Английский - русский
Перевод слова Resist

Перевод resist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопротивляться (примеров 275)
Saleh will undoubtedly resist such an effort. Несомненно, Салех будет сопротивляться таким попыткам.
Detective, that's something no vampire could resist. Детектив, никакой вампир не сможет этому сопротивляться.
No tyranny, not even the cruellest regime, can resist it forever. Ни одна тирания, ни один даже самый жестокий режим не могут сопротивляться ей вечно.
It is also likely that selected staff members would see this as a negative move, outside the normal career structure, and would resist it. Кроме того, вполне вероятно, что отобранные сотрудники будут рассматривать это в качестве негативной меры, не предусмотренной обычной служебной структурой, и будут сопротивляться этому.
They won't resist us. Они не будут сопротивляться нам.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 154)
It's been a while since anyone could resist my compulsion. Давно никто не мог противостоять моей силе убеждения.
You think you can resist any pain because you have... Ты думаешь, что можешь противостоять любой боли, потому что у тебя есть...
We must resist - and I underscore the word "resist" - all attempts to make the WTO a mechanism for unleashing a silent economic war on the poor and powerless by protecting corporate interests while marginalizing Governments and people. Мы должны противостоять, и я подчеркиваю это слово «противостоять», любым попыткам, направленным на то, чтобы превратить ВТО в механизм для развязывания необъявленной экономической войны против бедных и слабых в защиту своих корпоративных интересов, при одновременном вытеснении правительств и народов на второй план.
While the Marshall Plan was based on the principle that an economically sound Europe could and would resist communism, the pillar of the Bhutto doctrine is that an economically viable Pakistan will be the centrepiece of the victory of pluralism over terrorism. Если План Маршалла основывался на принципе, согласно которому экономически сильная Европа сможет и будет противостоять коммунизму, то основным столпом доктрины Бхутто является то, что экономически жизнеспособный Пакистан станет центральным звеном в победе плюрализма над терроризмом.
We should resist the perceptions and temptations that set individual against individual, group against group and nation against nation. Мы должны противостоять тем представлениям и соблазнам, которые сталкивают одного человека с другим человеком, одну группу с другой группой и одну нацию с другой нацией.
Больше примеров...
Устоять (примеров 285)
No, I knew you couldn't resist, Roman, being there, watching me go down. Я знал, что ты не сможешь устоять, Роман, перед тем, чтобы быть там, видеть, как меня поймают.
And even Cathas cannot resist for ever. И даже ката не могут против такого устоять.
Sorry for dropping by, but we smelled your barbecue and couldn't resist. Извините что вламываемся, но мы почувствовали ваше барбекю и не смогли устоять.
When I saw the ruffles, I just couldn't resist. Когда я увидела кружева, просто не смогла устоять
I cannot resist sweet tea. Не могу устоять перед сладким чаем.
Больше примеров...
Противиться (примеров 41)
Lucia... tapped into something and... I couldn't resist. Лючия... в меня что-то вбивала, и... я не могла противиться.
Saint Lucia will resist any attempt to de-legitimize the United Nations system. Сент-Люсия будет противиться любым попыткам сделать систему Организации Объединенных Наций нелегитимной.
And, having set the priorities, we must resist the temptation to micro-manage. А установив приоритеты, мы должны противиться соблазну контролировать их соблюдение на микроуровне.
You have become a meaningless coalition that cannot resist the power of my master, Вы стали бессмысленным союзом, который не может противиться власти моего хозяина,
He can't resist it. Он не может этому противиться.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 27)
It must resist the use of force in situations where wisdom is needed. Она должна противодействовать применению силы в ситуациях, когда необходима мудрость.
To oppose and resist all forms of terrorism and foreign-inspired disruptive forces; Противостоять и противодействовать всем формам терроризма и поощряемым из-за рубежа разрушительным силам.
Many delegates argued that, in times of economic crisis, governments had to strongly resist the pressure to relax competition law enforcement that could come from individual businesses or industry sectors. Многие делегаты выразили мнение, что в периоды экономических кризисов государство должно решительно противодействовать возможному нажиму отдельных предприятий и промышленных секторов, которые хотели бы, чтобы законодательство о конкуренции применялось менее строго.
This report identifies how the economic and social rights inherent in the Universal Declaration of Human Rights are directly linked to women's socio-economic security and their capacity to assert their will and resist violence. В настоящем докладе показывается, как экономические и социальные права, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека, напрямую связаны с социально-экономической безопасностью женщин и их способностью проявлять свою волю и противодействовать насилию.
