Английский - русский
Перевод слова Revising

Перевод revising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 250)
They focus primarily on reviewing and revising as relevant the scope of the existing divisions and organizational units to better align them with substantive issues arising out of Rio+20. В первую очередь они нацелены на, соответственно, анализ и пересмотр сферы охвата существующих подразделений и организационных единиц в целях обеспечения их лучшего соответствия существенным вопросам, поднятым по итогам Конференции «Рио+20».
The international community regularly dedicates itself to revising those parameters and decides to commit to a number of global objectives and goals to that end. Международное сообщество регулярно берется за пересмотр этих параметров и решает принять на себя обязательства в отношении ряда глобальных задач и целей в этом отношении.
Turning to education, she said that a committee was currently revising school textbooks and had instructions to eliminate all gender stereotyping. Касаясь образования, она говорит, что соответствующий комитет в настоящее время производит пересмотр школьных учебников и ему поручено исключить из них все гендерные стереотипы.
Article 2 of the Convention called for the elimination of discriminatory legislation, and revising legislation was not costly. В статье 2 Конвенции предусматривается отмена дискриминационного по своему характеру законодательства, а пересмотр законодательства не связан с серьезными материальными затратами.
In the field of demographic, social and migration statistics, the Statistics Division is revising and updating the principles and recommendations for population and housing censuses and, in cooperation with the Population Division, is revising recommendations on international migration statistics. В области демографической, социальной и миграционной статистики Статистический отдел осуществляет пересмотр и обновление Принципов и рекомендаций в отношении проведения переписей населения и жилого фонда и в сотрудничестве с Отделом народонаселения пересматривает рекомендации, касающиеся статистики международной миграции.
Больше примеров...
Пересматривает (примеров 129)
In addition to adopting revised terms and conditions for tender documents, the Organization is also revising the General Conditions of Contracts. Помимо принятия пересмотренных условий в отношении тендерной документации Организация пересматривает также общие условия контрактов.
The Scheme was revising the operational framework for the control of the quality of produce exported under the Scheme, which included a model control certificate. В настоящее время Схема пересматривает оперативные рамки контроля за качеством продукции, экспортируемой в рамках Схемы, которые включали типовой контрольный сертификат.
In the light of the current information, the Secretariat was revising its planning target for long-term accommodation needs at Headquarters by assuming 20 per cent space savings with respect to the workspace planning figure of 220 square feet per person. Исходя из имеющихся на данный момент сведений, Секретариат пересматривает свой плановый объем долгосрочных потребностей в размещении в Центральных учреждениях, взяв за основу предположение об экономии 20 процентов пространства при планировании рабочих мест из расчета 220 кв. футов на человека.
In the field of demographic, social and migration statistics, the Statistics Division is revising and updating the principles and recommendations for population and housing censuses and, in cooperation with the Population Division, is revising recommendations on international migration statistics. В области демографической, социальной и миграционной статистики Статистический отдел осуществляет пересмотр и обновление Принципов и рекомендаций в отношении проведения переписей населения и жилого фонда и в сотрудничестве с Отделом народонаселения пересматривает рекомендации, касающиеся статистики международной миграции.
OECD is currently revising the 1976 Guidelines for Multinational Enterprises, including those in the area of integrityThe OECD Principles of Corporate Governance include provisions for improving accounting and transparency, so as to encourage integrity В настоящее время ОЭСР пересматривает руководящие принципы 1976 года в отношении многонациональных предприятий, ...в том числе в области добросовестности.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 109)
The Government had recently proposed revising those percentages to 15 per cent and 30 per cent, respectively. Правительство недавно предложило пересмотреть эти показатели и установить квоты 15 процентов и 30 процентов соответственно.
It recommended revising the Criminal Code to ensure equal protection for all children under the age of eighteen years. Организация рекомендовала пересмотреть Уголовный кодекс, чтобы обеспечить равную защиту для всех детей в возрасте до 18 лет.
HALDE had also recommended revising the 1969 law to guarantee travellers non-discriminatory access to the right to vote. ВАДР также рекомендовала пересмотреть закон от 1969 года в целях гарантирования кочевникам недискриминационного доступа к праву на голосование.
