Английский - русский
Перевод слова Reverse

Перевод reverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обратный (примеров 139)
How did they get a reverse azimuth 10 minutes after that? Как они получили обратный азимут через 10 минут?
Therefore, a switch exists that makes it possible for you to refuse messages for which the reverse lookup process returns a "domain not found" message from the DNS server. Поэтому существует переключатель, благодаря которому мы можете отвергать сообщения, для которых обратный поиск вернул от сервера DNS ответ «домен не найден».
Unfortunately, that had had the reverse effect, since each confession implicated between 5 and 10 other people still at large, who had to be arrested. К сожалению, эта мера имела обратный эффект, поскольку в каждом признании сообщалось о еще 5-10 других находящихся на свободе лицах, подлежащих аресту.
Where contraceptive use had been low to start with, differentials usually widened, and the reverse was true in countries where use levels were already high at the earlier date in urban areas or among highly educated women. Там, где показатель применения контрацептивов вначале был невысоким, показатели социальной дифференциации обычно возрастали, и обратный процесс наблюдался в странах, где еще на ранней стадии отмечались высокие показатели применения в городских районах или среди женщин с высоким уровнем образования.
And it had a reverse effect. И получился обратный эффект.
Больше примеров...
Обратить вспять (примеров 244)
Ignoring this category of countries before their economies are firmly rooted could reverse some or all of the developmental gains achieved to date. Игнорирование этой категории стран до того, как их экономические структуры пустят прочные корни, могло бы обратить вспять некоторые, если не все, до сих пор достигнутые ими успехи в процессе развития.
In the past, many of the major groups have expressed fears that the negotiation of a forest convention could easily mean another lost decade without decisive action to stop and reverse forest loss. В прошлом многие из основных групп выражали опасения относительно того, что проведение переговоров по конвенции о лесах вполне может привести к потере еще одного десятилетия, в течение которого не будут приняты решительные меры, с тем чтобы остановить и обратить вспять процесс исчезновения лесов.
But the central issue is a political decision to halt and reverse the encroachment by the Security Council on the Assembly's functions and prerogatives. Однако главный вопрос заключается в принятии политического решения о том, чтобы остановить и обратить вспять тенденцию к «перетягиванию» функций и прерогатив от Ассамблеи к Совету Безопасности.
We are certain that the results of the International Conference on Financing for Development, to take place at Monterrey, Mexico, in March 2002, will be translated into concrete action that can reverse those negative trends. Мы уверены, что результаты Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, будут воплощены в конкретные действия, которые помогут обратить вспять эти негативные тенденции.
He also wondered how developing countries could directly benefit from the global reserve system and how developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, could reverse negative trends in the flow of resources. Он также хочет знать, каким образом развивающиеся страны могут напрямую воспользоваться мировой резервной системой, и как развивающиеся страны, в частности страны к югу от Сахары, могут обратить вспять негативные тенденции в притоке ресурсов.
Больше примеров...
Обращения вспять (примеров 54)
We must renew our commitments to halt and reverse the spread of HIV with unprecedented dedication and drive. Мы должны возобновить нашу приверженность делу пресечения и обращения вспять распространения ВИЧ с беспрецедентной самоотверженностью и энергией.
In 2009, slightly over two thirds (67 per cent) of countries in the world reported that they had implemented policies to reduce or even reverse migrant flows from rural areas to cities. В 2009 году несколько более двух третей (67 процентов) стран мира сообщили о том, что ими были приняты меры для сокращения или даже обращения вспять потоков мигрантов из сельских районов в города.
We expect the Security Council to act immediately to ensure the full implementation of its resolution 836 (1993) and reverse the latest Serbian offensive in Gorazde. Мы надеемся, что Совет Безопасности примет немедленные меры для обеспечения полного осуществления своей резолюции 836 (1993) и обращения вспять последнего наступления сербов в Горажде.
