Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
Click this box if you want a reverse lookup to be performed on the domain name that is reported during the HELO/EHLO portion of the session. Отметьте этот флажок, если хотите осуществлять обратный поиск по доменному имени, которое было предоставлено во время сеанса командой HELO/EHLO.
If the order of function is reverse, this most likely means that the partners' 'vital rhythms' do not coincide. Если порядок следования функций - не прямой, а обратный, то скорее всего, не совпадают «жизненные ритмы» партнёров.
The performance factor of a compressor is increased by using an aerodynamic labyrinth-and-spiral sealing which can form a reverse flow to gases flowing through clearances in rotating shafts. Повышение коэффициента полезного действия компрессора осуществляется путем использования аэродинамического лабиринтно- винтового уплотнения, которое может создавать обратный поток газам, перетекающим через зазоры во вращающихся валах.
As a result of this stabilization, both EphB2 forward signaling and ephrin-B3 reverse signaling has been found to induce LTP via NMDARs. Интересно, что в результате такой стабилизации и прямой EphB2-сигналинг, и обратный эфрин-B3-сигналинг приводят к эффекту долговременной потенциации через NMDAR рецепторы.
The first invention essentially comprises checking that the automated translation of information is correct by the automated reverse translation of the information, wherein an automated translation of information is considered as correct when the automated reverse translation of information is identical to the initial information. Сущность первого изобретения заключается в том, что проверку правильности автоматизированного перевода информации осуществляют путем автоматизированного обратного перевода информации, при этом правильным автоматизированным переводом информации считают перевод, когда автоматизированный обратный перевод информации идентичен исходной информации.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. Поэтому настоятельно необходимо и далее предпринимать согласованные и решительные усилия к тому, чтобы остановить и обратить вспять этот стремительно развивающийся процесс.
Such assistance should reverse the tendency of African countries to import essential commodities rather than produce them themselves. Такая помощь должна обратить вспять наблюдающуюся в африканских странах тенденцию импортировать товары первой необходимости, вместо того, чтобы производить их самим.
The international community, however, must reverse the trend towards decreased official development assistance, which is essential to our basic minimum needs. Однако международное сообщество должно обратить вспять тенденцию в направлении к уменьшению официальной помощи в целях развития, что крайне важно для наших основных минимальных потребностей.
In order for the nuclear disarmament process to proceed, the three nuclear-weapons-capable States must clearly and urgently reverse the pursuit of their respective nuclear weapons development or deployment and refrain from any actions which could undermine the efforts of the international community towards nuclear disarmament. Для того чтобы процесс ядерного разоружения мог продолжаться, три государства, обладающие ядерным потенциалом, должны недвусмысленно и немедленно обратить вспять свою деятельность по разработке или развертыванию ядерных вооружений и должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать усилия международного сообщества по ядерному разоружению.
With regard to the price of oil, rising oil prices could reverse the trend to globalization, according to some economists, because high transportation costs would cancel out the benefits of low labour costs. Что касается цен на нефть, то, по мнению некоторых экономистов, их рост может обратить вспять тенденцию к глобализации, так как высокие расходы на перевозку сведут на нет преимущества, связанные с дешевой рабочей силой.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
On behalf of GEF and UNDP, UNOPS facilitated international cooperation to prevent and reverse environmental degradation of international waters. От имени ГЭФ и ПРООН ЮНОПС содействовало международному сотрудничеству в целях предотвращения и обращения вспять экологической деградации международных водных ресурсов.
We expect the Security Council to act immediately to ensure the full implementation of its resolution 836 (1993) and reverse the latest Serbian offensive in Gorazde. Мы надеемся, что Совет Безопасности примет немедленные меры для обеспечения полного осуществления своей резолюции 836 (1993) и обращения вспять последнего наступления сербов в Горажде.
In those countries where it is most rife, it threatens to undermine and reverse many of the development gains of the last four decades. В тех странах, на которые она оказывает наиболее губительное влияние, возникает угроза подрыва и обращения вспять многих достигнутых за последние четыре десятилетия положительных результатов.
