Английский - русский
Перевод слова Resist

Перевод resist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопротивляться (примеров 275)
I warn you, don't try and resist. Я вас предупреждаю, не пытайтесь сопротивляться.
You were genetically engineering animals that can resist parasites, which is quite appropriate, really, because... Вы генетически изменяли животных, которые могли сопротивляться паразитам, что сейчас очень уместно, потому что...
I'm here because you're a good lay, and I relish the fact that you hate me but you can't resist me. Я здесь потому, что ты хорош в постели, и я смакую ощущение, что ты меня ненавидишь, но не можешь мне сопротивляться.
Employment can empower women to more effectively resist patriarchal control and practices such as early marriage, polygamy, and discriminatory inheritance and land rights that increase the risks of VAW. Занятость может обеспечить женщинам возможность более эффективно сопротивляться патриархальной системе контроля и таким видам практики, как ранние браки, полигамия и дискриминационные права наследования и права на землю, которые повышают риск НВОЖ.
It is easy to feel sorry for an animal that discovers tasty food and can't resist getting more the easy way. Легко почувствовать жалость к животному, которое обнаруживает вкусную еду и не может сопротивляться желанию получить как можно больше без значительных усилий.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 154)
These programmes and methodological recommendations aim to develop a mature and moral personality that is capable of creating mature inter-personal relations and can resist negative social impacts. Эти программы и методические рекомендации направлены на воспитание зрелой и нравственной личности, которая способна устанавливать зрелые межличностные отношения и противостоять негативным социальным воздействиям.
We must resist - and I underscore the word "resist" - all attempts to make the WTO a mechanism for unleashing a silent economic war on the poor and powerless by protecting corporate interests while marginalizing Governments and people. Мы должны противостоять, и я подчеркиваю это слово «противостоять», любым попыткам, направленным на то, чтобы превратить ВТО в механизм для развязывания необъявленной экономической войны против бедных и слабых в защиту своих корпоративных интересов, при одновременном вытеснении правительств и народов на второй план.
There is one being who can resist. И лишь одно существо способно им противостоять.
Then Teresa got scared, she didn't want to let us come in any more, and so I told her she should continue being a servant, being exploited, she deserved it, we wanted to make a stand and resist. Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
It will be recalled that already in the second decade of the last century, United States President Woodrow Wilson had stated that sanctions are a "peaceful, silent and deadly remedy" that no nation can resist. Как известно, уже в 20-х годах ХX века президент Соединенных Штатов Вудро Вильсон заявил, что санкции представляют собой «мирное, незаметное и смертоносное средство», которому не способна противостоять ни одна страна.
Больше примеров...
Устоять (примеров 285)
Clyde, they like you so much they can even resist Doug Guggenheim speaking French. Клайд, ты им так нравишься что они даже могут устоять перед Дагом Гуггенхаймом, говорящим по-французски.
I can not resist a handsome stranger? И я, по-твоему, не смогу устоять перед симпатичным незнакомцем?
As it turns out, I couldn't resist the pull of a Dr. Moore lecture. Как выяснилось, я не смогла устоять перед лекцией доктора Мура.
How could I resist? Я не могла устоять.
How could we resist? Как мы могли устоять?
Больше примеров...
Противиться (примеров 41)
Saint Lucia will resist any attempt to de-legitimize the United Nations system. Сент-Люсия будет противиться любым попыткам сделать систему Организации Объединенных Наций нелегитимной.
And, having set the priorities, we must resist the temptation to micro-manage. А установив приоритеты, мы должны противиться соблазну контролировать их соблюдение на микроуровне.
No one can resist the power of darkness! Никто не в силах противиться силе тьмы!
Because the Sudanese government recognizes this as well, it will resist any such deployment, regardless of foreign threats and blandishments. Поскольку суданское правительство также понимает это, оно будет противиться любой подобной операции, несмотря на угрозы и уговоры со стороны иностранных государств.
