Английский - русский
Перевод слова Resist

Перевод resist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопротивляться (примеров 275)
I'm sure she won't resist... too much. Думаю, она не будет... слишком долго сопротивляться.
You must resist with all of your power or it will wear you down and destroy you. Вы должны сопротивляться всеми силами, иначе вас уничтожат.
But you couldn't resist the idea of having just one of them out to look at. Но вы не могли сопротивляться желанию повесить хотя бы одну, смотреть на нее.
Now you can't resist. Теперь ты не можешь сопротивляться.
He assured the warriors that he would cast spells that would prevent them from being harmed and would confuse Harrison's army so that they would not resist. Он заверил воинов, что произнесёт заклинания, защищающие их от вреда и путающие армию Гаррисона, чтобы американцы не могли сопротивляться.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 154)
And if a grand finish a sweet dish you can not resist. И если великий закончить сладкие блюда вы не можете противостоять.
Most global problems are persistent, hard to resolve and resist old approaches. Большинство глобальных проблем продолжает оставаться достаточно устойчивыми, им трудно противостоять и решать их на основе старых подходов.
Fiscal soundness was vital for sustainable economic development, and ASEAN was continuing to accelerate structural economic reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and support trade and investment. Бюджетная устойчивость имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивого экономического развития, и АСЕАН продолжает проводить ускоренными темпами структурные экономические реформы, стимулировать внутренний спрос и занятость, противостоять протекционизму и оказывать поддержку торговле и инвестициям.
Rich countries must resist the lure of protectionism, and poor countries must promote social development in tandem with economic development, for example, by reducing child labour. Богатым странам необходимо противостоять желанию прибегнуть к протекционизму, а бедным странам следует одновременно с экономическим развитием добиваться социального развития, например, путем уменьшения масштабов применения детского труда.
This is because the programmes encourage students to stay in school by assisting them to set and pursue achievable goals for the future acquisition of life skills and resist negative peer pressure and by promoting gender equality. Подобная уверенность обусловлена тем, что программы поощряют учащихся продолжать образование в школе за счет оказания им помощи в том, чтобы наметить цели для будущего приобретения жизненных навыков и умения противостоять негативному равноценному давлению и добиваться их достижения, а также за счет продвижения гендерного равенства.
Больше примеров...
Устоять (примеров 285)
The brass is confident I can resist her charms. Я железно уверен, что смогу устоять перед ее чарами.
We must resist the temptation to settle for cosmetic changes, when what we need is a fundamental transformation of the organs of the Organization. Мы должны устоять перед соблазном внесения косметических улучшений, поскольку мы нуждаемся именно в коренной трансформации органов нашей Организации.
You know what Koreans can't resist the most? Знаешь, перед чем не могут устоять корейцы?
Well, if she can resist you, then so can I! Если она смогла устоять перед тобой, то и я смогу
Nobody can resist a blonde. Никто не сможет устоять перед блондинкой.
Больше примеров...
Противиться (примеров 41)
The international community should maintain cohesion and unity of purpose, avoid a fragmented response and resist engaging in a first-past-the-post logic. Международному сообществу же следует сохранять сплоченность и единство цели, избегать фрагментарного реагирования и противиться применению логики простого большинства.
No one can resist the power of darkness! Никто не в силах противиться силе тьмы!
And, when you see the girls perform, who could resist them? И когда вы видите, что эти девочки вытворяют, кто может противиться им?
He can't resist it. Он не может этому противиться.
Let me resist temptation. Дай мне сил противиться соблазну.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 27)
It is difficult to determine how far these groups would resist attempts to relocate them. Трудно определить, насколько активно эти группы будут противодействовать попыткам переместить их в другие места.
Educated girls, when they become mothers, are also more likely to send their own girls to school and resist social and cultural pressures that discriminate against girls. Среди образованных девушек, ставших матерями, вероятность того, что они будут направлять своих дочерей в школу и противодействовать культурному и социальному давлению, ведущему к дискриминации женщин, является более высокой.
We are confident that the Council will resist any attempt by any parties to influence it to act contrary to that objective. Убеждены, что он сможет противодействовать любым попыткам всех сторон оказать влияние и заставить его пойти вразрез со своими целями.
Many delegates argued that, in times of economic crisis, governments had to strongly resist the pressure to relax competition law enforcement that could come from individual businesses or industry sectors. Многие делегаты выразили мнение, что в периоды экономических кризисов государство должно решительно противодействовать возможному нажиму отдельных предприятий и промышленных секторов, которые хотели бы, чтобы законодательство о конкуренции применялось менее строго.
They must resist the pressure of interest groups and be ready to serve the general interests of their nations and the nations of the world, which today more than ever require the opening of markets and the liberalization of trade. Они должны противодействовать давлению групп, преследующих те или иные интересы, и быть готовы служить общим интересам своих стран и стран мира, которые сегодня, как никогда, нуждаются в открытии рынков и либерализации торговли.
Больше примеров...