(b) To slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including by promoting trade in legally and sustainably harvested forest products; Ь) замедления, сдерживания и обращения вспять процесса обезлесения и деградации лесов, включая, в частности, развитие торговли продукцией из добытой на законной и устойчивой основе древесины;
A prioritization of investments in land and sustainable land management to prevent and reverse land degradation and desertification contribute to achieving the Millennium Development Goals. Уделение первостепенного внимания инвестициям в земельные ресурсы и устойчивое землепользование в целях предупреждения и обращения вспять процесса деградации земель и опустынивания способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Изменить (примеров 95)
Now, you better reverse the trend, or I'll find someone who can. Так что тебе лучше изменить данную тенденцию, или я найду того, кто сумеет это сделать.
Simultaneously, we must reverse the patterns of proliferation and indiscriminate use that are causing this horrible problem. Одновременно мы должны изменить коренным образом модели распространения и огульного их использования, т.к. они являются причиной этих ужасных проблем.
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение.
Creating the conditions that would reverse these flows represents a challenge - for the developing countries themselves but also for the international community, not only Governments but particularly the private sector, which accounts for almost all of the turnaround in these flows. Создание условий, которые позволили бы изменить направление передачи ресурсов, представляет проблему не только для самих развивающихся стран, но и для международного сообщества, причем не только для правительств, но и в особенности для частного сектора, на долю которого приходится почти весь отток этих ресурсов.
(a) Reverse or amend the decision or sentence; or а) отменить или изменить решение или приговор; или
Больше примеров...
Отменить (примеров 57)
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75.
The Government of Brunei must, IRPP stressed, reverse the bans on groups which it considers deviant. ИРГП подчеркнул, что правительство Брунея должно отменить запреты в отношении групп, рассматриваемых в качестве инакомыслящих.
Based on this newly discovered evidence, we ask that you reverse your earlier ruling and issue a verdict in favor of my client. Основываясь на новых доказательствах, мы просим вас отменить прошлое решение и принять новое в пользу моего клиента.
Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; призывает также все государства не допускать принятия законов, отрицательно сказывающихся на воссоединении семей зарегистрированных мигрантов и денежных переводах, и отменить их;
If 75 per cent of TEC members so decide, the Council can stop legislation and/or reverse a government decision. По решению 75 процентов своих членов ПИС может приостановить действие закона и/или отменить правительственное решение.
Больше примеров...
Повернуть вспять (примеров 63)
We need to arrest and reverse the capital flight that has hamstrung and undermined our efforts to save and to reinvest in our economies. Мы должны положить конец утечке капитала и повернуть вспять этот процесс, который сдерживает и подрывает наши усилия, направленные на накопление средств и их реинвестирование в нашу экономику.
African countries were said to be "committed to the intensification of their efforts in human resource development and capacity-building and taking measures to arrest and reverse the brain drain". Было указано, что африканские страны «стремятся активизировать свои усилия в области развития людских ресурсов и создания необходимых учреждений и примут меры к тому, чтобы прекратить утечку умов и повернуть вспять этот процесс».
It is essential to halt and reverse the nuclear-arms race in all its aspects in order to avert the danger of war involving nuclear weapons. Необходимо остановить и повернуть вспять гонку ядерных вооружений во всех ее аспектах, для того чтобы предотвратить опасность войны с применением ядерного оружия.
Allied to this concern was the need to arrest and reverse a very perilous trend which, in the past decade, had seriously widened the gap between the rich and the poor, the skilled and the unskilled, the powerful and the weak. С этой задачей тесно связана необходимость остановить и повернуть вспять очень опасную тенденцию, которая в последнее десятилетие привела к значительному расширению разрыва между имущими и неимущими, теми, кто обладает квалификацией, и кто не имеет таковой, а также наделенными властью и не имеющими ее.
The efforts being made are not yet a solution which can reverse the outlook for the epidemic because there has been no definition or scheduling of the human capital and equipment in which investment must be made before the strategies can be applied at all levels nationwide. Прилагаемые в настоящее время усилия не позволяют повернуть вспять эпидемические тенденции из-за отсутствия оценки потребностей и планирования инвестиций в виде человеческих и материальных ресурсов для осуществления стратегии борьбы с заболеванием на всех уровнях в масштабе страны.
Больше примеров...
Реверсивный (примеров 31)
There are no definitions of the terms "electronic", "reverse", and "auction" provided for in the draft articles of the Model Law. В проектах статей Типового закона не содержится определений терминов "электронный", "реверсивный" и "аукцион".
