Английский - русский
Перевод слова Revising

Перевод revising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 250)
They serve as a preamble to the main task currently before the Committee: revising its Guidelines regarding listing and de-listing, as paragraph 18 of resolution 1617 requests. Они являются первым шагом в направлении решения главной задачи, стоящей сейчас перед Комитетом: пересмотр Руководящих принципов в отношении включения данных в перечень и исключения из него, как того требует пункт 18 резолюции 1617.
Following the restructuring, ESCAP is now revising its programme of work and priorities to introduce a multisectoral orientation. После проведения указанной перестройки структуры ЭСКАТО в настоящее время производят пересмотр своей программы работы и приоритетов в целях достижения многосекторальной направленности.
Also, the Department of Field Support is revising the governance structure of the modularization project and expects it to be completed during the first quarter of 2013. Помимо этого, Департамент полевой поддержки пересматривает порядок руководства осуществлением проекта модуляризации обслуживания и предполагает завершить его пересмотр в первом квартале 2013 года.
Actions taken in recent years included filling the post of Headquarters Safety Officer in October 2006; assigning staff members as the safety focal point in missions; and revising and updating the Surface Transport Manual from the safety point of view. К числу принятых в последние годы мер относились заполнение должности сотрудника по безопасности в Центральных учреждениях в октябре 2006 года, назначение координаторов по вопросам безопасности в составе миссий и пересмотр и обновление Руководства по наземному транспорту в части, касающейся безопасности дорожного движения.
It also involved further revising the 2005 inventory using newly available data on regional mercury consumption that form the basis for estimates of emissions associated with 'intentional-use' sectors. При повторном анализе также проводился дальнейший пересмотр кадастра 2005 года с использованием новых данных о региональном потреблении ртути, которые заложили основу для оценки выбросов, связанных с секторами "намеренного использования".
Больше примеров...
Пересматривает (примеров 129)
ECCAS has also been revising its instruments of cooperation. ЭСЦАГ также пересматривает принятые в нем принципы сотрудничества.
It noted that Spain was revising its emission projections based on its National Allocation Plan for the Kyoto Protocol and its plans for large combustion plants and energy efficiency. Он принял к сведению, что в настоящее время Испания пересматривает свои прогнозы выбросов на основе своего Национального плана распределения разрешений на выбросы по Киотскому протоколу и своих планов в отношении крупных установок для сжигания и энергетической эффективности.
In the light of the above, UNMIS is revising its police concept of operations, to provide the most effective assistance based on a realistic needs assessment. В свете вышесказанного МООНВС пересматривает свою концепцию работы полиции, с тем чтобы оказывать более эффективную помощь на основе реальной оценки потребностей.
Mr. Popkov (Belarus) said that Belarus was revising its insolvency laws in keeping with the relevant UNCITRAL texts. Г-н Попков (Беларусь) говорит, что Беларусь в настоящее время пересматривает свое законодательство в области несостоятельности для приведения его в соответствие с документами, принятыми ЮНСИТРАЛ по этому вопросу.
UNFPA is revising the existing policy guidelines in the areas of reproductive health and family planning; information, education and communication; gender, population and development; population and sustainable development; and the collaboration with the non-governmental sector. ЮНФПА пересматривает существующие руководящие принципы в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи; информация, просвещение и коммуникация; положение женщин, народонаселение и развитие; народонаселение и устойчивое развитие; и сотрудничество с негосударственным сектором.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 109)
It would be interesting to know whether the State party envisaged revising the Act so as to clarify the definition. Докладчик по Руанде хотел бы знать, намерено ли государство-участник пересмотреть этот закон с целью уточнения данного определения.
Other delegations suggested revising the paragraph to clarify the meaning and the mechanism of the preliminary evaluation of proposals. Другие делегации предложили пересмотреть этот пункт, с тем чтобы уточнить смысл предварительной оценки предложений и разъяснить, что означает механизм предварительной оценки предложений.