(a) Resist unfair and discriminatory treatment of migrant workers and the imposition of unreasonable restrictions on labour migration in order to maximize the benefits of international migration, while complying with the relevant national legislation and applicable international instruments; а) Для получения максимальных выгод от международной миграции при одновременном соблюдении соответствующих национальных законов и применимых международных документов необходимо противодействовать несправедливому и дискриминационному отношению к рабочим-мигрантам и введению неоправданных ограничений на движение рабочей силы;
Больше примеров...
Сопротивления (примеров 26)
My order is to shoot to kill if you resist. Я буду стрелять на поражение в случае вашего сопротивления.
As groups (and occasionally majorities) resist such treatment, and as their aspirations rise without opportunities for satisfaction, polarization invariably ensues. По мере оказания этими группами (и иногда меньшинствами) сопротивления подобным мерам обращения и по мере роста их чаяний, не получающих возможности удовлетворения, неизбежно происходит поляризация.
Chapman made no attempt to flee or resist arrest. Чепмен не пытался скрыться с места преступления и не оказывал сопротивления при задержании.
Amnesty, as a symbol of freedom, would prove to be a topic that could mobilize large sectors of public opinion, thus gradually making it easier to amalgamate the many moves made during the period to offer peaceful resistance to or resist dictatorial regimes. Амнистия, в качестве символа свободы, явилась мобилизующей темой для широких слоев общественности, что постепенно содействовало объединению многочисленных инициатив в русле мирного сопротивления или борьбы против диктаторских режимов той эпохи.
Did not you promise me to let go of them do not resist Разве я не обещал не оказывать сопротивления?
Больше примеров...
Оказывать сопротивление (примеров 7)
It must resist the attempts to circumvent international law. Она должна оказывать сопротивление попыткам обойти международное право.
In that same broadcast, the Government announced that it would resist the German invasion as long as possible, and expressed their confidence that Norwegians would lend their support to the cause. В той же передаче правительство объявило, что оно будет оказывать сопротивление вторжению Германии как можно дольше, и выразило свою уверенность в том, что норвежцы окажут поддержку делу.
Now they are exposed to pressures which they cannot resist, and very quickly they learned that the free marketeers intend to milk them dry. Сейчас они подвергаются давлению, которому они не могут оказывать сопротивление, и они очень быстро познали на опыте, что поборники свободных рынков намерены их "доить".
We believe that the Provisional Institutions of Self-Government should resist the domestic political pressures that cause them to blame UNMIK for their own inability to use their new authorities effectively. Считаем, что временным институтам самоуправления следует оказывать сопротивление тому внутреннему политическому давлению, которое вынуждает их винить МООНК в их собственной неспособности эффективно использовать их новые полномочия.
Established links with local communities of the Sahel region enabled Al-Qaida in the Islamic Maghreb not only to "confront and resist government security services but also undermine Sahelian States from within". Связи с местными общинами сахельского региона позволяют "Аль-Каиде" в странах исламского Магриба не только "оказывать сопротивление и противодействие службам государственной безопасности, но и разрушать государства этого региона изнутри".
Больше примеров...
Удержаться от (примеров 22)
Sorry, I could never resist a countdown! Извините, не удержаться от отсчёта.
You know me well and you knew I could not resist the temptation to answer my friend the Ambassador of South Africa, the representative of a country for which France and myself have the utmost respect. Зная меня, Вы прекрасно сознаете, что я не могла бы удержаться от искушения ответить моему другу послу Южной Африки - представителю страны, к которой Франция и я лично питаем глубочайшее уважение.
But before, I can't resist seeing your heads roll off. Но перед этим я не могу удержаться от соблазна увидеть, как покатятся ваши головы.
You couldn't resist coming to see how far I'd fallen. Ты не смог удержаться от соблазна прийти и посмотреть на глубину моего падения.
In all that, it is essential that we resist the temptation to apply one solution designed to fit all situations. При всем этом крайне важно, чтобы мы смогли удержаться от соблазна использовать одно средство, один подход применительно к любой ситуации.
Больше примеров...
Бороться (примеров 18)
He taught me we can resist... that the RAPs may hold all the cards right now, but that if we are smart and resourceful, then we have a chance. Он научил меня, что мы можем бороться... что, может, у хищников сейчас все карты на руках, но если мы будем умны и находчивы, то у нас появится шанс.
Noble 3 my advice, sire, is that, as we are facing the forces of Satan, we must resist them at all costs. Мой совет, сир, в том, чтобы встретиться лицом к лицу с силами сатаны, мы должны бороться с ними, чего бы нам это не стоило.
We must resist this temptation by working vigorously to heal real and perceived differences. Мы не должны поддаваться этому искушению и решительно бороться, чтобы преодолеть реальные и вымышленные разногласия.
