Meeting on Transport and the Environment could initiate a competition between countries on the best implementation of the Programme of Joint Action and present a reward at the mid-term review; | е) Совместное совещание по транспорту и окружающей среде могло бы стать инициатором межстранового конкурса на лучшее претворение в жизнь Программы совместных действий и по случаю среднесрочного обзора присудить соответствующий приз; |
In the game, Koror dominated from the very beginning, winning every immunity challenge and all but three reward challenges. | На протяжении игру племя Корор доминировало, выиграв все командные иммунитеты, но проиграв З конкурса на приз. |
The prize included a monetary reward of 500 Reichsmarks and was seen as a long-overdue official recognition of her considerable work in the field. | Приз составил в денежном эквиваленте 500 рейхсмарок и является официальным признанием (хотя и с большой задержкой) её значительной работы в этой области. |
Moreover, this brain circuit for reward is working, and you're feeling intense energy, intense focus, intense motivation and the willingness to risk it all to win life's greatest prize. | Кроме того, активизация упомянутой части мозга порождает бурную энергию, сосредоточенность, мотивацию и готовность рискнуть всем, чтобы выиграть главный приз. |
MTS is the first cellular operator ready to reward all its loyal subscribers. | МТС - первый оператор, готовый отблагодарить всех своих лояльных абонентов. |
Anyway, you've done a good deed, so I must reward you. | Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить. |
This process, however, is not being monitored at all and the promise made by Mr. V. Ardzinba to reward the mercenaries with "citizenship and housing" is being consistently fulfilled (Izvestiya, 19 October 1993). | Однако этот процесс никем не контролируется, и обещание В. Ардзинбы отблагодарить наемников "гражданством и жильем" последовательно проводится в жизнь ("Известия", 19 октября 1993 года). |
We want to reward you. | Мы хотим отблагодарить тебя. |
I told you I'd reward you. | Я обещал вас отблагодарить. |
But you'll get all the financial reward without the risk. | Ты же получишь все материальные выгоды без всяких рисков. |
Motives could vary from criminal intent to financial reward or even the "rescue" of cloned embryos, but, the birth of even one cloned baby would be one too many. | Мотивы при этом могут быть самыми разными - от преступных намерений до финансовой выгоды или даже "спасения" клонированных эмбрионов, но рождение хотя бы одного клонированного ребенка будет уже излишним. |
Much evidence, meanwhile, suggests that such flows present risk without reward: they lead to increased instability, not increased growth. | Тем временем существует множество доказательств того, что отсутствие контроля над движением капитала представляет собой риск без выгоды, поскольку ведет скорее к повышению нестабильности, нежели к повышению темпов экономического роста. |
I do not seek monetary reward... for I am called to a greater glory. | я не ищу дл€ себ€ материальной выгоды. ћен€ интересует только здоровье нации. |
It is part of a continuum ranging from legitimate power (a person does something because it is right to do so) through utilitarian power (a person does something because of a reward for so doing) to coercive power. | Оно является частью целого спектра различных форм насилия от законного принуждения (то или иное лицо осуществляет определенные действия на основании своей правоты), принуждения с целью извлечения выгоды (то или иное лицо осуществляет определенные действия за вознаграждение) до простого принуждения. |
International indifference can only reward such people. | Безразличие международного сообщества может лишь поощрить таких людей. |
That's how you can reward me. | Вот так ты можешь поощрить меня. |
However, making it a prerequisite in favour of the aggressor countries would be asking the international community to bow to the diktat of State terrorism and to reward aggression. | Однако сделать это предварительным условием в пользу стран-агрессоров, будет равносильно тому, чтобы просить международное сообщество подчиниться диктату государственного терроризма и поощрить агрессию. |
In addition, competition authorities may reward a company's willingness to agree on a settlement of a cartel case with a reduction of the fine, since such settlement helps to shorten the prosecution period and to save resources. | Кроме того, органы по вопросам конкуренции могут поощрить готовность компании согласиться на улаживание дела о картелях без снижения штрафа, так как такое улаживание позволяет сократить период судебного преследования и сэкономить ресурсы. |
Tarom Romanian Airlines in order to reward its passengers who travel frequently on its flights, has created the Frequent Flyer Program Smart Miles. | Для того чтобы поощрить своих клиентов, Таром внедрила бонусную программу Smart Miles. |
Competitions should be organized to reward the best innovations in the region. | Следует организовывать конкурсы для награждения лучших в регионе новаторов. |
There is concern about instances where transfer systems are used as a punishment or reward mechanism depending on the level of allegiance of an individual prosecutor. | Вызывают обеспокоенность случаи использования системы переводов на другое место службы в качестве механизма награждения или наказания прокуроров, в зависимости от их уровня лояльности. |
You were right about that, And maybe you're right about the reward. | Ок, ты был прав насчет этого, и, может быть, ты прав насчет награждения. |
It was created by decree on December 29, 1933 by President Abelardo L. Rodríguez as a reward to the services given to Mexico or humankind by foreigners. | Орден был учреждён в соответствии с Законом от 29 декабря 1933 года президентом Мексики Абелардо Родригесом для награждения иностранных граждан за заслуги перед Мексикой или человечеством. |
On July 16, 2010 the award ceremony of the 1st All Ukrainian contest «Professional reward in the sphere of banking technologies, equipment and services - 2010» took place in «Sophia's Grand Hall» conference hall of the capital hotel «Premier Palace». | 16 июля 2010 года в конференц-зале «Софиевский Гранд Холл» столичного отеля «Премьер Палас» состоялась торжественная церемония награждения победителей I Всеукраинского конкурса «Профессиональная премия в сфере банковских технологий, оборудования и услуг - 2010». |
Remittances should in no way, however, be seen as a reward for the migration of trained professionals. | Денежные переводы, однако, ни в коей мере не должны рассматриваться как компенсация за миграцию квалифицированного персонала. |
In some instances, "recompense", "compensation" or "reward" are utilized. | В некоторых случаях используются такие выражения, как "возмещение", "компенсация" или "вознаграждение". |
Your reward, once collected, cannot be returned to Transaero. | Денежная или иная компенсация за неиспользованную награду, не предоставляется. |
An innovative financing mechanism, "Reward the Upland Poor of Asia for Environment Services" has been developed to reward IFAD target groups for the environmental services they provide. | Разработан инновационный механизм финансирования "Компенсация для бедного населения гористых районов Азии за обеспечиваемые ими экологические услуги" с целью вознаграждения охватываемых МФСР адресных групп за их экологические услуги. |