Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
You can also perform reverse lookups on pointer (PTR) records of incoming IP addresses. Также, вы можете вы можете выполнить обратный поиск входящего IP адреса по указательным записям (PTR).
On our website You can make an exchange of LiqPay for RBK Money and reverse exchange of RBK money for LiqPay. На нашем сайте Вы можете совершить обмен LiqPay на RBK Money и обратный обмен РБК Мани на Ликпей.
It is no longer only the case that the major powers affect the smaller ones, but also the reverse. Речь больше не идет только о влиянии крупных держав на малые страны - происходит и обратный процесс.
To meet these increasing standards, techniques such as ion exchange, reverse osmosis and micro-filtering are being implemented. В целях удовлетворения этих все возрастающих стандартов в настоящее время применяются такие технологические методы, как ионообменные процессы, обратный осмос и микрофильтрирование.
The said shaft/engine, presenting no form of lateral bending, pointed precisely in a bearing of 285 degrees that, again, represent a reverse azimuth to the trajectory followed by the rocket during its flight. Вышеуказанный корпус/двигатель, на котором не наблюдалось каких-либо продольных изгибов, имел наклон ровно 285 градусов, что опять же отражает обратный азимут траектории полета ракеты.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
A United Nations University study shows that ill-timed or poorly designed elections in volatile situations can actually fuel chaos and reverse progress towards democracy. Одно из исследований, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций, показывает, что несвоевременные или плохо организованные выборы в нестабильной обстановке могут даже породить хаос и обратить вспять прогресс, достигнутый на пути продвижения к демократии.
However, this has not diminished our commitment to curb and reverse the menace of terrorism and extremism. Однако это не ослабило нашей решимости обуздать и обратить вспять такие бедствия, как терроризм и экстремизм.
He also voiced concern over the decline in the share of Asia and Pacific in overall expenditures, and hoped that the full implementation of new projects would reverse that trend. Он высказал также обеспокоенность в связи со снижением доли Азиатско-Тихоокеанского региона в общих расходах и выразил надежду на то, что полное осуществление новых проектов поможет обратить вспять данную тенденцию.
He recommends that the Government of Peru reverse this trend by all available means and support the promotion of international human rights as an important element for reconciliation and for the success of current and future counter-terrorism measures. Он рекомендует правительству Перу обратить вспять эту тенденцию с использованием всех имеющихся в его распоряжении средств и поддерживать усилия по поощрению международных прав человека в качестве важного элемента примирения и обеспечения успеха нынешних и будущих контртеррористических мер.
Such an approach should encompass, first, the security of the whole country and should reverse the negative trend of increased Taliban and extremist activities. Такой подход должен охватывать, прежде всего, безопасность всей страны и должен обратить вспять негативную тенденцию, выражающуюся в росте деятельности «Талибана» и экстремистских сил. Во-вторых, безотлагательно нужны решительные меры по борьбе с торговлей и производством наркотиков.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
New multilateral approaches and new partnerships with non-State actors must be devised to contain and reverse this trend. Для сдерживания и обращения вспять этой тенденции настоятельно необходимо разработать новые многосторонние подходы и наладить новые отношения партнерства с негосударственными субъектами.
We must renew our commitments to halt and reverse the spread of HIV with unprecedented dedication and drive. Мы должны возобновить нашу приверженность делу пресечения и обращения вспять распространения ВИЧ с беспрецедентной самоотверженностью и энергией.
He calls upon the Government to take immediate and effective steps to stop and reverse the desiccation of Lake Urmia and upon the international community to support the conservation efforts further. Он призывает правительство принять незамедлительные и эффективные меры для прекращения и обращения вспять высыхания озера Урмия и призывает международное сообщество и далее поддерживать усилия по сохранению этих объектов.
Our nations are committed to cooperating among themselves to slow, stop and reverse the loss of forest cover and to promote the rehabilitation of degraded forest lands, forest management and conservation. Наши государства привержены поддержанию взаимного сотрудничества в целях замедления, прекращения и обращения вспять процесса потери лесного покрова и содействия восстановлению вырождающихся лесных угодий, рациональному использованию и сохранению лесов.
A prioritization of investments in land and sustainable land management to prevent and reverse land degradation and desertification contribute to achieving the Millennium Development Goals. Уделение первостепенного внимания инвестициям в земельные ресурсы и устойчивое землепользование в целях предупреждения и обращения вспять процесса деградации земель и опустынивания способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
The Commission could not now reverse its decisions in those two cases. В настоящее время Комиссия не может изменить свои решения по этим двум вопросам.
Of course, the umpire could always reverse her decision. Конечно, рефери всегда может изменить своё решение.