Сопротивления (примеров 26)
The complainant maintains that at no point did he resist arrest, a fact confirmed by eyewitnesses who also denied that he was causing public disturbance. Заявитель утверждает, что не оказывал при задержании никакого сопротивления, что подтверждают присутствовавшие в момент задержания свидетели, которые кроме того, отрицают, что задержанный вообще скандалил.
As groups (and occasionally majorities) resist such treatment, and as their aspirations rise without opportunities for satisfaction, polarization invariably ensues. По мере оказания этими группами (и иногда меньшинствами) сопротивления подобным мерам обращения и по мере роста их чаяний, не получающих возможности удовлетворения, неизбежно происходит поляризация.
If they resist, destroy her. В случае сопротивления уничтожьте.
They would most likely resist, and try to stay in their own bathtubs. С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
He did not resist arrest, and spoke freely of his crimes. Он не оказывал сопротивления и рассказал о своих преступлениях.
Больше примеров...
Оказывать сопротивление (примеров 7)
It must resist the attempts to circumvent international law. Она должна оказывать сопротивление попыткам обойти международное право.
I believe that we should resist any effort by the administering Powers to reduce the efficacy of the Special Committee or the United Nations in its efforts to eradicate colonialism. Я считаю, что нам следует оказывать сопротивление любым попыткам управляющих держав снизить эффективность Специального комитета или Организации Объединенных Наций в рамках предпринимаемых ими усилий по искоренению колониализма.
In that same broadcast, the Government announced that it would resist the German invasion as long as possible, and expressed their confidence that Norwegians would lend their support to the cause. В той же передаче правительство объявило, что оно будет оказывать сопротивление вторжению Германии как можно дольше, и выразило свою уверенность в том, что норвежцы окажут поддержку делу.
Now they are exposed to pressures which they cannot resist, and very quickly they learned that the free marketeers intend to milk them dry. Сейчас они подвергаются давлению, которому они не могут оказывать сопротивление, и они очень быстро познали на опыте, что поборники свободных рынков намерены их "доить".
We believe that the Provisional Institutions of Self-Government should resist the domestic political pressures that cause them to blame UNMIK for their own inability to use their new authorities effectively. Считаем, что временным институтам самоуправления следует оказывать сопротивление тому внутреннему политическому давлению, которое вынуждает их винить МООНК в их собственной неспособности эффективно использовать их новые полномочия.
Больше примеров...
Удержаться от (примеров 22)
You've already cracked the lid, can't resist peeling it back. Ты уже надломил крышку, не можешь удержаться от того, чтобы сорвать ее.
He can't resist clubs that are dark and smoky and filled with good music. Он не может удержаться от клубов, в которых темно и накурено, и в которых играет хорошая музыка.
You know me well and you knew I could not resist the temptation to answer my friend the Ambassador of South Africa, the representative of a country for which France and myself have the utmost respect. Зная меня, Вы прекрасно сознаете, что я не могла бы удержаться от искушения ответить моему другу послу Южной Африки - представителю страны, к которой Франция и я лично питаем глубочайшее уважение.
You couldn't resist coming to see how far I'd fallen. Ты не смог удержаться от соблазна прийти и посмотреть на глубину моего падения.
'Sorry, I never could resist a touch of drama. Прости, никогда не мог удержаться от драматизма.
Больше примеров...
Бороться (примеров 18)
You must resist the temptation to tell this Doctor about my mission. Вы должны бороться с искушением рассказать Доктору о моей миссии.
Egypt would continue to promote its concept of a just and comprehensive peace in the region and would resist any attempts to subvert that goal. Египет будет продолжать пропагандировать свою концепцию справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в регионе и будет бороться с любыми попытками помешать достижению этой цели.
You may resist and try to fight me, but eventually I will defeat you. Ты можешь сопротивляться и бороться со мной, но в конце концов я преодолею тебя.
We must resist this temptation by working vigorously to heal real and perceived differences. Мы не должны поддаваться этому искушению и решительно бороться, чтобы преодолеть реальные и вымышленные разногласия.
The lawyer is right, resist! Адвокат прав, надо бороться.
Больше примеров...
Отказать (примеров 17)
I can't resist another peek under the tree. Не могу себе отказать в том, чтобы заглянуть под дерево ещё разок.
Who could resist a sister looking after the welfare of little children? Кто может отказать сестре, следящей за благополучием маленьких детей?
I mean, when she called, how could we resist? Когда она позвонила, как мы могли отказать?
You know I can't resist. Как я могу отказать?
I know it was mean, but I couldn't resist it. Понимаю, это было жестоко, но я не смогла отказать себе.
Больше примеров...
Выступать против (примеров 13)
It has to be recognized, however, that men will strongly resist any perceived loss of power or possessions. Однако необходимо признать, что мужчины будут решительно выступать против любой грозящей им потери власти или имеющихся благ.
My country for one will resist the inclusion of any clause that may appear as a disguised protectionist measure. Моя страна, со своей стороны, будет выступать против включения любого положения, которое на деле может оказаться закамуфлированной протекционистской мерой.