So just keep in mind that what happens to you guys, for example, with fingerprints and retinal scans and photographs, that is what is going to happen to people in the future when they resist policy changes and when they try to protest Поэтому просто имейте в виду, что всё, что с вами случается, например, с взятием отпечатков пальцев, сканированием радужной оболочки, фотографированием, - это то, что будет происходить с людьми в будущем, когда они станут противиться смене курса, когда они
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 27)
It is difficult to determine how far these groups would resist attempts to relocate them. Трудно определить, насколько активно эти группы будут противодействовать попыткам переместить их в другие места.
We must resist international terrorism with every determination. Мы должны со всей решимостью противодействовать международному терроризму.
He also urged developed countries to honour their commitments to attaining internationally agreed development goals and resist all protectionist measures. Он также настоятельно призвал развитые страны выполнять свои обязательства по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития и противодействовать мерам протекционизма.
Educated girls, when they become mothers, are also more likely to send their own girls to school and resist social and cultural pressures that discriminate against girls. Среди образованных девушек, ставших матерями, вероятность того, что они будут направлять своих дочерей в школу и противодействовать культурному и социальному давлению, ведущему к дискриминации женщин, является более высокой.
We should resist most strongly the marginalization of the Organization, and we should uphold the position that only the United Nations can promote global integration for the benefit of all. Мы должны самым решительным образом противодействовать маргинализации Организации и должны исходить при этом из того, что только Организация Объединенных Наций может обеспечить глобальную интеграцию в интересах всех.
Больше примеров...
Сопротивления (примеров 26)
My order is to shoot to kill if you resist. Я буду стрелять на поражение в случае вашего сопротивления.
We might shoot you even if you don't resist. Мы можем пристрелить вас, даже если вы не станете оказывать сопротивления.
Chapman made no attempt to flee or resist arrest. Чепмен не пытался скрыться с места преступления и не оказывал сопротивления при задержании.
According to the testimony of the author's son and witness statements of his subordinates, Mr. Dzhamalov, while trying to avoid contact with military servicemen, did not resist and did not behave aggressively when detained. Согласно показаниям сына автора и свидетельствам его сослуживцев, г-н Джамалов, пытаясь уклониться от контакта с военнослужащими, не оказывал сопротивления и не проявлял какой-либо агрессивности при задержании.
It would be desirable to provide education that would strengthen the position of oppressed groups so that they become aware of their possibilities, resist the violation of their rights, and are informed of the methods and legal remedies available for resisting arbitrary and unjust domination. Было бы желательно обеспечить образование, способное усилить позицию находящихся в подчиненном положении групп таким образом, чтобы они осознали свои возможности, противостояли нарушению своих прав и получали информацию об имеющихся методах или средствах правовой защиты для оказания сопротивления господству, выражающемуся в виде произвола и несправедливости.
Больше примеров...
Оказывать сопротивление (примеров 7)
I believe that we should resist any effort by the administering Powers to reduce the efficacy of the Special Committee or the United Nations in its efforts to eradicate colonialism. Я считаю, что нам следует оказывать сопротивление любым попыткам управляющих держав снизить эффективность Специального комитета или Организации Объединенных Наций в рамках предпринимаемых ими усилий по искоренению колониализма.
In that same broadcast, the Government announced that it would resist the German invasion as long as possible, and expressed their confidence that Norwegians would lend their support to the cause. В той же передаче правительство объявило, что оно будет оказывать сопротивление вторжению Германии как можно дольше, и выразило свою уверенность в том, что норвежцы окажут поддержку делу.
It was true that the police might at times need to use force to make an arrest and that a criminal might indeed resist, but to what extent was the system open to objective analysis of the situation? Действительно, иногда могут возникать ситуации, когда полиции требуется применять силу для проведения ареста, и преступники действительно могут оказывать сопротивление, однако, насколько такая система является открытой для объективного анализа положения в данной области?
We believe that the Provisional Institutions of Self-Government should resist the domestic political pressures that cause them to blame UNMIK for their own inability to use their new authorities effectively. Считаем, что временным институтам самоуправления следует оказывать сопротивление тому внутреннему политическому давлению, которое вынуждает их винить МООНК в их собственной неспособности эффективно использовать их новые полномочия.