If it is convinced by any arguments of the Party that the communication is inadmissible or that there are serious doubts concerning its admissibility, the Committee may reverse or suspend its preliminary decision. Если он убежден аргументацией Стороны в том, что сообщение является неприемлемым или имеет серьезные сомнения в отношении его приемлемости, Комитет может изменить или отозвать свое предварительное решение.
Freya, I've tried six different spells to try and reverse the flow... Фрейя, я перепробовала шесть различных заклинаний чтобы изменить направление песка.
Creating the conditions that would reverse these flows represents a challenge - for the developing countries themselves but also for the international community, not only Governments but particularly the private sector, which accounts for almost all of the turnaround in these flows. Создание условий, которые позволили бы изменить направление передачи ресурсов, представляет проблему не только для самих развивающихся стран, но и для международного сообщества, причем не только для правительств, но и в особенности для частного сектора, на долю которого приходится почти весь отток этих ресурсов.
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
Besides, the Book of Shadows says we could reverse the spell at any time. В Книге Теней сказано, что заклинание можно отменить в любое время.
The Government of Brunei must, IRPP stressed, reverse the bans on groups which it considers deviant. ИРГП подчеркнул, что правительство Брунея должно отменить запреты в отношении групп, рассматриваемых в качестве инакомыслящих.
(a) Reverse or amend the decision or sentence; or а) отменить или изменить решение или приговор; или
Okay, okay, if the video was corrupted by Henshaw's cyborg signature, then I can reverse that signature and decrypt it and separate the raw video file from the corrupted one. Если видео было изменено с помощью киборг-подписи Хеншоу, то я могу отменить действие подписи и дешифровать его, тем самым отделил исходное видео от измененного.
It is entirely improper for international civil servants to lobby or seek support from government representatives or members of legislative organs to obtain advancement either for themselves or for others or to block or reverse unfavourable decisions regarding their status. Для международных гражданских служащих является абсолютно недопустимым лоббировать или искать поддержки среди представителей правительств или членов руководящих органов в целях собственного продвижения по службе или продвижения по службе других или с целью не допустить принятия решений или отменить решения, которые могут негативно отразиться на их статусе.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
Sustained economic growth of at least 7 per cent was needed in order to contribute significantly to the macroeconomic stability of many developing countries and to arrest and reverse the spread of poverty. Необходим устойчивый экономический рост, равный как минимум 7 процентам, чтобы внести весомый вклад в макроэкономическую стабильность многих развивающихся стран, а также остановить и повернуть вспять распространение нищеты.
'Furthermore, the European Union has joined consensus in a reference to measures to halt and reverse the lasting consequences of certain practices of the past. Кроме того, Европейский союз присоединился к консенсусу в отношении мер, направленных на то, чтобы приостановить и повернуть вспять долговременные последствия определенной практики прошлого.
Is it possible to stop or reverse the trend of suburbanization and urban sprawl? Ь) Можно ли прекратить или повернуть вспять тенденцию субурбанизации и "расползания" городов?
This is only a fraction of the effort that is required to halt and reverse the spread of the epidemic and to achieve the targets of the Millennium Development Goals. Это лишь малая часть мер, необходимых для того, чтобы остановить и повернуть вспять распространение эпидемии и добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
But as a truly united world community there is a great deal that could be achieved to at least arrest, and even reverse, the threat of climate change. А как подлинно объединившееся мировое сообщество мы можем добиться многого, по крайней мере, сдержать или даже повернуть вспять эту надвигающуюся угрозу изменения климата.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
There are no definitions of the terms "electronic", "reverse", and "auction" provided for in the draft articles of the Model Law. В проектах статей Типового закона не содержится определений терминов "электронный", "реверсивный" и "аукцион".
A procuring entity may use an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract in a procurement method as appropriate under the provisions of this Law. Закупающая организация может использовать электронный реверсивный аукцион в качестве этапа, предшествующего вынесению решения о заключении договора о закупках в рамках какого-либо метода закупок, как это уместно согласно положениям настоящего Закона.
It is likely to pre-empt reverse engineering and similar avenues of capability development which have been an important source of capability development for countries and territories such as the Republic of Korea and Taiwan, Province of China. Это, судя по всему, будет сдерживать реверсивный инжиниринг и схожие направления развития технического потенциала, которые играли важную роль в таких странах и территориях, как Республика Корея и китайская провинция Тайвань.
When the natural osmotic flow is reversed, water from the salt solution is forced through the membrane in the opposite direction by application of pressure-thus the term REVERSE OSMOSIS. Когда поток естественного осмоса реверсируется, вода из солевого раствора под давлением выталкивается через мембрану в противоположном направлении- так образовался термин РЕВЕРСИВНЫЙ ОСМОС.
The title of article 52 should read "Electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement" and that of article 53 should read "Electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract". Название статьи 52 необходимо читать следующим образом: "Электронный реверсивный аукцион как самостоятельный метод закупок", и название статьи 53 - "Электронный реверсивный аукцион как этап, предшествующий принятию решения о заключении договора о закупках".
