Английский - русский
Перевод слова Revising

Перевод revising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 250)
The Government, the Ministry of Justice and the courts were revising existing domestic law to bring it into line with the Convention. Правительство, Министерство юстиции и суды осуществляют пересмотр существующих внутренних законов в целях приведения их в соответствие с Конвенцией.
Despite revising its deployment approach in February 2014, the Administration remains confident that the current timeline for realizing benefits will not change. Несмотря на пересмотр в феврале 2014 года своего подхода к внедрению системы, администрация по-прежнему убеждена в том, что существующий график реализации выгод не изменится.
(b) Preparing or revising national strategies for the development of statistics and identify the respective roles and responsibilities of each organization in the national governing body; Ь) подготовку или пересмотр национальной стратегии развития статистики и определение перспективных ролей и обязанностей каждой организации в национальном руководящем органе;
The Government has begun the process of analysing and revising the Criminal Code and the Criminal Procedure Code to ensure that the gender perspective and women's rights are duly reflected. Начат анализ и пересмотр Уголовного кодекса и процессуальных норм в целях надлежащего учета в соответствующих документах гендерных аспектов и прав женщин.
Revising the indictors of achievement and related performance targets in the medium-term strategic and institutional plan results framework so as to measure results realistically, and to monitor and report on the implementation of the medium-term strategic and institutional plan more efficiently; с) пересмотр показателей достижений и соответствующих намеченных задач в рамках результатов среднесрочного стратегического и институционального плана с целью более реалистичного измерения результатов, более эффективного мониторинга и отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана;
Больше примеров...
Пересматривает (примеров 129)
The United Nations is currently revising its workplan on HIV prevention, taking into consideration the recommendations made. Организация Объединенных Наций в настоящее время пересматривает свой план работы в области профилактики ВИЧ с учетом сделанных рекомендаций.
OECD is currently revising the 1976 Guidelines for Multinational Enterprises, ... including those in the area of integrity... В настоящее время ОЭСР пересматривает руководящие принципы 1976 года в отношении многонациональных предприятий, ...в том числе в области добросовестности.
The representative of the European Union also noted that the party was revising its control framework with a view to phasing down the production and consumption of HFCs. Представитель Европейского союза также отметил, что эта Сторона пересматривает свои механизмы регулирования в целях поэтапного прекращения производства и потребления ГФУ.
In certain areas, the United Nations is already revising its past procedures to take into account lessons learned from more recent operations (the change in focus from inter-state to intra-state conflicts accounts for much of the need to revise guidelines). В некоторых областях Организация Объединенных Наций уже пересматривает прежние процедуры с учетом практического опыта последних операций (перенос центра внимания с межгосударственных на внутригосударственные конфликты во многом обусловливает необходимость изменения руководящих принципов).
The Council is currently revising its proposals with a view to establishing separate and independent radio and television stations in the region that would provide independent reporting about, and coverage of, Serb and other ethnic activities and views. Совет в настоящее время пересматривает свои предложения в целях создания отдельных и независимых радио- и телевизионных станций в регионе, которые будут обеспечивать независимое отражение и освещение мероприятий и мнений сербов и других этнических групп.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 109)
Under this agenda item the Commission reviewed a report by the Group of Experts (from national missions to the UN in Geneva) which suggested revising the prioritization process so as to make it simpler and clearer. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрела доклад Группы экспертов (из представительств различных стран при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве), которая предлагает пересмотреть порядок определения приоритетности с целью его упрощения и рационализации.
Ms. Chanet, proposing that there should be a separate page devoted to each State party for the sake of readability, said that the Committee should also consider at a later date revising its working methods for follow-up, as suggested by Sir Nigel Rodley. Г-жа Шане предлагает для удобства чтения отвести каждому государству-участнику отдельную страницу и говорит, что Комитету нужно пересмотреть свои методы работы в отношении последующих мер в соответствии с предложениями сэра Найджела Родли.
Subsequently, before proceeding with its recommendations to the Commission, the Sub-commission offered the four coastal States the option of either revising the outer limit, taking into consideration the Sub-commission's view, or maintaining their original view. Впоследствии, прежде чем перейти к выработке рекомендаций в адрес Комиссии, подкомиссия предложила четырем прибрежным государствам либо пересмотреть внешнюю границу с учетом мнения подкомиссии, либо остаться на своих прежних позициях.
