They emphasized the importance of maintaining their independence and resisting national and international pressures. |
Они подчеркнули важность сохранения своей независимости и противостояния национальному и международному давлению. |
They attended memorial ceremonies and gave lectures about Anne Frank and the importance of resisting fascism. |
Они посещали мемориальные церемонии и читали лекции об Анне Франк и о важности противостояния фашизму. |
There are no grounds in Eastern thought for resisting the central idea of evolutionary theory: that all animals are historically linked. |
В восточном мышлении нет причин для противостояния основной идее теории эволюции, а именно, что все животные исторически связаны друг с другом. |
We all know the difficulty of resisting powerful domestic lobbies. |
Всем нам известны трудности в отношении противостояния мощным внутренним лобби. |
Bangladesh Mahila Parishad believes in the inclusion of men in the women's movement, especially with respect to resisting violence against women and mainstreaming women in the economic development process through gender budgeting. |
Она считает возможным участие мужчин в деятельности организаций по делам женщин, особенно в вопросах противостояния насилию в отношении женщин и включения женщин в процесс экономического развития посредством составления бюджета с учетом гендерной проблематики. |
The Dialogue among Civilizations, based on the convergence in values embedded in the common heritage of human rights, is critical for resisting religious extremism and its transgression on women's human rights. |
Диалог между цивилизациями, основанный на схожести ценностей, заложенных в общем наследии прав человека, имеет решающее значение для противостояния религиозному экстремизму и его посягательствам на права человека женщин. |
In the process of resisting the coup attempts, government agents were reported to have killed 40 people, both civilians and surrendered rebels, either as extrajudicial executions or with disproportionate force. |
В процессе противостояния правительственные агенты, по сообщениям, убили 40 человек, как мирных граждан, так и сдавшихся повстанцев. |
The Head of State indicated that the hope of Africa lay in unity and solidarity, which were the only means of resisting the demons of division that make us all more vulnerable in the face of the desire of foreign interests for domination. |
Глава государства указал, что благополучие Африки зависит от единства и солидарности, которые являются единственными средствами противостояния такому злу, как разобщенность, которая делает нас еще более уязвимыми с учетом стремления иностранных кругов к господству. |
Only some "Vénérables", mainly Parisians, refused to give up being president-for-life of their lodges, resisting this reform by forming a "Grand Lodge of Clermont" which lasted until May 1799. |
Лишь некоторые досточтимые мастера, главным образом пребывающие в Париже, не пожелали отказываться от звания пожизненных председателей своих лож и, в качестве противостояния реформе, сформировали «Великую ложу Клермонта», которая просуществовала до мая 1799 года. |