The Committee recommended revising the title of the draft Recommendations and Guidelines to reflect that SCP was a component of ESD. Комитет рекомендовал пересмотреть название проекта рекомендаций и руководящих принципов с целью отражения того, что УПП является компонентом ОУР.
It recommended revising the Equal Employment Opportunity Law for Men, Women; the Part-time Worker's Law and the Labor Standards Law. Она рекомендовала пересмотреть Закон о равных возможностях в сфере трудоустройства для мужчин и женщин, Закон о трудящихся, работающих неполный рабочий день, и Закон о трудовых стандартах.
Больше примеров...
Пересматривают (примеров 34)
Countries are developing or revising national plans of action to improve the status of women. Страны разрабатывают или пересматривают национальные планы действий в целях улучшения положения женщин.
Countries across the region are revising their legislation in accordance with international standards for addressing gender equality. Страны региона пересматривают свои законодательства в соответствии с международными стандартами, касающимися обеспечения равноправия мужчин и женщин.
With the assistance of the Unidroit secretariat, the experts were currently revising the guide, with a view to complete review of the draft guide at the fourth and final meeting of the Unidroit working group to be held in mid-November 2014. При содействии секретариата УНИДРУА эксперты пересматривают в настоящее время это руководство с целью завершения обзора проекта руководства на четвертом заключительном совещании рабочей группы УНИДРУА, которое состоится в середине 2014 года.
Countries in the region are developing policies and programmes on ocean affairs, especially for coastal management and protection of the marine environment, and they are revising legislation on those issues as well as on fisheries. Страны региона разрабатывают политику и программы по проблемам океана, особенно по рациональному использованию прибрежных районов и защите морской среды; кроме того, они пересматривают законодательство по данным вопросам, а также по рыболовству.
Increasingly, they are revising building codes to ensure the incorporation of age-friendly features in new construction. Они все чаще пересматривают строительные кодексы для включения в них новых требований к строительству жилья, которые учитывали бы возрастные параметры его обитателей.
Больше примеров...
Изменения (примеров 72)
The Commission was in fact reviewing the methodology: it was considering inter alia the feasibility of lump-sum payments and ways of simplifying and improving the methodology, including the possibility of revising the eligibility criteria. Комиссия сейчас пересматривает данную методологию: она изучает, в частности, целесообразность паушальных выплат и способы упрощения и совершенствования методологии, в том числе возможность изменения критериев предоставления.
The Board recommends that UNDP consider revising its presentation of the notes to the financial statements to ensure alignment with the face of the financial statements to ensure they are complete and understandable. Комиссия рекомендует ПРООН рассмотреть возможность изменения формата примечаний к финансовым ведомостям для обеспечения их соответствия информации, фигурирующей в основной части финансовых ведомостей, с тем чтобы обеспечить их полноту и понятность.
The Working Group reviewed the proposed amendments, further revising and provisionally accepting several of them, while stressing that each of them remained open for further negotiation at the next session of the Working Group, in September 2011. Рабочая группа рассмотрела предложенные поправки, внесла в них дополнительные изменения и в предварительном порядке приняла некоторые из них, подчеркнув, что каждая из них остается открытой для дальнейших переговоров на следующей сессии Рабочей группы в сентябре 2011 года.
As the burgeoning climate crisis looms on the horizon we need to identify ways of simplifying procedures, such as those for accessing climate change mitigation funds, and to consider revising delivery modalities, including exploring direct access possibilities. Поскольку на горизонте маячит климатический кризис, нам нужно подумать над упрощением таких процедур - например, процедур доступа к средствам, предназначенным для смягчения последствий изменения климата, а также пересмотреть порядок получения этих средств, включая изучение возможности прямого доступа к ним.
Changes in the comparator's remuneration system which had the effect of introducing new special pay systems and eliminating or revising others had made it necessary to examine the manner in which such pay systems should be considered in net remuneration margin comparisons. Изменения в системе вознаграждения компаратора, которые приводят к введению новых систем специальных ставок и к ликвидации или пересмотру других систем, вынуждают рассмотреть пути учета таких систем вознаграждения при сопоставлении разницы чистого вознаграждения.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 25)
The Assembly of the Republic is responsible for revising the Constitution in conformity with the rules for constitutional revision. Ассамблея Республики полномочна пересматривать Конституцию, руководствуясь соответствующими правилами.