We subscribe to the Declaration of the Cochabamba summit on climate change and call for an urgent, coordinated and responsible global response to find ways to mitigate, lessen and reverse the tragic, devastating consequences of climate change. Мы поддерживаем Декларацию, принятую по итогам саммита по вопросам изменения климата в Кочабамбе, и в этом плане выступаем за срочный, скоординированный и ответственный глобальный отклик, направленный на поиск способов смягчения, уменьшения и обращения вспять трагических и разрушительных последствий изменения климата.
This is necessary in order to improve the appalling state of maternal health and reverse the spread of HIV/AIDS as well as to contribute to women's empowerment. Это является необходимым условием улучшения ужасного состояния в области охраны материнского здоровья и обращения вспять эпидемии ВИЧ/СПИДа, равно как и фактором, содействующим расширению возможностей и улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
The harder challenge is to begin the process of reconciliation and reverse the dynamics of conflict that ruptured the society. Более сложная задача состоит в том, чтобы начать процесс примирения и изменить динамику конфликта, который разрушает общество.
It is the hope of the vast number of developing countries that the reform will reverse the tendency in the United Nations to pay inadequate attention to development and enhance in real terms the United Nations role in promoting world development and cooperation. Огромное число развивающихся стран надеется, что реформа позволит изменить наметившуюся в Организации Объединенных Наций тенденцию не уделять адекватного внимания развитию и позволит реально укрепить роль Организации Объединенных Наций в деле содействия развитию и сотрудничеству в мире.
Can you reverse the magnetic polarity? Ты можешь изменить магнитные полюса?
And they were able to change therapies, including disabling the device - and this is with a real, commercial, off-the-shelf device - simply by performing reverse engineering and sending wireless signals to it. Они смогли изменить программу лечения вплоть до отключения устройства - и всё это на настоящем, имеющемся в продаже устройстве - просто переделав протокол и посылая на устройство беспроводные сигналы.
Although we continue to raise our voices to warn of the dangers of this global trend, our partners in the developed world have given little indication of a change in policies that might reverse it. Хотя мы постоянно предостерегаем об опасностях этой глобальной тенденции, наши партнеры в экономически развитых странах до сих пор не предприняли никаких шагов, свидетельствующих об их намерении изменить стратегию, которая бы могла обратить вспять эту тенденцию.
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75.
Now, this potion can temporarily reverse any spell those do-gooders cast. Это зелье может временно отменить любое заклинание наших добродетелей.
Well, maybe if we can decipher the footnotes, then we can reverse the spell and... Возможно, если мы сможем расшифровать пометки, то мы сможем отменить заклинание и...
Reverse the last Accept or Reject command. Отменить последнюю команду Принять или Отклонить.
To say only that this right should be abolished is simplistic, as is the reverse. Заявление о том, что это право следует отменить, свидетельствует об упрощенном подходе, так же, как и обратные заявления.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
However, States must do much more to halt and reverse current trends in consumption and pollution. Вместе с тем государства должны сделать гораздо больше, для того чтобы остановить и повернуть вспять текущие тенденции в отношении потребления и загрязнения.
How can we reverse the downward spiral? Каким образом мы можем повернуть вспять эту тенденцию снижения авторитета?
Do you have any idea how we can reverse this? Ты знаешь, как это можно повернуть вспять?
However, the implementation of these recommendations will fall short of attaining the intended results fully if they are not complemented with efforts to harness and reverse the further deterioration in peoples' socio-economic situations. Однако осуществление этих рекомендаций не позволит добиться результатов в полном объеме, если они не будут подкреплены усилиями, направленными на то, чтобы сдержать и повернуть вспять дальнейшее ухудшение социально-экономического положения людей.