(c) Ensuring that energy price rises are phased in on a gradual basis so that industry and households have time to adapt by revising their expectations about future energy prices and by improving their energy efficiency; с) постепенного повышения цен на энергию, чтобы дать промышленности и домашним хозяйствам время пересмотреть свои ожидания в отношении будущих цен на энергию и повысить эффективность использования энергии и тем самым приспособиться к новым условиям;
On 20 August, the spokesperson of Sahwanya-FRODEBU called upon CENI to comply with the Electoral Code by revising the electoral calendar so as to allow for the establishment of the provincial and communal independent electoral commissions prior to voter registration. 20 августа пресс-секретарь «Сахванья»-ФДБ призвал ННИК соблюдать Избирательный кодекс и пересмотреть в этой связи предвыборный календарь таким образом, чтобы перед проведением регистрации избирателей была возможность создать независимые избирательные комиссии в провинциях и коммунах.
Больше примеров...
Пересматривают (примеров 34)
Countries are developing or revising national plans of action to improve the status of women. Страны разрабатывают или пересматривают национальные планы действий в целях улучшения положения женщин.
It should also be noted that many Governments are revising and reforming their legal frameworks at various levels - constitutional, statutory, regulatory and legal control. Следует также отметить, что многие правительства пересматривают и реформируют свои законодательные основы на различных уровнях - на уровне конституции, уставов, предприятий, регулирующих положений и правовых актов.
The overarching Mission concept is also being revised, while the Department of Peacekeeping Operations and UNMISS are jointly revising the military and police concepts of operations. В настоящее время пересматривается также общая концепция Миссии, а Департамент операций по поддержанию мира и МООНЮС совместно пересматривают концепции военных и полицейских операций Миссии.
Countries are developing or revising national plans of action to improve the status of women. Norway plans to incorporate the Convention into national law, giving it the same legal status as national laws. Страны разрабатывают или пересматривают национальные планы действий в целях улучшения положения женщин. Норвегия планирует включить Конвенцию в национальное законодательство, придав ей тот же правовой статус, что и у национальных законов.
Since laws are generally outdated and not suitable for the changing labour market conditions, many Pacific island developing countries are revising and updating their labour legislation and regulations. Поскольку законы, как правило, являются устаревшими и не соответствуют меняющимся условиям на рынке труда, многие тихоокеанские островные развивающиеся страны в настоящее время пересматривают и обновляют свое трудовое законодательство и нормы.
Больше примеров...
Изменения (примеров 72)
But other barriers can be overcome by reforming housing policies, reducing the cost of moving, and revising social-welfare policies in order to end fears of losing long-term benefits. Но другие барьеры можно преодолеть с помощью реформ жилищной политики, уменьшения стоимости перемещния и изменения политики социального обеспечения, чтобы положить конец страхам потерять выгоду в долгосрочном плане.
The Working Group reviewed the proposed amendments, further revising and provisionally accepting several of them, while stressing that each of them remained open for further negotiation at the next session of the Working Group, in September 2011. Рабочая группа рассмотрела предложенные поправки, внесла в них дополнительные изменения и в предварительном порядке приняла некоторые из них, подчеркнув, что каждая из них остается открытой для дальнейших переговоров на следующей сессии Рабочей группы в сентябре 2011 года.
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание.
Act No. 1.278 of 29 December 2003 amending certain provisions of the Civil Code, Code of Civil Procedure and Commercial Code establish equality between men and women within the household by revising certain provisions of the Civil Code. Закон Nº 1.278 от 29 декабря 2003 года, вносящий изменения в некоторые положения Гражданского, Гражданского процессуального и Торгового кодексов, устанавливает равноправие мужчин и женщин в семье благодаря изменению отдельных положений Гражданского кодекса.
Tunisia amended its anti-money-laundering law in August 2009 and Morocco is currently revising its anti-money-laundering law. В августе 2009 года Тунис внес изменения в закон о борьбе с отмыванием денег, а в настоящее время такой же закон пересматривает Марокко.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 25)
States were called upon to consider reviewing and, where necessary, revising immigration policies in order to eliminate all discriminatory policies and practices against migrants. Комиссия призвала государства рассматривать и в случае необходимости пересматривать их иммиграционную политику в целях ликвидации любой дискриминационной политики и практики в отношении мигрантов.