The time-scale for completing this clearance cannot be determined with any degree of certainty and hence the UK will not be revising its extension request. График для завершения расчистки нельзя определить с какой-то степенью определенности, и поэтому Соединенное Королевство не будет пересматривать свой запрос на продление.
The secretariat assisted organizations that have been awarded a grant for the period January to December 2009 in revising and submitting their budget proposal through the online grant system of the Fund. Секретариат помогал организациям, получившим субсидию на период с января по декабрь 2009 года, пересматривать и представлять свои предложения по бюджету через интерактивную систему представления заявок на субсидии Фонда.
The Committee further recalled that member States are under an obligation to review periodically their protective legislation in light of scientific and technological knowledge with a view to revising all gender-specific provisions and discriminatory constraints. Комитет напомнил также, что государства-члены обязаны подвергать корпус законодательной защиты периодической ревизии с учетом известных научно-технических данных, чтобы пересматривать все гендерно ориентированные положения и дискриминационные ограничения.
Recently, a "stop-light" reporting format was developed to assist in monitoring progress on and revising the consolidation, drawdown and withdrawal framework. Недавно был разработан также формат представления отчетности с использованием принципа светофорной сигнализации, который помогает отслеживать прогресс и пересматривать показатели укрепления сокращения численности и вывода.
Больше примеров...
Пересмотрев (примеров 20)
For that reason, a new era in international relations necessitates a reform of the Security Council by revising its functions and its membership. С учетом этой новой эпохи в международных отношениях необходимо провести реформу Совета Безопасности, пересмотрев его функции и членский состав.
Increased efficiency could be achieved by revising the Special Committee's mandate to avoid overlap with other United Nations organs or forums and by decreasing the length and frequency of its sessions. Повышения эффективности можно добиться, пересмотрев мандат Специального комитета, с тем чтобы избежать частичного дублирования сфер деятельности с другими органами и форумами Организации Объединенных Наций, и сократив продолжительность и частоту его сессий.
The Committee continued to update its website, including by revising all relevant documents to reflect the adoption of resolution 1989 (2011) and the revision of the guidelines of the Committee. Комитет продолжал работу по обновлению своего веб-сайта, в том числе пересмотрев все размещенные на нем документы с целью отразить в них положения резолюции 1989 (2011) и пересмотренных руководящих принципов Комитета.
On 27 April 2011, the National Assembly, followed two days later by the Senate, adopted a law on the functioning and organization of political parties, revising a 2003 law. 27 апреля 2011 года Национальное собрание приняло закон о деятельности и организации политических партий, пересмотрев соответствующий закон 2003 года; два дня спустя он был одобрен сенатом.
Several States have taken steps to strengthen national measures against IUU fishing by revising national fisheries laws and related legislation to close "loopholes" that permit such practices to take place. Некоторые государства уже приняли меры на национальном уровне по борьбе с НРП, пересмотрев национальные законы о рыболовстве и другое связанное с ними законодательство, которые оставляют возможность для такой практики.
Больше примеров...
Изменении (примеров 16)
Of particular importance are consultations with troop- and police-contributing countries, both individually and through the instrumentality of the PBC, while formulating and revising mandates of United Nations missions. Особое значение имеют консультации со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, как на индивидуальной основе, так и в рамках КМС, при формулировании и изменении мандатов миссий Организации Объединенных Наций.
The Working Group may wish to consider revising the provisions so that they would also refer to information relative to the qualifications, or lack thereof, of that latter group of suppliers or contractors. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об изменении этих положений таким образом, чтобы они относились также к информации о квалификационных данных или об отсутствии таковых у этой последней группы поставщиков.