I would like, at the outset, to appeal to all Ivorian parties to avoid taking any actions that may reverse the significant progress they had made and risk plunging the country into renewed violence and instability. Я хотел бы, прежде всего, призвать все ивуарийские стороны избегать любых действий, которые могли бы повернуть вспять достигнутый ими значительный прогресс и вновь ввергнуть страну в пучину насилия и нестабильности.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
An electronic reverse auction used as a phase preceding the award of the procurement contract in another method of procurement or in a framework agreement procedure with second-stage competition. Электронный реверсивный аукцион, проводимый в качестве одного из этапов, предшествующих принятию решения о заключении договора о закупках с использованием иного метода закупок или процедуры рамочного соглашения с конкуренцией на втором этапе.
l) If an electronic reverse auction will take place to award the procurement contract under a framework agreement with second-stage competition, the information referred to in article." l) если будет проведен электронный реверсивный аукцион для заключения договора о закупках согласно рамочному соглашению с конкуренцией на втором этапе - информация, указанная в статье".
Pure-Pro filter system utilizes the most advanced reverse osmosis process available today. Фильтрующая система PurePro применяет реверсивный осмос - самый современный на сегодняшний день процесс очистки питьевой воды.
Use the Reverse DNS query alternative to specify rule for DNS queries on IP addresses in a particular subnet. Используйте опцию "Реверсивный DNS запрос" (Reverse DNS query), чтобы установить правило для DNS запросов на IP адреса в определенной подсети.
Where an electronic reverse auction is to be used in other methods of procurement, as appropriate, the procuring entity shall notify suppliers and contractors when first soliciting their participation in the procurement proceedings that an electronic reverse auction will be held. Если электронный реверсивный аукцион используется в рамках других методов закупок, в надлежащих случаях, закупающая организация при первом приглашении поставщиков или подрядчиков к участию в процедурах закупок уведомляет их о проведении электронного реверсивного аукциона.
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
There is no single policy, no silver bullet, that will prevent or reverse the spread of weapons of mass destruction. Ведь никакая уникальная политика, никакой заветный талисман не сможет предотвратить и переломить распространение оружия массового уничтожения.
An economic crisis in the developed world and a jump in risk aversion of international investors could reverse the current positive trend. Экономический кризис в развитых странах и резкое усиление нежелания международных инвесторов идти на риск могут переломить нынешнюю позитивную тенденцию.
Consequently, progress with the multilateral disarmament and arms control agenda will help to mitigate and reverse it. И поэтому прогресс в повестке дня многостороннего разоружения и контроля над вооружениями будет способствовать тому, чтобы смягчить, а в конечном счете и переломить это.
It is this qualitative development of nuclear weapons which must be condemned by those with a moral position, if they wish to stop the nuclear arms race and reverse it. И вот это-то качественное развитие ядерных вооружений как раз и нужно осуждать тем, кто становится в позу ревнителя нравственности, если они действительно хотят остановить и переломить гонку ядерных вооружений.
It is also important to send a deterrent message and reverse this low-risk, high-rewards trend that we have witnessed over recent months. Не менее важно направить предостерегающий сигнал и переломить эту тенденцию, связанную с получением большой выгоды при небольшом риске, которую мы наблюдали в последние месяцы.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
The Joint Meeting should think again about what this working group is going to do and reverse its decision. Совместному совещанию следует вновь подумать о том, чем будет заниматься эта рабочая группа, и пересмотреть свое решение.
The Chairman said that once the General Assembly had decided to include an item in its agenda, the Committee could not reverse that decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку Генеральная Ассамблея постановила включить данный пункт в свою повестку дня, Комитет не может пересмотреть это решение.
His delegation had continually advocated enlarging the Special Committee and was proud to have been able to help counter reservations and thereby reverse the rule which, during that Committee's first six years of existence, had prevented observers from participating in its work. Его делегация постоянно выступает за расширение состава Специального комитета и выражает удовлетворение в связи с тем, что она смогла помочь отклонить оговорки и пересмотреть правило, в соответствии с которым в течение первых шести лет существования Комитета наблюдателям не разрешалось участвовать в его работе.
There is a need to revisit harmful subsidies and instead work through regulatory frameworks and environmental standards to minimize and reverse the loss of biodiversity. Необходимо пересмотреть пагубную систему субсидирования и внедрить вместо нее рамочные механизмы регулирования и экологические стандарты, позволяющие свести к минимуму утрату биоразнообразия и компенсировать ее.