Ms. Chanet, proposing that there should be a separate page devoted to each State party for the sake of readability, said that the Committee should also consider at a later date revising its working methods for follow-up, as suggested by Sir Nigel Rodley. Г-жа Шане предлагает для удобства чтения отвести каждому государству-участнику отдельную страницу и говорит, что Комитету нужно пересмотреть свои методы работы в отношении последующих мер в соответствии с предложениями сэра Найджела Родли.
In order to overcome the rigidities encountered in implementing the agreement, the parties should consider either revising it or developing an operational appendix to the agreement to guide future implementation and address the issues raised in this assessment. Для устранения сдерживающих факторов, встретившихся в ходе осуществления Соглашения, сторонам следует либо пересмотреть имеющееся Соглашение, либо разработать к нему практическое добавление, с тем чтобы определить порядок дальнейшего осуществления и разрешить проблемы, выявленные в ходе оценки.
Revising the UNDP Programme and Operations Policies and Procedures (POPP) where necessary, to ensure alignment between the handbook and policies and procedures; and с) при необходимости пересмотреть документ «Программные и оперативные стратегии и процедуры» (ПОСП) для обеспечения соответствия между Руководством, политикой и процедурами; и
Больше примеров...
Пересматривают (примеров 34)
Countries are developing or revising national plans of action to improve the status of women. Страны разрабатывают или пересматривают национальные планы действий в целях улучшения положения женщин.
Hence, certain States parties were revising their legislation while others offered compensation to the victims. Так например, некоторые государства-участники пересматривают свое законодательство, другие предлагают компенсацию потерпевшим.
Drafting of the remaining five chapters is under way, with many authors revising their work so that it reflects relevant decisions taken by the Technical Advisory Group or so that it accommodates the outcome of additional data analysis or research. Подготовка остальных пяти глав продолжается, многие авторы пересматривают свой материал таким образом, чтобы он отражал соответствующие решения, принятые Технической консультативной группой, или учитывал результаты дополнительного анализа данных или дополнительных исследований.
In light of this, SADC members are adapting and revising their forest policies, national programmes and strategies so as to better implement sustainable forest management. Учитывая эти обстоятельства, члены САДК адаптируют и пересматривают свои лесохозяйственные методы, национальные программы и стратегии с целью перехода на более устойчивые методы ведения лесного хозяйства.
In these countries with relatively low HIV prevalence, some Governments are revising prevention programmes to better target populations most at risk of infection.Young people often comprise a large proportion of these populations. Правительства некоторых из этих стран, где уровень распространения ВИЧ является относительно низким, пересматривают профилактические программы в целях более полного охвата целевых групп населения, наиболее всего подвергающихся риску заражения.
Больше примеров...
Изменения (примеров 72)
The Bank was revising its policy on indigenous peoples to ensure that projects were tailored to their specific needs and did not impact negatively on indigenous communities. Банк вносит изменения в свою политику в отношении коренных народов в целях обеспечения того, чтобы проекты соответствовали их конкретным потребностям и не оказывали негативного воздействия на коренные общины.
Consider revising its national legislation in order to prevent situations of statelessness (Brazil); 105.2 рассмотреть возможность изменения своего внутреннего законодательства для предупреждения случаев безгражданства (Бразилия);
They are published on the UNECE website and can only be changed through the procedure for revising the text, as illustrated in the annex. Они размещаются на вебсайте ЕЭК ООН, и изменения в них могут вноситься только в рамках процедуры пересмотра текста, как это поясняется в приложении.
It was a matter of concern that, in revising the medium-term plan, consideration had not been given to the legislative mandates supporting the proposed revisions and the intergovernmental bodies concerned had not been consulted. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что при пересмотре среднесрочного плана не были приняты во внимание директивные решения, которые поддерживают предлагаемые изменения, и не проводились консультации с соответствующими межправительственными органами.