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
The current financial crisis may finally reverse this trend. Возможно, что переломить эту тенденцию, наконец, поможет нынешний финансовый кризис.
Consequently, progress with the multilateral disarmament and arms control agenda will help to mitigate and reverse it. И поэтому прогресс в повестке дня многостороннего разоружения и контроля над вооружениями будет способствовать тому, чтобы смягчить, а в конечном счете и переломить это.
How can we prevent, stop and reverse the proliferation of weapons, including weapons of mass destruction? Как нам предотвратить, остановить и переломить распространение оружия, и в том числе оружия массового уничтожения?
To ease the existing tensions in the region, reverse the worrisome trends and fill in the security vacuum, Armenia and Georgia have recently taken responsible steps to advance bilateral cooperation, including in the field of defence. С целью ослабить существующую в регионе напряженность, переломить вызывающие беспокойство тенденции и заполнить вакуум в сфере безопасности Армения и Грузия недавно предприняли ответственные шаги в целях развития двустороннего сотрудничества, в том числе в области обороны.
(e) Reverse the tendency to tie donor assistance, directly or indirectly. ё) следует переломить тенденцию прямо или косвенно обусловливать помощь доноров.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
In seeking external intellectual advice and input, UNCTAD should also reverse its tendency to consult mainly with experts based in Northern research institutions, and seek greater input from developing country-based researchers, scholars and thinkers. Используя внешний экспертный потенциал в качестве источника консультативной помощи и информационных материалов, ЮНКТАД следует также пересмотреть свою практику, когда предпочтение отдается главным образом экспертам из исследовательских институтов стран Севера, и более активно использовать исследователей, ученых и мыслителей из развивающихся стран.
But the other four have not said this, and the four that have said it could reverse their statements tomorrow. Но вот остальные четверо этого не сказали, а те четверо, что сказали, назавтра могли бы пересмотреть свои заявления.
There is a need to revisit harmful subsidies and instead work through regulatory frameworks and environmental standards to minimize and reverse the loss of biodiversity. Необходимо пересмотреть пагубную систему субсидирования и внедрить вместо нее рамочные механизмы регулирования и экологические стандарты, позволяющие свести к минимуму утрату биоразнообразия и компенсировать ее.
The decision by North Korea to withdraw from the NPT is therefore seen by South Africa as a matter of concern, and South Africa calls on the DPRK to reconsider and reverse its decision. И поэтому решение Северной Кореи о выходе из ДНЯО расценивается Южной Африкой как предмет для озабоченности, и Южная Африка призывает КНДР пересмотреть и отменить свое решение.
As for our withdrawal from the NPT, I think it is wise to ask IAEA why it prompted us to withdraw, rather than asking us to reconsider and reverse our decision. Что касается нашего выхода из ДНЯО, то, как мне думается, было бы мудро, вместо того чтобы просить нас пересмотреть и отменить свое решение, спросить МАГАТЭ, зачем оно подтолкнуло нас к выходу?
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
I know how we can reverse it. Я знаю, как его остановить.
I think we can arrest the process, reverse it even. Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его.
The international research programme takes up the challenge of exploring political solutions and novel, more effective governance systems to stem and reverse the current, negative transitions in the biogeochemical systems of our planet. Эта международная исследовательская программа занимается поиском стратегических решений и разработкой новаторских и более эффективных систем управления, с тем чтобы остановить и обратить вспять нынешние негативные изменения в функционировании биогеохимических систем нашей планеты.
Mongolia also duly appreciates the steps taken by the Security Council to address the emergency situation in East Timor and welcomes the cooperative approach of the Government of Indonesia regarding the establishment of a multinational force to halt and reverse the escalation of the human catastrophe there. Монголия также полностью поддерживает шаги, предпринятые Советом Безопасности по урегулированию чрезвычайной ситуации в Восточном Тиморе, и приветствует сотрудничество правительства Индонезии в создании многонациональных сил в целях остановить и повернуть вспять эскалацию гуманитарной катастрофы в регионе.
With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. Благодаря реальной приверженности политике разоружения, которую проявляет новое руководство США и России, появилась еще одна возможность - впервые со времен окончания Второй мировой и холодной войн - раз и навсегда остановить и даже обратить вспять гонку ядерных вооружений.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
I'm not looking for a countermand, dear. I'm looking for "reverse." Я не ищу кнопку отмены самоуничтожения дорогуша, я ищу где у тебя здесь задний ход.
You don't need reverse. Задний ход не нужен.
Scotty, reverse engines. Скотти, задний ход.
Does it work in reverse? А задний ход как делать?