In order to accelerate structural progress, and in some cases reverse the de-industrialization process, there is a need to revisit the development approaches pursued by the LDCs and their development partners, particularly in light of the lessons from recent global crises. Для того чтобы ускорить темпы структурного прогресса, а в ряде случаев и переломить тенденцию к деиндустриализации, необходимо пересмотреть подходы к развитию, которых придерживаются НРС и их партнеры по процессу развития, особенно в свете уроков последних глобальных кризисов.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
We also strongly believe that the current situation in the region is both a challenge and an opportunity to stop and reverse the negative trend we have unfortunately been witnessing for years. Мы также серьезно считаем, что нынешняя ситуация в регионе является как проблемой, так и возможностью остановить и повернуть вспять негативную тенденцию, которую мы, к сожалению, наблюдаем в течение ряда лет.
We are making progress towards achieving the 2010 targets for universal access and attaining the 2015 MDG to halt or reverse the spread of the disease. Мы продвигаемся по пути реализации намеченных на 2010 год целей всеобщего доступа к лечению и намеченных на 2015 год ЦРДТ, направленных на то, чтобы остановить или обратить вспять распространение данного заболевания.
Projects and programmes providing services to IDUs have commenced in many countries where they did not previously exist, but, in general, current coverage levels are not sufficient to halt and reverse the epidemic in this population. Во многих странах впервые началось осуществление проектов и программ по оказанию услуг ЛНИ, однако степень охвата таких мероприятий, как правило, еще недостаточно высока, чтобы остановить и повернуть вспять эпидемию ВИЧ среди этой категории населения.
The Programme works to support countries to deliver on commitments, actions and goals to scale up towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support services, striving to stop and reverse the epidemic. ЮНЭЙДС содействует странам в осуществлении обязательств и мер для максимального приближения к цели всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, чтобы остановить и обратить вспять распространение эпидемии.
To halt and eventually reverse the global degradation of coral reefs, Governments and international agencies have jointly initiated the International Coral Reef Initiative (ICRI), which issued an international call for coral reef conservation. Чтобы остановить и в конечном счете обратить вспять наблюдающуюся в мире тенденцию к разрушению коралловых рифов, правительства и международные учреждения совместно учредили Международную инициативу в отношении коралловых рифов, которая обратилась с международным призывом принять меры в целях сохранения коралловых рифов.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
This means that globally, economic growth is in reverse gear. Это говорит о том, что рост мировой экономики, так сказать, «дал задний ход».
1.4 My engine is in reverse. 1.4 Моя машина работает на задний ход.
My reverse doesn't work. Но я не могу -Задний ход не работает.
It is impossible to go reverse. Не получается задний ход.
Hooper, reverse her! Хупер, задний ход!
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
They must reverse patterns of exclusion and address the situation of the most disadvantaged, who often experience the worst impact of water contamination; Они должны отказаться от модели неравноправия и рассмотреть положение самых неблагополучных групп населения, которые часто оказываются в наибольшей степени затронутыми загрязнением воды;
We call on the authorities in Belgrade in the strongest terms to immediately reverse this policy, to allow registration in Serbia and to encourage Kosovo Serbs to exercise their democratic rights. Мы самым решительным образом призываем власти Белграда немедленно отказаться от своей политики, обеспечить возможность для проведения регистрации в Сербии и поощрять косовских сербов к осуществлению своих демократических прав.
In addition, the Commission should reverse the decline in assistance and spend more money though local governments and the PRTs. Кроме того, Еврокомиссия должна отказаться от уменьшения размеров помощи и тратить больше денег с помощью местных органов самоуправления и ПГР.
It is possible that whoever becomes the next President of the United States can easily reverse the current position of the administration. Вполне возможно, что следующий президент Соединенных Штатов может легко отказаться от нынешней позиции администрации.
