Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. |
Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму. |
However, their activities were focused to resisting the democratic activities and mobilizing the people in favour of king's direct rule. |
Однако в основном их деятельность была направлена на противодействие демократическим движениям и мобилизацию народа в поддержку прямого правления короля. |
Journalists from other papers have been summoned and detained by authorities for resisting censorship. |
Журналисты из других газет вызывались властями на допросы и помещались под стражу за противодействие цензуре. |
The First Committee should be resolute in resisting such trends, in order that the international community can begin to successfully address the challenges of the new millennium. |
Первому комитету необходимо оказать решительное противодействие таким тенденциям, с тем чтобы международное сообщество смогло приступить к успешному решению сложных задач нового тысячелетия. |
It calls not only for resisting all acts of international terrorism and its ideology, but also for eliminating the problems that feed it. |
Она предусматривает не только противодействие всем проявлениям и идеологии международного терроризма, но и устранение проблем, которые являются его питательной средой. |
It was felt that overcoming the global difficulty required a series of policy measures at the national level, such as implementing stimulus packages, strengthening the domestic financial system and resisting protectionist temptations. |
Было высказано мнение о том, что для преодоления глобальных трудностей требуется ряд стратегических мер на национальном уровне, таких как реализация пакетов стимулов, укрепление внутренней финансовой системы и противодействие протекционистским настроениям. |
The burden of responsibility of the United Nations for resisting dangers and facing challenges, for eliminating tensions and constantly building foundations for the future, has not been relieved. |
Время ответственности Организации Объединенных Наций за противодействие угрозам и принятие вызовов, за ликвидацию напряженности и постоянное создание основ будущего не ослабевает. |
While acknowledging how difficult it can be to resist an evil act that has taken deep and self-interested root, I believe that resisting human rights violations must be an important, if not dominant feature, of worldwide efforts for peace and security. |
Признавая, как трудно противодействовать злонамеренному деянию, которое пустило глубокие и эгоистичные корни, я считаю, что противодействие нарушениям прав человека должно быть важным, если не преобладающим, элементом всемирных усилий по достижению мира и безопасности. |
Training courses for young students on key aspects of smoking, such as: the reasons for smoking; the smoking fashion; resisting tobacco advertising; immediate and long-term consequences to health; role play and the setting of individual targets to give up smoking. |
Проведение тренингов для учащейся молодежи по ключевым вопросам, связанными с табакокурением: причины курения, мода на курение, противодействие рекламе сигарет, ближайшие и отдаленные последствия для здоровья, ролевые игры и составление индивидуальных планов отказа от курения. |
Continue resisting attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones; continue exercising its sovereign right of implementing its laws and legislation in conformity with the universally agreed human rights standards and norms (Egypt); |
продолжать противодействие попыткам насаждения любых ценностей или стандартов, расходящихся с общепризнанными; продолжать осуществлять свое суверенное право по применению своих законов и законодательства в соответствии с общепризнанными стандартами и нормами в области прав человека (Египет); |
Resisting violence against women is not only a women's rights issue it is one of the fundamental issues of human rights and meaningful democracy and democratic culture. |
Противодействие насилию в отношении женщин - это не только вопрос прав женщин, это один из фундаментальных вопросов прав человека и реальной демократии и демократической культуры. |
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. |
Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму. |
Is resisting protectionist measures economically and socially acceptable? |
Является ли противодействие протекционистским мерам приемлемым с экономической и социальной точек зрения? |
One in which any member resisting the manoeuvring and pressure of the empire would be at permanent risk of having its rights suspended, thanks to the super-Power's pride, bitterness and arrogance; |
Совет, членам которого, в случае если они будут оказывать противодействие махинациям и давлению империи, будет постоянно угрожать опасность лишиться своих прав из-за высокомерного, злобного и надменного поведения этой супердержавы; |
Recently, the fifth event by the Amnesie Internationale organization has taken place in the French city of Marseilles. The organization is aimed at resisting the policy of denying the genocides of the 20th century. |
На днях во французском городе Марсель состоялось пятое мероприятие организации Amnesie Internationale, целью которой является противодействие политике отрицания геноцидов 20 века. |
Resisting Excalibur has taken its toll on him. |
Противодействие Экскалибуру отняло у него слишком много сил. |