You don't need reverse. You don't need parallelparking. Задний ход не нужен. Парковка упрощается.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. Она присоединяется к тем, кто осуждает государства, прибегающие к таким мерам, и настоятельно призывает эти государства на практике отказаться от подобных действий.
We call on the authorities in Belgrade in the strongest terms to immediately reverse this policy, to allow registration in Serbia and to encourage Kosovo Serbs to exercise their democratic rights. Мы самым решительным образом призываем власти Белграда немедленно отказаться от своей политики, обеспечить возможность для проведения регистрации в Сербии и поощрять косовских сербов к осуществлению своих демократических прав.
The US should reverse course. США должны отказаться от этого курса.
As of September 1998, UNDP was assisting 62 developing countries in all regions to eliminate the use of ozone-depleting substances (ODS) and reverse the damage to the global ozone layer. По состоянию на сентябрь 1998 года ПРООН оказывала содействие 62 развивающимся странам во всех регионах, с тем чтобы помочь им отказаться от использования веществ, разрушающих озоновый слой (ВРО), и предотвратить ущерб, наносимый глобальному озоновому слою.
The unsustainable must be unlearned: the introduction of new innovative measures consistent with a vision of and pathway to sustainability must be accompanied by steps to identify and redirect or reverse policies that are unsustainable; Ь) необходимо отказаться от всех представлений, которые не обеспечили достижение устойчивости - разработка инновационных мер под углом зрения перспективы курса на устойчивость должна сопровождаться усилиями по разработке и переориентации либо коренному изменению стратегий, оказавшихся неустойчивыми;
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Under your energetic leadership, and with the cooperation of everyone in this room, I believe that we can reverse the tide of pessimism which has enveloped us for many years. Под вашим энергичным руководством и в сотрудничестве с каждым присутствующим в этом зале, я считаю, мы сможем преодолеть тот пессимизм, в котором мы пребываем в течение многих лет.
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Even with an infection rate of more than 10 per cent, as in the case of Uganda, a developing country can still reverse the upward trend in infection rate. Даже при коэффициенте инфицирования, составляющем более 10 процентов, как это имеет место в Уганде, развивающаяся страна все же может преодолеть тенденцию к возрастанию уровня заболеваемости.
They also stressed the importance of sound domestic policies, private capital flows and appropriate functioning of markets, as well as a favourable and open international economic environment, to overcome this crisis and reverse the marginalization of some developing countries, in particular the least developed ones. Они подчеркнули также важное значение правильной внутренней политики, притока частного капитала и соответствующего функционирования рынков, а также благоприятных и открытых международных экономических условий, для того чтобы преодолеть этот кризис и добиться поворота в процессе маргинализации некоторых развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
It's the only chance we have to figure out what happened to us and reverse it. Это наш единственный шанс понять, что с нами случилось, и исправить это.
Nobody can reverse it, nobody can deal it away... Никто не сможет это исправить, никто не сможет заключать сделок...
Artie, how do we reverse this? Арти, как нам всё исправить?
Effective and impartial management evaluation of every contested administrative decision would provide a final opportunity for the administration to correct its mistakes or reverse faulty decisions prior to judicial review. Эффективная и непредвзятая управленческая оценка каждого оспариваемого решения администрации будет для администрации последней возможностью исправить свои ошибки или отменить неверные решения до их передачи в органы правосудия.
You can't reverse what you don't understand. Не понимая, что он сделал, нельзя исправить.
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
At lower external engines (No. 1 and 3) were introduced in the reverse to limit the maximum speed when driving on a steep glide path. На снижении внешние двигатели (Nº 1 и 3) вводились в реверс для ограничения предельной скорости при движении по крутой глиссаде.
In 2007 he did the TV movie Reverse in Georgia. В 2007 году он сделал телевизионный фильм «Реверс» в Грузии.
It has reverse thrust. У него есть реверс тяги.
The Canadian version was identical, except that the medal was slightly thicker, the crown on the Queen's effigy was more upright, and the reverse bore a stylised maple leaf with CANADA above and the Royal Cypher below. Канадская версия медали идентичная, за исключением, что медаль была немного толще, корона на профиле королевы была более прямой, и реверс содержал стилизованное изображение листа клёна, у основания которого королевский вензель.
Reverse: Different portraits of panda that changes every year (except for 2001 and 2002, which share the same design). Реверс: различные изображения панды, меняющиеся каждый год (за исключением 2001 и 2002 годов).
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
Surveys promoted by the BBC tend to show the reverse. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
This may be viewed as a "reverse incentive" that stands in direct contrast to the investment incentives granted to large business interests and corporations. Это можно рассматривать как «обратный стимул», диаметрально противоположный инвестиционным стимулам, предоставляемым крупным предпринимателям и корпорациям.
The reverse principle now in use is the reason for the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. Действующий в настоящее время прямо противоположный принцип является причиной крайне высокого числа контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...