Revising and amending laws. Вносятся изменения и дополнения в законы.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 25)
However, Fusas specifically stated that it was not revising its claim and is seeking compensation only for USD 170,240. В то же время "Фусас" конкретно заявила, что она не будет пересматривать свою претензию и испрашивает компенсацию в размере 170240 долл. США.
The time-scale for completing this clearance cannot be determined with any degree of certainty and hence the UK will not be revising its extension request. График для завершения расчистки нельзя определить с какой-то степенью определенности, и поэтому Соединенное Королевство не будет пересматривать свой запрос на продление.
Speakers encouraged UNICEF to cooperate with other members of UNDG to ensure that common harmonized approach to cash transfers guidelines be followed systematically, revising the guidelines if necessary. Выступившие призвали ЮНИСЕФ сотрудничать с другими членами ГООНВР, с тем чтобы обеспечить последовательное соблюдение руководящих принципов согласованного подхода к переводу наличных средств, которые можно было бы пересматривать в случае необходимости.
Short of amending the text of article 22, paragraph 3 (a), itself, however, there is no way of overcoming this difficulty, which seems too insignificant in practice to justify "revising" the Vienna text. Кроме изменения самого текста пункта З а) статьи 22, по сути нет иного способа устранения данного неудобства, однако на практике оно представляется весьма незначительным, чтобы "пересматривать" венский текст.
Be that as it may, the statement included in the 1993 SNA reflects a well-considered balance, and rather than revising it, it should be tried out systematically and effort be put into an analysis of the differences when these seem to be of material consequence. Как бы там ни было, заявление, включенное в СНС 1993 года, отражает тщательно установленное равновесие, и его нужно не пересматривать, а систематически выверять на практике и стремиться к проведению анализа разночтений, когда они могут иметь существенные последствия.
Больше примеров...
Пересмотрев (примеров 20)
Government put into place new policies to protect children in welfare institutions by revising guidelines for accreditation to providers for quality and alternative child care. Правительство подготовило новые стратегии по защите детей в интернатных учреждениях, пересмотрев руководства по аккредитации поставщиков соответствующих услуг в отношении качества и предоставления альтернативного ухода за детьми.
For that reason, a new era in international relations necessitates a reform of the Security Council by revising its functions and its membership. С учетом этой новой эпохи в международных отношениях необходимо провести реформу Совета Безопасности, пересмотрев его функции и членский состав.
To facilitate concrete implementation of the Convention, it had put emphasis on regulating the actual and potential use of landmines by revising military academies' teaching materials. Чтобы способствовать конкретному применению Конвенции, они занялись кодификацией реального и потенциального применения мин, пересмотрев педагогические пособия военных училищ.
Many countries, however, have demonstrated the political will to improve management of their forests by revising forest policies and legislation and strengthening forestry institutions. Тем не менее многие страны продемонстрировали политическую волю к более рациональному использованию своих лесных ресурсов, пересмотрев политику и законодательство в этом отношении и укрепив соответствующие структуры.
This country has indeed signified its political willingness to cooperate with the Tribunal by revising its official stance on the Tribunal's competence, recognizing the official status of the local liaison office and agreeing to hand over a suspect to the Tribunal. Эта страна действительно продемонстрировала свою политическую готовность сотрудничать с Трибуналом, пересмотрев свою официальную позицию в отношении компетенции Трибунала, признав официальный статус местного отделения связи и выразив согласие на передачу подозреваемого в руки Трибунала.
Больше примеров...
Изменении (примеров 16)
According to the draft of the bill revising the Family Law, the custody of children upon divorce would be decided on by the court. Согласно положениям законопроекта об изменении Закона о семье вопрос об опеке над детьми после расторжения брака будет решать суд.
Moreover, paragraph 6 of the annex to resolution 42/211 stipulates that the Secretary-General, in his consolidated statement, should make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. Кроме того, в пункте 6 приложения к резолюции 42/211 говорится, что Генеральный секретарь в своем сводном заявлении представляет предложения об изменении этой суммы таким образом, чтобы она не превышала имеющегося остатка средств.