(a) Adoption of the legislative bill revising the functions of the Office of the Ombudsman and the allocation to it of a budget to allow, in particular, the setting up of regional bureaux that will put the institution in closer contact with its beneficiaries; а) принять законопроект об изменении функций УЗГ и выделить УЗГ надлежащие бюджетные ассигнования, позволяющие ему, в частности, учредить региональные отделения для приближения этого органа к непосредственным бенефициарам его услуг;
He wondered whether the Government was considering revising the form, and whether it might be possible for a child to be registered as a resident without being registered under the family registration procedure. Он интересуется, намеревается ли правительство рассмотреть вопрос об изменении содержания такого уведомления и существует ли возможность для ребенка быть зарегистрированным как резидент без регистрации в рамках процедуры регистрации семьи.
The ICSC secretariat's proposal for changing inter-grade differentials and revising step levels would move towards a less compressed, less seniority-driven scale. Предложения секретариата КМГС об изменении показателей разницы между размерами ставок для соседних классов и пересмотре ставок для ступеней направлены на уменьшение компрессии шкалы и меньшую зависимость повышения по шкале от выслуги лет.
Больше примеров...
Пересматривая (примеров 13)
Various delegations stressed that UNDP should keep the strategic plan in mind when revising cost classifications so that Executive Board members could properly judge results. Ряд делегаций подчеркнули, что, пересматривая классификации расходов, ПРООН должна принимать во внимание стратегический план, с тем чтобы члены Исполнительного совета могли надлежащим образом оценивать результаты.
His Government itself had been actively implementing the Political Declaration and Global Action Plan by harmonizing its legislation with the international norms and revising its Penal Code. Со своей стороны, китайское правительство принимает меры по реализации Декларации и Плана действий, согласуя свое законодательство с международными нормами и пересматривая свой уголовный кодекс.
With regard to freedom of mobility, she said that there was no danger of the Supreme Court, which monitored compliance with the Constitution, revising its own judgement. Что касается свободы передвижения, то она говорит об отсутствии опасности со стороны Верховного суда, который контролирует соблюдение конституции, пересматривая свои собственные решения.
On country programme documents, she assured delegations that UNDP was in the process of applying quality control measures, revising them to ensure they focused on results planning, monitoring and reporting for gender equality. Касаясь документов по страновым программам, заместитель Администратора заверила делегации, что ПРООН в настоящее время применяет меры контроля качества, пересматривая эти документы, с тем чтобы они были направлены на обеспечение ориентированного на конкретные результаты планирования, мониторинга и представления отчетности в области гендерного равенства.
His country actively promoted women's rights by participating in various regional conferences on integrating women into economic and social development in Latin America and the Caribbean, and was fulfilling its commitments under the Beijing Platform for Action by revising its national legislation. Сальвадор активно отстаивает права женщин, участвуя в различных региональных конференциях по вопросам вовлечения женщин в социально-экономическое развитие стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и выполняет свои обязательства по Пекинской платформе действий, пересматривая свое национальное законодательство.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 9)
The Executive Board, at its seventeenth meeting, considered the recommendations by the Methodologies Panel and agreed on revising the methodology. Исполнительный совет на своем семнадцатом совещании рассмотрел рекомендации Группы по методологиям и принял решение о внесении изменений в эту методологию.
In revising the financial regulations, UNFPA had sought inputs from its country offices and had created an internal task force to guide the process. При внесении изменений в финансовые положения ЮНФПА запрашивал мнения своих страновых отделений и создал внутреннюю целевую группу для управления процессом.
The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. Был задан вопрос о том, учла ли Сьерра-Леоне при внесении изменений в свое предложение результаты работы над этим вопросом, проведенной в рамках этого вышеупомянутого форума.
In June 2001, the European Commission adopted a proposal for revising the Commission GSP for the years 2002-2004; in December 2000, Japan reviewed its GSP scheme for an additional ten-year period. В июне 2001 года Европейская комиссия утвердила предложение о внесении изменений в ВСП Комиссии на 2002-2004 годы; в декабре 2000 года Япония пересмотрела свою схему ВСП на дополнительный 10-летний период.