A procuring entity may use an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract in a procurement method as appropriate under the provisions of this Law. Закупающая организация может использовать электронный реверсивный аукцион в качестве этапа, предшествующего вынесению решения о заключении договора о закупках в рамках какого-либо метода закупок, как это уместно согласно положениям настоящего Закона.
An electronic reverse auction ("auction, "or "ERA"), as defined in article 2 of the Model Law, is an online, real-time purchasing technique utilized by a procuring entity to select the successful submission. В соответствии со статьей 2 Типового закона электронный реверсивный аукцион ("аукцион" или "ЭРА") означает метод закупок в режимах онлайн и реального времени, который используется закупающей организацией для отбора выигравшего представления.
Reverse Osmosis was originally designed to make sea water drinkable for the navy. Реверсивный Осмос изначально был разработан для военно-морского флота чтобы очищать морскую воду и превращать ее в питьевую.
Use the Reverse DNS query alternative to specify rule for DNS queries on IP addresses in a particular subnet. Используйте опцию "Реверсивный DNS запрос" (Reverse DNS query), чтобы установить правило для DNS запросов на IP адреса в определенной подсети.
Больше примеров...
Переломить (примеров 26)
In our view, we have the possibility to try and reverse this negative decision through some constructive compromises in our negotiations. На наш взгляд, у нас есть возможность попытаться переломить это негативное решение за счет кое-каких конструктивных компромиссов на переговорах.
Consequently, progress with the multilateral disarmament and arms control agenda will help to mitigate and reverse it. И поэтому прогресс в повестке дня многостороннего разоружения и контроля над вооружениями будет способствовать тому, чтобы смягчить, а в конечном счете и переломить это.
He welcomed the successful outcomes of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, including the multi-year plan of action for South-South cooperation on biodiversity for development, which should help reverse the alarming trend of increasing biodiversity loss. Оратор приветствует благоприятные итоги десятой встречи Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, включая многолетний план действий в области сотрудничества Юг-Юг по вопросам биоразнообразия в целях развития, который должен помочь переломить тревожную тенденцию растущей утраты биоразнообразия.
With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. поскольку новое американское и российское руководство серьезно привержены разоруженческим действиям, имеется новая возможность - первая непосредственно с момента после Второй мировой войны и после годов "холодной войны" - раз и навсегда остановить и переломить ядерно-оружейную волну.
Even the eruption of the second intifada in September 2000 did not reverse the trend. Даже начало второй «интифады» в сентябре 2002 года не смогло переломить эту тенденцию к росту.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 24)
A decision not to prosecute is not a final decision; the Crown Prosecutor may reverse it at any time until the right of public action is extinguished. Решение не возбуждать преследование не является окончательным, и Королевский прокурор может пересмотреть это решение в любой момент до погашения публичного иска.
Ms. Chanet said that the Committee should reverse its current practice by holding meetings for consideration of reports by States parties in the Palais des Nations as a rule and holding meetings for States parties with smaller delegations in the Palais Wilson on an exceptional basis. Г-жа Шане говорит, что Комитету следует пересмотреть его нынешнюю практику проведения заседаний рассмотрения докладов государств-участников во Дворце Наций в качестве стандартного правила и докладов государств-участников с меньшими делегациями в Вильсоновском дворце на исключительной основе.
Under no circumstances shall their right to reconsider, and eventually reverse, a decision taken at the subordinate body level be presented as an "illegitimate attempt". И ни в каком случае их право пересмотреть и даже отменить принятое на уровне вспомогательного органа решение не трактуется как «незаконное покушение».
As any changes made would be difficult to revise or reverse, his delegation believed in proceeding with caution by identifying specific issues to address and specific measures to solve them. Поскольку пересмотреть или отменить любые внедренные изменения будет сложно, его делегация считает, что необходимо действовать осмотрительно, выявляя конкретные вопросы, которые необходимо решить, и конкретные меры для их решения.
Reverse the amendments weakening the protection provided under the Comprehensive Act against Violence towards Women (Lithuania); 117.15 пересмотреть поправки, ослабляющие защиту, предусмотренную Комплексным законом о борьбе с насилием в отношении женщин (Литва);
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
Acknowledgment or recognition of such trends is not always coupled with coherent policies to halt or reverse them, however. Однако молчаливое или открытое признание наличия таких тенденций не всегда сопровождается проведением последовательной политики с целью остановить или обратить их вспять.