The Working Group may wish to consider revising the provisions so that they would also refer to information relative to the qualifications, or lack thereof, of that latter group of suppliers or contractors. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об изменении этих положений таким образом, чтобы они относились также к информации о квалификационных данных или об отсутствии таковых у этой последней группы поставщиков.
Such IT applications are found most frequently in building and revising models for macroeconomic planning for the national, sectoral and regional economy, as well as models for investment decisions. Такие прикладные информационные технологии чаще всего применяются при построении и изменении моделей макроэкономического планирования в масштабах страны, сектора и региона, а также моделей для принятия инвестиционных решений.
Almost half of the countries reported on revising, strengthening and amending health-related action plans, policies and agreements to include gender perspectives. Почти половина стран сообщили о пересмотре, укреплении и изменении планов действий, политики и соглашений, связанных с охраной здоровья и предусматривающих учет гендерной проблематики.
Больше примеров...
Пересматривая (примеров 13)
On country programme documents, she assured delegations that UNDP was in the process of applying quality control measures, revising them to ensure they focused on results planning, monitoring and reporting for gender equality. Касаясь документов по страновым программам, заместитель Администратора заверила делегации, что ПРООН в настоящее время применяет меры контроля качества, пересматривая эти документы, с тем чтобы они были направлены на обеспечение ориентированного на конкретные результаты планирования, мониторинга и представления отчетности в области гендерного равенства.
It was impossible to combat poverty without dealing comprehensively with the issue of technology transfer, and without revising trade-related aspects of intellectual property practices that restricted the capacity of developing countries to benefit from technological progress. Невозможно бороться с нищетой, не приступая к надлежащему решению вопроса о передаче технологий и не пересматривая практику, существующую в отношении интеллектуальной собственности и торговли и негативно воздействующую на способность развивающихся стран пользоваться техническим прогрессом.
His country actively promoted women's rights by participating in various regional conferences on integrating women into economic and social development in Latin America and the Caribbean, and was fulfilling its commitments under the Beijing Platform for Action by revising its national legislation. Сальвадор активно отстаивает права женщин, участвуя в различных региональных конференциях по вопросам вовлечения женщин в социально-экономическое развитие стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и выполняет свои обязательства по Пекинской платформе действий, пересматривая свое национальное законодательство.
It provides services to all Geneva-based organizations in the area of salary and allowances by revising local salary rates and coordinates support for the International Civil Service Commission by conducting comprehensive salary surveys and cost-of-living surveys in Geneva. Она оказывает всем базирующимся в Женеве организациям услуги в сфере окладов и пособий, пересматривая местные ставки окладов, и координирует поддержку, оказываемую Комиссии по международной гражданской службе, путем проведения всеобъемлющих обследований окладов и обследований стоимости жизни в Женеве.
In general he worked fluently, seldom revising, although Le roi de Lahore, his nearest approach to a traditional grand opera, took him several years to complete to his own satisfaction. В целом, он работал равномерно, редко что-то пересматривая, хотя его работа в традиционном жанре «большой парижской оперы» мейерберовского типа «Король Лахорский» была закончена только через несколько лет, пока не стала удовлетворять композитора.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 9)
The International Labour Conference in 1999 will consider revising the Maternity Protection Convention. Международная конференция труда рассмотрит в 1999 году вопрос о внесении изменений в Конвенцию об охране материнства.
The Executive Board, at its seventeenth meeting, considered the recommendations by the Methodologies Panel and agreed on revising the methodology. Исполнительный совет на своем семнадцатом совещании рассмотрел рекомендации Группы по методологиям и принял решение о внесении изменений в эту методологию.
In revising the financial regulations, UNFPA had sought inputs from its country offices and had created an internal task force to guide the process. При внесении изменений в финансовые положения ЮНФПА запрашивал мнения своих страновых отделений и создал внутреннюю целевую группу для управления процессом.