The time-scale for completing this clearance cannot be determined with any degree of certainty and hence the UK will not be revising its extension request. График для завершения расчистки нельзя определить с какой-то степенью определенности, и поэтому Соединенное Королевство не будет пересматривать свой запрос на продление.
The Committee further recalled that member States are under an obligation to review periodically their protective legislation in light of scientific and technological knowledge with a view to revising all gender-specific provisions and discriminatory constraints. Комитет напомнил также, что государства-члены обязаны подвергать корпус законодательной защиты периодической ревизии с учетом известных научно-технических данных, чтобы пересматривать все гендерно ориентированные положения и дискриминационные ограничения.
The support is focused on countries that will be developing or revising PRSPs between now and the end of 2006, particularly those preparing second-generation PRSPs. Поддержка в первую очередь оказывается странам, которые будут разрабатывать и пересматривать ДССН в период до конца 2006 года, особенно тем странам, которые готовят ДССН второго поколения.
In its resolution 60/138 the General Assembly called for designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women receive full and equal rights to own land and property. Генеральная Ассамблея в резолюции 60/138 призвала разрабатывать и пересматривать законы для обеспечения сельским женщинам там, где существует частная собственность на землю и имущество, полных и равных прав в том, что касается владения землей и другой собственностью.
Больше примеров...
Пересмотрев (примеров 20)
For that reason, a new era in international relations necessitates a reform of the Security Council by revising its functions and its membership. С учетом этой новой эпохи в международных отношениях необходимо провести реформу Совета Безопасности, пересмотрев его функции и членский состав.
The Working Group has undertaken the first part of that mandate by revising and enriching the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency. Рабочая группа выполнила первую часть возложенного на нее мандата, пересмотрев и доработав Руководство по принятию Типового закона о трансграничной несостоятельности.
For the second half of the Decade, the General Assembly, in resolution 49/22 A, invited the Secretary-General to strengthen the Council by revising its objectives, functions and composition. Что касается второй половины Десятилетия, то Генеральная Ассамблея в резолюции 49/22 А предложила Генеральному секретарю укрепить Совет, пересмотрев его цели, функции и состав.
Local banks followed suit by revising their lending rates, which fluctuated between 8 and 10 per cent in 2000, down from a range of 8.5 to 10.5 per cent in 1999. Местные банки последователи его примеру, пересмотрев свои ставки ссудного процента, которые в 2000 году колебались в пределах 8 - 10 процентов, по сравнению с 8,5 - 10,5 процента в 1999 году.
Several States have taken steps to strengthen national measures against IUU fishing by revising national fisheries laws and related legislation to close "loopholes" that permit such practices to take place. Некоторые государства уже приняли меры на национальном уровне по борьбе с НРП, пересмотрев национальные законы о рыболовстве и другое связанное с ними законодательство, которые оставляют возможность для такой практики.
Больше примеров...
Изменении (примеров 16)
It recommends that the State party conduct a comprehensive assessment of the scope of the double registration and to consider revising this requirement to facilitate the interaction between government entities and non-governmental organizations in ensuring to women the enjoyment of their human rights. Он рекомендует, чтобы государство-участник провело всеобъемлющую оценку масштабов двойной регистрации и рассмотрело вопрос об изменении этого требования, с тем чтобы содействовать сотрудничеству между правительственными учреждениями и неправительственными организациями в деле обеспечения осуществления женщинами своих прав человека.
According to the draft of the bill revising the Family Law, the custody of children upon divorce would be decided on by the court. Согласно положениям законопроекта об изменении Закона о семье вопрос об опеке над детьми после расторжения брака будет решать суд.
Moreover, paragraph 6 of the annex to resolution 42/211 stipulates that the Secretary-General, in his consolidated statement, should make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. Кроме того, в пункте 6 приложения к резолюции 42/211 говорится, что Генеральный секретарь в своем сводном заявлении представляет предложения об изменении этой суммы таким образом, чтобы она не превышала имеющегося остатка средств.