We are proud to be a partner in the global effort to halt and reverse this terrible disease. Мы гордимся тем, что являемся одним из участников в глобальных усилиях остановить и обратить вспять это ужасное заболевание.
Confronted with the ever widening gap between developed and developing countries, the United Nations and Member States must work together to arrest and reverse this trend. Перед лицом постоянно увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны работать сообща для того, чтобы остановить и обратить вспять эту тенденцию.
We must strengthen and expand the multilateral commitments undertaken in that area, in order to stop and reverse the threats and instability that are a product of the resurgence of the arms race in various parts of the world. Мы должны укреплять и расширять многосторонние обязательства в этой области, с тем чтобы остановить и повернуть вспять угрозы и нестабильность, которые являются результатом нового витка гонки вооружений в различных частях света.
While in our country the epidemic is concentrated in certain areas, the national Government has spared no effort in developing the broadest and most effective strategy possible in order to stop and reverse the spread of the epidemic. Хотя в нашей стране эпидемия и сконцентрирована лишь в определенных районах, национальное правительство не щадит усилий для разработки как можно более обширной и наиболее эффективной стратегии, нацеленной на то, чтобы остановить и обратить вспять распространение эпидемии.
Больше примеров...
Задний ход (примеров 39)
Now, put that thing of yours into reverse until I speak to the council. Поэтому, пока я не поговорю с членом муниципалитета дайте задний ход.
1.4 My engine is in reverse. 1.4 Моя машина работает на задний ход.
Right, hold the thing, foot ready, reverse... Так, эту штуку зажать, нога наготове, задний ход...
It is time now, since we've reached the end of Conversation Street, to select reverse and have a look at this. Сейчас, поскольку мы доехали до конца Улицы Бесед, пришла пора дать задний ход и поглядеть на эту машину.
It is impossible to go reverse. Не получается задний ход.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 8)
They must reverse patterns of exclusion and address the situation of the most disadvantaged, who often experience the worst impact of water contamination; Они должны отказаться от модели неравноправия и рассмотреть положение самых неблагополучных групп населения, которые часто оказываются в наибольшей степени затронутыми загрязнением воды;
The US should reverse course. США должны отказаться от этого курса.
It is possible that whoever becomes the next President of the United States can easily reverse the current position of the administration. Вполне возможно, что следующий президент Соединенных Штатов может легко отказаться от нынешней позиции администрации.
As of September 1998, UNDP was assisting 62 developing countries in all regions to eliminate the use of ozone-depleting substances (ODS) and reverse the damage to the global ozone layer. По состоянию на сентябрь 1998 года ПРООН оказывала содействие 62 развивающимся странам во всех регионах, с тем чтобы помочь им отказаться от использования веществ, разрушающих озоновый слой (ВРО), и предотвратить ущерб, наносимый глобальному озоновому слою.
The unsustainable must be unlearned: the introduction of new innovative measures consistent with a vision of and pathway to sustainability must be accompanied by steps to identify and redirect or reverse policies that are unsustainable; Ь) необходимо отказаться от всех представлений, которые не обеспечили достижение устойчивости - разработка инновационных мер под углом зрения перспективы курса на устойчивость должна сопровождаться усилиями по разработке и переориентации либо коренному изменению стратегий, оказавшихся неустойчивыми;
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 9)
Nigeria commended the peacebuilding mechanisms instituted in countries emerging from conflict, particularly in Africa, and believed that promoting inclusiveness and institution-building could help reverse setbacks that had taken place in certain countries, including the Central African Republic and Guinea-Bissau. Нигерия дает высокую оценку механизмам миростроительства, созданным в странах, переживших конфликты, особенно в Африке, и убеждена, что поощрение широкого участия населения и создание институтов поможет преодолеть неудачи, имевшие место в некоторых странах, в том числе в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Furthermore, we are convinced of the importance of trade-related assistance and capacity-building efforts if LDCs are to integrate effectively into the global economy and reverse the trend in some LDCs towards increasing marginalization. Кроме того, мы осознаем важное значение связанной с торговлей помощи и наращивания потенциала, чтобы обеспечить действенную интеграцию НРС в мировую экономику и преодолеть наблюдающуюся в некоторых НРС тенденцию к растущей маргинализации.