The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. Был задан вопрос о том, учла ли Сьерра-Леоне при внесении изменений в свое предложение результаты работы над этим вопросом, проведенной в рамках этого вышеупомянутого форума.
A number of other LDCs have also indicated that they are in the process of conducting consultations on revising their NAPAs, noting several advantages, such as increased levels of awareness among various stakeholders at the national level. Ряд других НРС также отметили, что они проводят консультации по вопросу о внесении изменений в их НПДА, отметив несколько преимуществ, таких как повышение уровня осведомленности среди различных участников на национальном уровне.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 12)
The present document proposes revised financial regulations and rules for UNWomen and outlines the rationale and the process followed in revising the financial regulations and rules. В настоящем документе предлагаются изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» и излагаются основные мотивы и процедуры внесения изменений в финансовые положения и правила.
I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. Мною была сделана попытка отразить достигнутые успехи путем внесения изменений в текст и снятия заключенных в скобки вариантов в тех случаях, когда, как представляется, члены Рабочей группы приходили к общему консенсусу.
In Denmark, a project group had been set up to look at the possibility of revising the rules relating to domestic violence in the Government's action plan to stop violence against women, allowing the police to expel threatening parties from the common home. В Дании была учреждена проектная группа для изучения возможности внесения изменений в положения, касающиеся насилия в семье, в правительственном плане действий по искоренению насилия в отношении женщин, позволяющие полиции удалять из общего дома лиц, выступающих с угрозами.
In reviewing the management process for the implementation of Assembly resolution 50/120, CCPOQ agreed on a procedure for revising the statement on the role and functioning of the resident coordinator system, taking fully into account the provisions of resolution 50/120. В ходе обзора управленческого процесса в связи с осуществлением резолюции 50/120 Ассамблеи ККПОВ согласовал процедуру внесения изменений в заявление о роли и функциях системы координаторов-резидентов с полным учетом положений резолюции 50/120.
We have elaborated procedures of preparing, drawing, revising, confirmation and circulation of documentation, as well as introducing changes to it. Разработаны мероприятия относительно подготовки, составления, пересмотра, утверждения и распространения, хранения документации, а также внесения изменений и уничтожения устаревших экземпляров.
Больше примеров...
Пересматривается (примеров 10)
A pastoral care system was currently revising the policies on illicit drugs and teenage pregnancy. В рамках системы пасторской заботы в настоящее время пересматривается политика в отношении незаконных наркотических средств и беременности молодежи.
Lithuania has established an inventory of bottlenecks and is constantly revising it. Литва составила перечень узких мест, который постоянно пересматривается и обновляется.
Mr. Sossa said that a national committee was revising the law on naturalization and that a draft text had been submitted to the Supreme Court. Г-н Сосса говорит, что закон о натурализации пересматривается в одном из национальных комитетов; и его проект представлен в Верховный суд.
The Committee notes the information provided by the State party that it is revising the draft law on civil organizations and institutions currently being considered by the chambers of the parliament. Комитет отмечает представленную государством-участником информацию о том, что в настоящее время пересматривается законопроект о гражданских организациях и институтах, находящийся на рассмотрении палат парламента.
Moreover, the New Zealand Defence Force had introduced a training module on international humanitarian law and was revising its manual on the law of armed conflict. Кроме того, в вооруженных силах Новой Зеландии введен комплект учебных программ в области международного гуманитарного права и пересматривается учебное пособие по вопросам права, касающегося вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Пересмотрела (примеров 9)
UNDP responded by revising its accounting policy in its financial statements to reflect that the value of all project assets is excluded. ПРООН в ответ на это пересмотрела свою учетную политику в своих финансовых ведомостях, указав, что стоимость имущества по всем проектам не указывается.
I know many of my supporters are surprised to hear that I'm revising my stance on the anti-alien initiative. Я знаю, многие, кто поддерживал меня, были удивлены услышать, что я пересмотрела мою позицию по борьбе с инопланетянами.