The Working Group may wish to consider revising the provisions so that they would also refer to information relative to the qualifications, or lack thereof, of that latter group of suppliers or contractors. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об изменении этих положений таким образом, чтобы они относились также к информации о квалификационных данных или об отсутствии таковых у этой последней группы поставщиков.
The experts agreed that Member States should consider revising their legislation and, when necessary, should reform and simplify their procedures with respect to extradition, in particular as regards dual criminality, definition of political offences and the possibility of simplifying surrender procedures. Эксперты согласились с тем, что государствам-членам следует рассмотреть вопрос о пересмотре своего законодательства и, при необходимости, изменении и упрощении национальных процедур выдачи, особенно в том, что касается обоюдного признания совершенного деяния уголовным преступлением, определения политических преступлений и возможности упрощения процедур передачи правонарушителей.
Больше примеров...
Пересматривая (примеров 13)
With regard to freedom of mobility, she said that there was no danger of the Supreme Court, which monitored compliance with the Constitution, revising its own judgement. Что касается свободы передвижения, то она говорит об отсутствии опасности со стороны Верховного суда, который контролирует соблюдение конституции, пересматривая свои собственные решения.
It was impossible to combat poverty without dealing comprehensively with the issue of technology transfer, and without revising trade-related aspects of intellectual property practices that restricted the capacity of developing countries to benefit from technological progress. Невозможно бороться с нищетой, не приступая к надлежащему решению вопроса о передаче технологий и не пересматривая практику, существующую в отношении интеллектуальной собственности и торговли и негативно воздействующую на способность развивающихся стран пользоваться техническим прогрессом.
His country actively promoted women's rights by participating in various regional conferences on integrating women into economic and social development in Latin America and the Caribbean, and was fulfilling its commitments under the Beijing Platform for Action by revising its national legislation. Сальвадор активно отстаивает права женщин, участвуя в различных региональных конференциях по вопросам вовлечения женщин в социально-экономическое развитие стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и выполняет свои обязательства по Пекинской платформе действий, пересматривая свое национальное законодательство.
It provides services to all Geneva-based organizations in the area of salary and allowances by revising local salary rates and coordinates support for the International Civil Service Commission by conducting comprehensive salary surveys and cost-of-living surveys in Geneva. Она оказывает всем базирующимся в Женеве организациям услуги в сфере окладов и пособий, пересматривая местные ставки окладов, и координирует поддержку, оказываемую Комиссии по международной гражданской службе, путем проведения всеобъемлющих обследований окладов и обследований стоимости жизни в Женеве.
In general he worked fluently, seldom revising, although Le roi de Lahore, his nearest approach to a traditional grand opera, took him several years to complete to his own satisfaction. В целом, он работал равномерно, редко что-то пересматривая, хотя его работа в традиционном жанре «большой парижской оперы» мейерберовского типа «Король Лахорский» была закончена только через несколько лет, пока не стала удовлетворять композитора.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 9)
The International Labour Conference in 1999 will consider revising the Maternity Protection Convention. Международная конференция труда рассмотрит в 1999 году вопрос о внесении изменений в Конвенцию об охране материнства.
The Executive Board, at its seventeenth meeting, considered the recommendations by the Methodologies Panel and agreed on revising the methodology. Исполнительный совет на своем семнадцатом совещании рассмотрел рекомендации Группы по методологиям и принял решение о внесении изменений в эту методологию.
In revising the financial regulations, UNFPA had sought inputs from its country offices and had created an internal task force to guide the process. При внесении изменений в финансовые положения ЮНФПА запрашивал мнения своих страновых отделений и создал внутреннюю целевую группу для управления процессом.
The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. Был задан вопрос о том, учла ли Сьерра-Леоне при внесении изменений в свое предложение результаты работы над этим вопросом, проведенной в рамках этого вышеупомянутого форума.
Advice to the Government in revising legislative texts on the media Консультирование правительства при внесении изменений в тексты законов о средствах массовой информации
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 12)
A compilation of these comments will be prepared by the end of 2004 with a view to revising the draft guidelines. Сборник этих замечаний будет подготовлен к концу 2004 года в целях внесения изменений в проект руководящих принципов.