Even with an infection rate of more than 10 per cent, as in the case of Uganda, a developing country can still reverse the upward trend in infection rate. Даже при коэффициенте инфицирования, составляющем более 10 процентов, как это имеет место в Уганде, развивающаяся страна все же может преодолеть тенденцию к возрастанию уровня заболеваемости.
They also stressed the importance of sound domestic policies, private capital flows and appropriate functioning of markets, as well as a favourable and open international economic environment, to overcome this crisis and reverse the marginalization of some developing countries, in particular the least developed ones. Они подчеркнули также важное значение правильной внутренней политики, притока частного капитала и соответствующего функционирования рынков, а также благоприятных и открытых международных экономических условий, для того чтобы преодолеть этот кризис и добиться поворота в процессе маргинализации некоторых развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
Больше примеров...
Исправить (примеров 15)
Experience has shown that military means alone cannot reverse the situation in Afghanistan. Опыт показывает, что невозможно исправить ситуацию в Афганистане только с помощью военных средств.
We can purge the system, But we can't reverse the changes that are already underway. Можно очистить организм, но изменения, которые уже произошли, не исправить.
But we can reverse this mistake. Но мы можем исправить эту ошибку.
I've made some additional adjustments according to the theory of quantum-retro causality, and if my math is correct, the trip through the Time Stream should reverse your condition. Я провел кое-какие дополнительные вычисления согласно теории квантово-ретро случайностей, и, если мои вычисления верны, путешествие через поток времени должно исправить ваше состояние.
Artie, how do we reverse this? Арти, как нам всё исправить?
Больше примеров...
Реверс (примеров 26)
Didn't know it had a reverse. Я и не знал что у него есть реверс.
The Briefings are composed of tracks, covering various topics including reverse engineering, identity and privacy, and hacking. Обсуждения (англ. Briefings) состоят из треков (англ. tracks), охватывающих различные темы, включая реверс инжиниринг, идентификацию и защиту личных данных, а также хакинг.
For Southern Rhodesia, he designed the reverse side of the 1932-1952 threepence, the 1932-1952 sixpence, the 1932-1952 shilling, the 1932-1954 two shillings, and the 1932-1952 half crown. Для Южной Родезии он разработал реверс монет номиналом З пенса 1932-1952 гг., 6 пенсов 1932-1952 гг., 1 шиллинг 1937-1952 гг., 2 шиллинга 1937-1954 гг. и пол кроны 1937-1952 гг.
Reverse on my count! Реверс на мой счет!
Reverse: Different portraits of panda that changes every year (except for 2001 and 2002, which share the same design). Реверс: различные изображения панды, меняющиеся каждый год (за исключением 2001 и 2002 годов).
Больше примеров...
Противоположный (примеров 10)
If speakers wish to express distance towards or even dislike of the person they are speaking to, the reverse is true, and differences are sought. Если говорящие хотят выразить дистанцию или неприязнь к собеседнику, то работает противоположный принцип - поиск различий.
Now what would happen if they gave Bernie new meds the last couple days that had the reverse effects of the ones that were making him stable? Что бы случилось, если бы Берни начали давать новые лекарства последние пару дней, у которых был бы противоположный эффект чем у тех, которые делали его адекватным?
Surveys promoted by the BBC tend to show the reverse. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
This may be viewed as a "reverse incentive" that stands in direct contrast to the investment incentives granted to large business interests and corporations. Это можно рассматривать как «обратный стимул», диаметрально противоположный инвестиционным стимулам, предоставляемым крупным предпринимателям и корпорациям.
The reverse is also going to happen, which is that if we use our antibiotics appropriately, we don't necessarily have to make the investments in new drug development. Противоположный сценарий тоже возможен: если правильно использовать антибиотики, нам не придётся инвестировать в разработку новых препаратов.
Больше примеров...
Инвертировать (примеров 1)
Больше примеров...
Давать задний ход (примеров 2)
Machine didn't have a reverse gear. Машина не умел давать задний ход.
I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse. Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Больше примеров...