As of September 1998, UNDP was assisting 62 developing countries in all regions to eliminate the use of ozone-depleting substances (ODS) and reverse the damage to the global ozone layer. По состоянию на сентябрь 1998 года ПРООН оказывала содействие 62 развивающимся странам во всех регионах, с тем чтобы помочь им отказаться от использования веществ, разрушающих озоновый слой (ВРО), и предотвратить ущерб, наносимый глобальному озоновому слою.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Sustainable external debt and fair and equitable trade could easily reverse the negative impact of the world financial and economic crisis on developing countries. Благодаря поддержанию внешнего долга на приемлемом уровне и торговле на справедливых и равных условиях можно без труда преодолеть негативные последствия мирового финансово-экономического кризиса для развивающихся стран.
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Research, including a gender-impact assessment of electoral systems to identify measures that would counter the under-representation of women in decision-making and reverse the downward trend of women in parliaments worldwide, should be supported. Необходимо поддерживать научные исследования, включая оценку избирательных систем с точки зрения гендерных последствий для определения мер, которые позволили бы преодолеть недопредставленность женщин в процессе принятия решений и обратить вспять тенденцию к сокращению числа женщин в парламентских органах во всем мире.
In an effort to create alternatives to imprisonment for young offenders, the Ministry of Education and the Ministry of Islamic Affairs have been charged with implementing prevention initiatives to help reverse the current trend towards violence. Для изыскания других альтернатив тюремному заключению молодежи Министерству образования и Министерству по делам мусульман поручено проводить профилактические мероприятия, чтобы преодолеть наблюдающуюся тенденцию.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
No, you have to go reverse it now. Нет, ты должна всё исправить, сейчас же.
We must reverse these grave distortions in international trade, and especially as concerns agricultural products. Мы должны исправить эти вопиющие нарушения в сфере международной торговли, и особенно в том, что касается сельскохозяйственных товаров.
I've made some additional adjustments according to the theory of quantum-retro causality, and if my math is correct, the trip through the Time Stream should reverse your condition. Я провел кое-какие дополнительные вычисления согласно теории квантово-ретро случайностей, и, если мои вычисления верны, путешествие через поток времени должно исправить ваше состояние.
In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends. На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.
Effective and impartial management evaluation of every contested administrative decision would provide a final opportunity for the administration to correct its mistakes or reverse faulty decisions prior to judicial review. Эффективная и непредвзятая управленческая оценка каждого оспариваемого решения администрации будет для администрации последней возможностью исправить свои ошибки или отменить неверные решения до их передачи в органы правосудия.
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
Card Reverse: 10 different colors to choose from! Реверс Карты: 10 различных цветов на выбор!
Reverse on my count! Реверс на мой счет!
Thrust lever had been maintained in the Maximum Reverse position for about 8 seconds and were stowed after. РУР находились в положении «максимального реверса» около 8 секунд, после чего реверс был выключен.
The reverse shows the Royal Cypher "EIIR", surmounted by a large crown. Реверс несёт на себе королевский вензель «EIIR» увенчанный большой королевской короной.
The reverse retains the fantailed peacock and the legend is almost similar, except the change of name to Toramana Deva. Реверс монеты содержит раскрытый хвост павлина и надпись практически схожа, за исключением перемены на имя Торамана Дева.
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
If speakers wish to express distance towards or even dislike of the person they are speaking to, the reverse is true, and differences are sought. Если говорящие хотят выразить дистанцию или неприязнь к собеседнику, то работает противоположный принцип - поиск различий.
Now what would happen if they gave Bernie new meds the last couple days that had the reverse effects of the ones that were making him stable? Что бы случилось, если бы Берни начали давать новые лекарства последние пару дней, у которых был бы противоположный эффект чем у тех, которые делали его адекватным?
In fact the reverse is often the case. В реальности же, как правило, это производит противоположный эффект.
Surveys promoted by the BBC tend to show the reverse. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
This may be viewed as a "reverse incentive" that stands in direct contrast to the investment incentives granted to large business interests and corporations. Это можно рассматривать как «обратный стимул», диаметрально противоположный инвестиционным стимулам, предоставляемым крупным предпринимателям и корпорациям.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...