I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. Мною была сделана попытка отразить достигнутые успехи путем внесения изменений в текст и снятия заключенных в скобки вариантов в тех случаях, когда, как представляется, члены Рабочей группы приходили к общему консенсусу.
BOM is currently addressing key areas, including the segregation of duties and procurement in excess of delegated authorities, revising UNDP financial rules and regulations and the new procurement framework. БВУ занимается в настоящее время решением основных проблем, в том числе проблем разделения обязанностей и превышения делегированных полномочий при осуществлении закупок, в контексте внесения изменений в финансовые правила и положения ПРООН и разработки новых руководящих принципов, регламентирующих закупочную деятельность.
In Denmark, a project group had been set up to look at the possibility of revising the rules relating to domestic violence in the Government's action plan to stop violence against women, allowing the police to expel threatening parties from the common home. В Дании была учреждена проектная группа для изучения возможности внесения изменений в положения, касающиеся насилия в семье, в правительственном плане действий по искоренению насилия в отношении женщин, позволяющие полиции удалять из общего дома лиц, выступающих с угрозами.
In reviewing the management process for the implementation of Assembly resolution 50/120, CCPOQ agreed on a procedure for revising the statement on the role and functioning of the resident coordinator system, taking fully into account the provisions of resolution 50/120. В ходе обзора управленческого процесса в связи с осуществлением резолюции 50/120 Ассамблеи ККПОВ согласовал процедуру внесения изменений в заявление о роли и функциях системы координаторов-резидентов с полным учетом положений резолюции 50/120.
Больше примеров...
Пересматривается (примеров 10)
The Committee notes the information provided by the State party that it is revising the draft law on civil organizations and institutions currently being considered by the chambers of the parliament. Комитет отмечает представленную государством-участником информацию о том, что в настоящее время пересматривается законопроект о гражданских организациях и институтах, находящийся на рассмотрении палат парламента.
Moreover, the New Zealand Defence Force had introduced a training module on international humanitarian law and was revising its manual on the law of armed conflict. Кроме того, в вооруженных силах Новой Зеландии введен комплект учебных программ в области международного гуманитарного права и пересматривается учебное пособие по вопросам права, касающегося вооруженных конфликтов.
In order to improve regulation of the money-laundering and financing of terrorism, the draft law on the Legal Status of Financial Coordination Committee is being considered by the Parliament of Mongolia, and a working group is revising the Law on Currency Settlements. Для улучшения регулирования вопросов, касающихся отмывания денег и финансирования терроризма, в парламенте Монголии в настоящее время рассматривается законопроект о правовом статусе Комитета по финансовой координации, а Закон о валютных расчетах пересматривается в рабочей группе.
The overarching Mission concept is also being revised, while the Department of Peacekeeping Operations and UNMISS are jointly revising the military and police concepts of operations. В настоящее время пересматривается также общая концепция Миссии, а Департамент операций по поддержанию мира и МООНЮС совместно пересматривают концепции военных и полицейских операций Миссии.
As mentioned earlier, the Family Law is currently being reviewed and the government is already working towards incorporating the findings of the Family Law review in revising the law. Как упоминалось выше, в настоящее время Закон о семье пересматривается, и правительство уже принимает меры для отражения результатов обзора в пересмотренном тексте.
Больше примеров...
Пересмотрела (примеров 9)
UNDP responded by revising its accounting policy in its financial statements to reflect that the value of all project assets is excluded. ПРООН в ответ на это пересмотрела свою учетную политику в своих финансовых ведомостях, указав, что стоимость имущества по всем проектам не указывается.
I know many of my supporters are surprised to hear that I'm revising my stance on the anti-alien initiative. Я знаю, многие, кто поддерживал меня, были удивлены услышать, что я пересмотрела мою позицию по борьбе с инопланетянами.
UNDP took the lead in revising the UNDG guidance note on country monitoring with inputs from a large number of United Nations organizations. ПРООН по своей инициативе пересмотрела инструктивную записку ГООНВР по контролю на страновом уровне, использовав для этого замечания, поступившие от большого числа организаций системы Организации Объединенных Наций.