Established links with local communities of the Sahel region enabled Al-Qaida in the Islamic Maghreb not only to "confront and resist government security services but also undermine Sahelian States from within". Связи с местными общинами сахельского региона позволяют "Аль-Каиде" в странах исламского Магриба не только "оказывать сопротивление и противодействие службам государственной безопасности, но и разрушать государства этого региона изнутри".
Больше примеров...
Удержаться от (примеров 22)
There is a certain poetry to the language which I couldn't resist. Хотя я не мог удержаться от некоторой поэтичности.
When simulating another's work the forger can't resist the temptation to put in something of himself. Копируя работу другого человека, художник не может удержаться от искушения внести что-то своё.
Because if I do, I won't resist the temptation to kiss you on the neck. Потому что, если посмотрю, не смогу удержаться от соблазна поцеловать вас в шею.
Sorry, I could never resist a countdown! Извините, не удержаться от отсчёта.
But before, I can't resist seeing your heads roll off. Но перед этим я не могу удержаться от соблазна увидеть, как покатятся ваши головы.
Больше примеров...
Бороться (примеров 18)
It was emphasized that while the Commission should provide clear policy directives and guidance to UNDCP, individual Governments should resist the temptation to micromanage the Programme. Подчеркивалось, что, хотя Комиссия должна дать ясные директивные указания и ориентиры ЮНДКП, отдельные правительства должны бороться с соблазном добиваться управления Программой на микроуровне.
Noble 3 my advice, sire, is that, as we are facing the forces of Satan, we must resist them at all costs. Мой совет, сир, в том, чтобы встретиться лицом к лицу с силами сатаны, мы должны бороться с ними, чего бы нам это не стоило.
The whole system has a cancer, and I'm being punished because I resist. Наша система, горе - система, на корню загнила, а мне мстят за нежелание так жить, но кто-нибудь должен бороться!
A people who remain under occupation will inevitably resist and will fight the occupation, as history shows us very clearly. Как ясно свидетельствует история, люди, живущие в условиях оккупации, неизбежно будут сопротивляться и будут с ней бороться.
Cuba was not in the least frightened by such threats; its people was sufficiently heroic to combat and resist any aggression. Фидель Кастро напомнил о том, что Куба не боится этих угроз и что есть достаточно смелые люди, способные бороться и оказать сопротивление любой агрессии.
Больше примеров...
Отказать (примеров 17)
I can't resist another peek under the tree. Не могу себе отказать в том, чтобы заглянуть под дерево ещё разок.
You know I can't resist you in khaki. Не могу отказать, когда на тебе одежда цвета хаки.
Even after what you told me... I couldn't resist the desire to sit and jaw with an American. Но даже после ваших слов я не смог отказать в удовольствии побыть в обществе американцев.
Because I cannot resist. Потому что я не могу отказать.
Now I'm about to undertake my toughest mission ever: to make you into a man your wife can't resist. Я приступил к самой сложной своей миссии: сделать из тебя мужчину, которому твоя жена не сможет отказать.
Больше примеров...
Выступать против (примеров 13)
It has to be recognized, however, that men will strongly resist any perceived loss of power or possessions. Однако необходимо признать, что мужчины будут решительно выступать против любой грозящей им потери власти или имеющихся благ.
UNIDO should resist that trend and help the developing countries to upgrade their industrial capabilities. ЮНИДО должна выступать против этой тенденции и оказывать помощь развивающимся стра-нам в модернизации их промышленного потенциала.
We will resist any move to translate inequality into law, particularly, if we have not been parties to the negotiation of that law. Мы будем выступать против любых шагов, направленных на превращение неравенства в норму права, в особенности если мы не принимали участия в переговорах по разработке таких правовых норм.
The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты.