In this connection, the Georgian Parliament has adopted the Constitution Amendment Act, revising and supplementing the Georgian Constitution, which includes the following amendments: Парламент Грузии в этой связи принял Конституционный закон "О внесении изменений и дополнений в Конституцию Грузии", согласно которому, в частности:
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 12)
The present document proposes revised financial regulations and rules for UNWomen and outlines the rationale and the process followed in revising the financial regulations and rules. В настоящем документе предлагаются изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» и излагаются основные мотивы и процедуры внесения изменений в финансовые положения и правила.
BOM is currently addressing key areas, including the segregation of duties and procurement in excess of delegated authorities, revising UNDP financial rules and regulations and the new procurement framework. БВУ занимается в настоящее время решением основных проблем, в том числе проблем разделения обязанностей и превышения делегированных полномочий при осуществлении закупок, в контексте внесения изменений в финансовые правила и положения ПРООН и разработки новых руководящих принципов, регламентирующих закупочную деятельность.
Action area: The JISC has agreed, as a priority, to implement the decisions referred to in paragraph 101 above, by revising the JI accreditation procedure. Область деятельности: КНСО постановил в приоритетном порядке реализовать решения, упомянутые в пункте 101 выше, путем внесения изменений в процедуру аккредитации СО.
The processing time for project activities was reduced by 7 - 9 days by revising the procedure for making the CDM PDD available through the secretariat at the validation stage Время рассмотрения деятельности по проекту было сокращено на 79 дней за счет внесения изменений в процедуру представления ПТД-МЧР через секретариат на этапе одобрения;
In Denmark, a project group had been set up to look at the possibility of revising the rules relating to domestic violence in the Government's action plan to stop violence against women, allowing the police to expel threatening parties from the common home. В Дании была учреждена проектная группа для изучения возможности внесения изменений в положения, касающиеся насилия в семье, в правительственном плане действий по искоренению насилия в отношении женщин, позволяющие полиции удалять из общего дома лиц, выступающих с угрозами.
Больше примеров...
Пересматривается (примеров 10)
It was indicated that EU Directive 96/53 was revising this issue. Было отмечено, что этот вопрос пересматривается в рамках директивы ЕС 96/53.
A pastoral care system was currently revising the policies on illicit drugs and teenage pregnancy. В рамках системы пасторской заботы в настоящее время пересматривается политика в отношении незаконных наркотических средств и беременности молодежи.
Mr. Sossa said that a national committee was revising the law on naturalization and that a draft text had been submitted to the Supreme Court. Г-н Сосса говорит, что закон о натурализации пересматривается в одном из национальных комитетов; и его проект представлен в Верховный суд.
The Committee notes the information provided by the State party that it is revising the draft law on civil organizations and institutions currently being considered by the chambers of the parliament. Комитет отмечает представленную государством-участником информацию о том, что в настоящее время пересматривается законопроект о гражданских организациях и институтах, находящийся на рассмотрении палат парламента.
The overarching Mission concept is also being revised, while the Department of Peacekeeping Operations and UNMISS are jointly revising the military and police concepts of operations. В настоящее время пересматривается также общая концепция Миссии, а Департамент операций по поддержанию мира и МООНЮС совместно пересматривают концепции военных и полицейских операций Миссии.
Больше примеров...
Пересмотрела (примеров 9)
UNDP responded by revising its accounting policy in its financial statements to reflect that the value of all project assets is excluded. ПРООН в ответ на это пересмотрела свою учетную политику в своих финансовых ведомостях, указав, что стоимость имущества по всем проектам не указывается.
UNDP took the lead in revising the UNDG guidance note on country monitoring with inputs from a large number of United Nations organizations. ПРООН по своей инициативе пересмотрела инструктивную записку ГООНВР по контролю на страновом уровне, использовав для этого замечания, поступившие от большого числа организаций системы Организации Объединенных Наций.
The General Assembly must decide on the future mandate of the Special Representative, revising it in light of results obtained; issues continuing to affect children in armed conflict; and recommendations made by the Secretary-General in his report on the reform of the Organization. Важно, чтобы Генеральная Ассамблея высказалась по поводу направленности мандата Специального представителя и пересмотрела его в свете полученных результатов, проблем, которые продолжают затрагивать детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и рекомендаций, сформулированных Генеральным секретарем в его докладе о реформе Организации.