The General Assembly must decide on the future mandate of the Special Representative, revising it in light of results obtained; issues continuing to affect children in armed conflict; and recommendations made by the Secretary-General in his report on the reform of the Organization. Важно, чтобы Генеральная Ассамблея высказалась по поводу направленности мандата Специального представителя и пересмотрела его в свете полученных результатов, проблем, которые продолжают затрагивать детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и рекомендаций, сформулированных Генеральным секретарем в его докладе о реформе Организации.
The Commission had done well in revising the concept of "crimes". Комиссия вполне обоснованно пересмотрела концепцию «преступлений».
Больше примеров...
Редактирование (примеров 8)
(e) Drafting and revising speeches, statements and articles on behalf of the USG ё) подготовка и редактирование речей, выступлений и статей ЗГС;
The Spokesperson will also be responsible for maintaining a good relationship with the media; writing, editing and revising material for distribution in major publications of the organization; and carrying out an intensive information dissemination programme involving the national as well as international media. Кроме того, пресс-секретарь будет нести ответственность за налаживание хороших отношений со средствами массовой информации; написание, техническую корректировку и редактирование материалов, включаемых в основные публикации организации; осуществление интенсивной программы распространения информации, предусматривающей участие национальных и международных средств массовой информации.
(a) Translation: translating and revising parliamentary documentation from and into the six official languages; providing summary records for meetings entitled to them; and providing reference and terminology services for translators, interpreters and other users; а) письменный перевод: письменный перевод и редактирование документации для заседающих органов с шести официальных языков и на эти языки; составление кратких отчетов о заседаниях, для которых предусмотрены такие отчеты; и справочно-терминологическое обслуживание письменных и устных переводчиков и других пользователей;
Provision for the holding of hearings and to ensure their correct interpretation, transcription and publication, where appropriate; revising documents while maintaining complete respect for the protection measures accorded by the Court Обеспечение проведения слушаний и их точного перевода, стенографической записи и опубликования отчетов о них в надлежащих случаях; редактирование документов в строгом соответствии с защитными мерами, принимаемыми Судом
The normal practice of the Committee in considering the working group report, revising it, as necessary, and adopting it would be retained. Обычная практика рассмотрения Комитетом докладов рабочих групп, предусматривающая их редактирование, в случае необходимости, и утверждение, будет сохранена.
Больше примеров...
Изменению (примеров 10)
Act No. 1.278 of 29 December 2003 amending certain provisions of the Civil Code, Code of Civil Procedure and Commercial Code establish equality between men and women within the household by revising certain provisions of the Civil Code. Закон Nº 1.278 от 29 декабря 2003 года, вносящий изменения в некоторые положения Гражданского, Гражданского процессуального и Торгового кодексов, устанавливает равноправие мужчин и женщин в семье благодаря изменению отдельных положений Гражданского кодекса.
In response to proposals for the education system as a whole, work has been done on revising the image of indigenous people as it has become fixed in the mind of society and in the education system... Что касается предложений, направленных на реформирование системы образования в целом, то принимались меры по изменению в позитивную сторону сложившихся в обществе и в системе образования представлений о коренных народах.
The Government of Chile is committed to promoting cultural diversity and indigenous cultures and identities; revising and improving existing methods of issuing land grants; restructuring existing institutions; and continuing to build effective consultation processes that include indigenous peoples' participation. Правительство Чили привержено поощрению культурного многообразия и развитию коренных культур и самобытности; изменению и повышению эффективности существующих методов предоставления земель в собственность; изменению структуры существующих учреждений; и продолжению налаживания эффективных процессов консультаций, предусматривающих участие коренных народов.
Despite proposals from several States Parties, the Conference did not reach agreement on revising or amending the CBM forms. Несмотря на предложения ряда государств-участников, Конференция не достигла договоренности по пересмотру или изменению форм МД.
One further suggestion was that definitions of low persistent organic pollutant content which were politically acceptable might be set on the understanding that they would be interim values subject to change when solid technical grounds for revising them were produced. Было также предложено, что определения содержания стойких органических загрязнителей, которые приемлемы с политической точки зрения, можно было бы определить при том понимании, что речь идет о временных значениях, подлежащих изменению после получения надежного технического обоснования в пользу их пересмотра.
Больше примеров...