The group of LLDCs should not allow discussions to deviate from key issues and should resist the introduction of issues, that could and should be addressed in other WTO bodies. Группа НВМРС не должна позволить, чтобы участники дискуссий отошли от обсуждения ключевых вопросов, и она должна выступать против включения вопросов для обсуждения, которые можно и необходимо рассматривать в рамках других органов ВТО.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 5)
It applies to installations which must resist the most violent fire for the maximum duration of the fire. Он применяется к установкам, которые должны выдерживать наибольшую силу огня на протяжении максимальной продолжительности пожара.
For the inner vessel, it shall be ensured that the materials will resist all the in service fatigue loads. Материалы, из которых изготовлен внутренний корпус, должны выдерживать все нагрузки, обусловленные действием усталостных напряжений в условиях эксплуатации.
The pressure-relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge. Устройства для сброса давления должны быть такого типа, чтобы они могли выдерживать динамические нагрузки, включая волновой удар жидкости.
It means that inflammable (B) walls, ceilings and roofs (F) can resist to defined fire at least 30 minutes (30). They keep their capability of structure and prevent the fire to penetrate to the neighbor room. свойство воспламеняющегося (В) материала (F) (стены, потолки, крыши) выдерживать воздействие высокой нормированной температуры ("Norm-Brand"), не размягчаясь и не пропуская огонь в соседние помещения.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations. В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
Больше примеров...
Воздерживаться от (примеров 14)
We must resist tendencies towards unilateralism which are unhealthy and negative signs for the international system. Мы должны воздерживаться от тенденций к односторонности, которые неблагоприятно и негативно влияют на международную систему.
Regrettably, the lesson of experience is that there are States that will either resist subscribing to those treaties or, having done so, will subvert their aims. К сожалению, накопленный опыт показывает, что есть государства, которые будут либо воздерживаться от подписания этих договоров, либо, если они их и подпишут, будут нарушать их цели.
Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security. Государства должны воздерживаться от ксенофобии и дискриминации под видом мер обеспечения национальной безопасности.
There are at least three reasons why the IMF should resist this pressure, and abstain from increasing its (already extremely high) exposure to Europe. Существует как минимум три причины того, почему МВФ не следует поддаваться данному давлению и воздерживаться от увеличения суммы (которая и так уже чрезвычайно велика) своих кредитов Европе.
Recognizing the importance of trade for growth and development, members and associate members will strive to foster trade facilitation, bring down trade barriers through cooperation on liberalization, and resist and refrain from protectionism. С учетом важности торговли для роста и развития члены и ассоциированные члены будут стремиться содействовать облегчению процедур торговли и устранению торговых барьеров посредством сотрудничества в области либерализации торговли и сопротивляться протекционизму и воздерживаться от него.
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 5)
Maybe you could resist Lucifer But there are things that you would need to know. Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать.
My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми.
The Netherlands faces the problem in aliens law of families that are not eligible for residence but may nonetheless resist their expulsion. В контексте Закона об иностранцах Нидерланды сталкиваются с проблемой семей, которые не имеют право на жительство, но тем не менее могут воспротивиться их высылке из страны.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments. Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
Merlin, I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to. Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.
Больше примеров...
Воздержаться от (примеров 6)
They also knew that he couldn't resist playing hero. Они также знали, что он не сможет воздержаться от роли героя.
Countries should work together to use TRIPS flexibilities wherever possible and resist entering new agreements that restrict those flexibilities. Странам следует сотрудничать в целях использования всех предоставляемых Соглашением по ТРИПС возможностей и воздержаться от подписания новых соглашений, которые их ограничивают.
It is not clear to whom they are addressed, and the Council should resist the temptation to claim these for its own. Неясно, кому они адресованы, и Совету стоит воздержаться от искушения приписать их себе.
We strongly urge the Burmese Government to initiate a peaceful dialogue, resist all violence and respect the human rights of the Burmese people, not least their freedom of expression and assembly. Мы настоятельно призываем правительство Бирмы начать мирный диалог, воздержаться от всех форм насилия и соблюдать права человека бирманского народа, в частности право на свободу выражения мнений и собраний.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
Больше примеров...