We will resist any move to translate inequality into law, particularly, if we have not been parties to the negotiation of that law. Мы будем выступать против любых шагов, направленных на превращение неравенства в норму права, в особенности если мы не принимали участия в переговорах по разработке таких правовых норм.
At the same time, international NGOs may resist coordination for fear of having to concede to decisions taken by others, and they may also prefer to be free of bureaucratic arrangements. В то же время международные НПО могут выступать против координации из-за опасений, что им придется выполнять решения, принимаемые другими; они также могут предпочитать не быть связанными бюрократическими договоренностями.
We shall resist that injustice and aggression on the basis of our right to existence and to self-determination as a nation that has lived on that land for thousands of years and established there its glorious civilization. Мы будем выступать против этой несправедливости и агрессии, руководствуясь своим правом на существование и самоопределение как нации, которая живет на этой земле на протяжение тысяч лет и создала на ней свою великую цивилизацию.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 5)
It applies to installations which must resist the most violent fire for the maximum duration of the fire. Он применяется к установкам, которые должны выдерживать наибольшую силу огня на протяжении максимальной продолжительности пожара.
For the inner vessel, it shall be ensured that the materials will resist all the in service fatigue loads. Материалы, из которых изготовлен внутренний корпус, должны выдерживать все нагрузки, обусловленные действием усталостных напряжений в условиях эксплуатации.
The pressure-relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge. Устройства для сброса давления должны быть такого типа, чтобы они могли выдерживать динамические нагрузки, включая волновой удар жидкости.
It means that inflammable (B) walls, ceilings and roofs (F) can resist to defined fire at least 30 minutes (30). They keep their capability of structure and prevent the fire to penetrate to the neighbor room. свойство воспламеняющегося (В) материала (F) (стены, потолки, крыши) выдерживать воздействие высокой нормированной температуры ("Norm-Brand"), не размягчаясь и не пропуская огонь в соседние помещения.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations. В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
Больше примеров...
Воздерживаться от (примеров 14)
To this end, developed countries must resist actions that seem to impose unilateral solutions to the crisis. В этих целях развитые страны должны воздерживаться от принятия мер, навязывающих односторонние подходы к преодолению кризиса.
Regrettably, the lesson of experience is that there are States that will either resist subscribing to those treaties or, having done so, will subvert their aims. К сожалению, накопленный опыт показывает, что есть государства, которые будут либо воздерживаться от подписания этих договоров, либо, если они их и подпишут, будут нарушать их цели.
At the same time, the Security Council should take into full consideration the burden-bearing capacity of Member States, particular that of the developing countries, and should resist the temptation of equating performance with size in numbers or in breadth of scope in operations. В то же время Совет Безопасности должен в полной мере учитывать, какое посильное бремя могут нести государства-члены, в особенности из числа развивающихся государств, и воздерживаться от соблазна приравнивания эффективности функционирования к числу или широте охвата операций.
We should resist unfair and discriminatory treatment of migrant workers and the imposition of unreasonable restrictions on labour migration in order to maximize the benefits of international migration, while complying with the relevant national legislation and applicable international obligations. Мы должны не допускать несправедливого и дискриминационного отношения к трудящимся-мигрантам и воздерживаться от введения неразумных ограничений на трудовую миграцию, чтобы извлечь максимальную пользу из международной миграции при соблюдении соответствующего национального законодательства и применимых международных стандартов.
At such a pivotal moment in negotiations, members must resist the temptation to blame others and focus instead on breaking the deadlock. В рамках столь важного этапа переговоров участники должны воздерживаться от обвинений в адрес других сторон и сосредоточить свое внимание на поиске путей выхода из тупиковой ситуации.
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 5)
Maybe you could resist Lucifer But there are things that you would need to know. Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать.
My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми.
The Netherlands faces the problem in aliens law of families that are not eligible for residence but may nonetheless resist their expulsion. В контексте Закона об иностранцах Нидерланды сталкиваются с проблемой семей, которые не имеют право на жительство, но тем не менее могут воспротивиться их высылке из страны.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments. Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
Merlin, I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to. Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.
Больше примеров...
Воздержаться от (примеров 6)
They also knew that he couldn't resist playing hero. Они также знали, что он не сможет воздержаться от роли героя.
Countries should work together to use TRIPS flexibilities wherever possible and resist entering new agreements that restrict those flexibilities. Странам следует сотрудничать в целях использования всех предоставляемых Соглашением по ТРИПС возможностей и воздержаться от подписания новых соглашений, которые их ограничивают.
It is not clear to whom they are addressed, and the Council should resist the temptation to claim these for its own. Неясно, кому они адресованы, и Совету стоит воздержаться от искушения приписать их себе.
We strongly urge the Burmese Government to initiate a peaceful dialogue, resist all violence and respect the human rights of the Burmese people, not least their freedom of expression and assembly. Мы настоятельно призываем правительство Бирмы начать мирный диалог, воздержаться от всех форм насилия и соблюдать права человека бирманского народа, в частности право на свободу выражения мнений и собраний.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
Больше примеров...