With regard to paragraph 2, the Commission was commended for revising the exhaustion requirement, which it had previously limited to remedies available "as of right" in the municipal law of the respondent State. Что касается пункта 2, то было выражено удовлетворение по поводу того, что Комиссия пересмотрела требование об исчерпании, которое ранее ограничивалось средствами правовой защиты, доступными «по праву» и предусмотренными во внутреннем законодательстве государства-ответчика.
The General Assembly must decide on the future mandate of the Special Representative, revising it in light of results obtained; issues continuing to affect children in armed conflict; and recommendations made by the Secretary-General in his report on the reform of the Organization. Важно, чтобы Генеральная Ассамблея высказалась по поводу направленности мандата Специального представителя и пересмотрела его в свете полученных результатов, проблем, которые продолжают затрагивать детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и рекомендаций, сформулированных Генеральным секретарем в его докладе о реформе Организации.
The Commission had done well in revising the concept of "crimes". Комиссия вполне обоснованно пересмотрела концепцию «преступлений».
Больше примеров...
Редактирование (примеров 8)
Reviewing and revising, as appropriate, their national plans, programmes and strategies with a view to achieving food security and rural development; а) Обзор и редактирование, в соответствующих случаях, своих национальных планов, программ и стратегий в целях обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов;
The Spokesperson will also be responsible for maintaining a good relationship with the media; writing, editing and revising material for distribution in major publications of the organization; and carrying out an intensive information dissemination programme involving the national as well as international media. Кроме того, пресс-секретарь будет нести ответственность за налаживание хороших отношений со средствами массовой информации; написание, техническую корректировку и редактирование материалов, включаемых в основные публикации организации; осуществление интенсивной программы распространения информации, предусматривающей участие национальных и международных средств массовой информации.
Drafting, revising, reproducing and distributing 1,000 printed educational kits on vocational guidance and gender stereotypes, aimed at young people in the ninth grade in pilot educational centres; разработка, редактирование, тиражирование и распространение 1000 комплектов обучающих игр, в которых освещаются вопросы профессиональной ориентации и гендерных стереотипов, для учащихся девятых классов экспериментальных учебных заведений;
Provision for the holding of hearings and to ensure their correct interpretation, transcription and publication, where appropriate; revising documents while maintaining complete respect for the protection measures accorded by the Court Обеспечение проведения слушаний и их точного перевода, стенографической записи и опубликования отчетов о них в надлежащих случаях; редактирование документов в строгом соответствии с защитными мерами, принимаемыми Судом
The normal practice of the Committee in considering the working group report, revising it, as necessary, and adopting it would be retained. Обычная практика рассмотрения Комитетом докладов рабочих групп, предусматривающая их редактирование, в случае необходимости, и утверждение, будет сохранена.
Больше примеров...
Изменению (примеров 10)
With this in mind, each institution started revising its syllabus by adding ever more subjects. В этой связи в каждом учебном заведении была начата работа по изменению учебных программ путем добавления в них большого количества новых предметов.
The first was held on 21 May on revising article 48a in the Swiss Federal Constitution on education, and was approved by 86% of voters. В мае прошёл референдум по изменению Статьи 48а Конституции относительно образования в Швейцарии, которое было одобрено 86% голосов избирателей.
Reviewing and revising police and medico legal procedures; пересмотру и изменению полицейских и медико-правовых процедур;
In response to proposals for the education system as a whole, work has been done on revising the image of indigenous people as it has become fixed in the mind of society and in the education system... Что касается предложений, направленных на реформирование системы образования в целом, то принимались меры по изменению в позитивную сторону сложившихся в обществе и в системе образования представлений о коренных народах.
Despite proposals from several States Parties, the Conference did not reach agreement on revising or amending the CBM forms. Несмотря на предложения ряда государств-участников, Конференция не достигла договоренности по пересмотру или изменению форм МД.
Больше примеров...