The Commission had done well in revising the concept of "crimes". Комиссия вполне обоснованно пересмотрела концепцию «преступлений».
In June 2001, the European Commission adopted a proposal for revising the Commission GSP for the years 2002-2004; in December 2000, Japan reviewed its GSP scheme for an additional ten-year period. В июне 2001 года Европейская комиссия утвердила предложение о внесении изменений в ВСП Комиссии на 2002-2004 годы; в декабре 2000 года Япония пересмотрела свою схему ВСП на дополнительный 10-летний период.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 8)
(e) Drafting and revising speeches, statements and articles on behalf of the USG ё) подготовка и редактирование речей, выступлений и статей ЗГС;
Reviewing and revising, as appropriate, their national plans, programmes and strategies with a view to achieving food security and rural development; а) Обзор и редактирование, в соответствующих случаях, своих национальных планов, программ и стратегий в целях обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов;
Prior to introducing the item, the Executive Secretary thanked the Government of France for having undertaken the task of revising the translation into French of Annexes VIII and IX. До вынесения на рассмотрение этого пункта повестки дня Исполнительный секретарь поблагодарила правительство Франции за редактирование перевода на французский язык приложений VIII и IX.
The Spokesperson will also be responsible for maintaining a good relationship with the media; writing, editing and revising material for distribution in major publications of the organization; and carrying out an intensive information dissemination programme involving the national as well as international media. Кроме того, пресс-секретарь будет нести ответственность за налаживание хороших отношений со средствами массовой информации; написание, техническую корректировку и редактирование материалов, включаемых в основные публикации организации; осуществление интенсивной программы распространения информации, предусматривающей участие национальных и международных средств массовой информации.
Drafting, revising, reproducing and distributing 1,000 printed educational kits on vocational guidance and gender stereotypes, aimed at young people in the ninth grade in pilot educational centres; разработка, редактирование, тиражирование и распространение 1000 комплектов обучающих игр, в которых освещаются вопросы профессиональной ориентации и гендерных стереотипов, для учащихся девятых классов экспериментальных учебных заведений;
Больше примеров...
Изменению (примеров 10)
With this in mind, each institution started revising its syllabus by adding ever more subjects. В этой связи в каждом учебном заведении была начата работа по изменению учебных программ путем добавления в них большого количества новых предметов.
Act No. 1.278 of 29 December 2003 amending certain provisions of the Civil Code, Code of Civil Procedure and Commercial Code establish equality between men and women within the household by revising certain provisions of the Civil Code. Закон Nº 1.278 от 29 декабря 2003 года, вносящий изменения в некоторые положения Гражданского, Гражданского процессуального и Торгового кодексов, устанавливает равноправие мужчин и женщин в семье благодаря изменению отдельных положений Гражданского кодекса.
In response to proposals for the education system as a whole, work has been done on revising the image of indigenous people as it has become fixed in the mind of society and in the education system... Что касается предложений, направленных на реформирование системы образования в целом, то принимались меры по изменению в позитивную сторону сложившихся в обществе и в системе образования представлений о коренных народах.
The Government of Chile is committed to promoting cultural diversity and indigenous cultures and identities; revising and improving existing methods of issuing land grants; restructuring existing institutions; and continuing to build effective consultation processes that include indigenous peoples' participation. Правительство Чили привержено поощрению культурного многообразия и развитию коренных культур и самобытности; изменению и повышению эффективности существующих методов предоставления земель в собственность; изменению структуры существующих учреждений; и продолжению налаживания эффективных процессов консультаций, предусматривающих участие коренных народов.
It worked with UNDP and the Ministry of Public Works to make communities and infrastructure more climate-resilient by ensuring that flooding and erosion risks in San Salvador were well managed, revising technical documents and supervising construction. Оно взаимодействовало с ПРООН и министерством общественных работ в вопросах придания сообществам и инфраструктуре большей устойчивости к изменению климата путем обеспечения эффективного управления рисками наводнений и эрозии в Сан-Сальвадоре, пересмотра технической документации и осуществления надзора за строительством.
Больше примеров...