'They might fight it or resist it sometimes...' Они порой могут бороться с этим или противиться...
The lawyer is right, resist! Адвокат прав, надо бороться.
Больше примеров...
Отказать (примеров 17)
I can't resist another peek under the tree. Не могу себе отказать в том, чтобы заглянуть под дерево ещё разок.
Who could resist a sister looking after the welfare of little children? Кто может отказать сестре, следящей за благополучием маленьких детей?
Because I cannot resist. Потому что я не могу отказать.
And now she can't resist coming back here to stomp on it. И теперь она не может отказать себе приходить сюда и топтаться по нему.
As I passed through this town, I could not resist taking a few steps towards this end. Я не мог отказать себе в желании, проезжая мимо вас, сделать шаг навстречу своей цели.
Больше примеров...
Выступать против (примеров 13)
My country for one will resist the inclusion of any clause that may appear as a disguised protectionist measure. Моя страна, со своей стороны, будет выступать против включения любого положения, которое на деле может оказаться закамуфлированной протекционистской мерой.
Others, like the Non-Aligned Movement, say that they would resist any imposed time-frame. Другие же, подобно Движению неприсоединения, утверждают, что они будут выступать против каких-либо навязываемых временных рамок.
Cuba would resist any effort to make approval of the budget for the forthcoming biennium conditional on the reform initiatives in the 2005 World Summit Outcome. Куба будет выступать против любых попыток обставить утверждение бюджета на предстоящий двухгодичный период условиями, связанными с реализацией инициатив в области реформы, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты.
Just as peoples can be supportive of policies which are in harmony or coincide with their convictions, so is it likely that they would resist anything which is alien to cherished principles. Подобно тому, как люди могут выступать в поддержку политики, согласующейся или совпадающей с их убеждениями, существует и вероятность того, что они будут выступать против чего-то, что будет чуждо тем принципам, которыми они дорожат.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 5)
It applies to installations which must resist the most violent fire for the maximum duration of the fire. Он применяется к установкам, которые должны выдерживать наибольшую силу огня на протяжении максимальной продолжительности пожара.
For the inner vessel, it shall be ensured that the materials will resist all the in service fatigue loads. Материалы, из которых изготовлен внутренний корпус, должны выдерживать все нагрузки, обусловленные действием усталостных напряжений в условиях эксплуатации.
The pressure-relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge. Устройства для сброса давления должны быть такого типа, чтобы они могли выдерживать динамические нагрузки, включая волновой удар жидкости.
It means that inflammable (B) walls, ceilings and roofs (F) can resist to defined fire at least 30 minutes (30). They keep their capability of structure and prevent the fire to penetrate to the neighbor room. свойство воспламеняющегося (В) материала (F) (стены, потолки, крыши) выдерживать воздействие высокой нормированной температуры ("Norm-Brand"), не размягчаясь и не пропуская огонь в соседние помещения.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations. В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
Больше примеров...
Воздерживаться от (примеров 14)
The Committee should resist any attempts at unification. Комитет должен воздерживаться от любых попыток унификации.
We must resist tendencies towards unilateralism which are unhealthy and negative signs for the international system. Мы должны воздерживаться от тенденций к односторонности, которые неблагоприятно и негативно влияют на международную систему.
Demand reduction should help the individual resist those destructive habits and encourage him or her to live a healthy and useful life in society. Сокращение спроса должно помочь индивидууму воздерживаться от пагубных привычек и поощрить его или ее к здоровому и полезному образу жизни в обществе.
Recognizing the importance of trade for growth and development, members and associate members will strive to foster trade facilitation, bring down trade barriers through cooperation on liberalization, and resist and refrain from protectionism. С учетом важности торговли для роста и развития члены и ассоциированные члены будут стремиться содействовать облегчению процедур торговли и устранению торговых барьеров посредством сотрудничества в области либерализации торговли и сопротивляться протекционизму и воздерживаться от него.
However well-resourced the United Nations becomes for engaging with civil society, it should resist hand-picking civil society organization actors, especially for deliberative processes. Какой бы обширной информацией, необходимой для взаимодействия с гражданским обществом ни располагала Организация Объединенных Наций, ей следует воздерживаться от «специального отбора» организаций гражданского общества, особенно для участия в прениях.
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 5)
Maybe you could resist Lucifer But there are things that you would need to know. Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать.
My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми.
The Netherlands faces the problem in aliens law of families that are not eligible for residence but may nonetheless resist their expulsion. В контексте Закона об иностранцах Нидерланды сталкиваются с проблемой семей, которые не имеют право на жительство, но тем не менее могут воспротивиться их высылке из страны.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments. Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
Merlin, I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to. Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.
Больше примеров...
Воздержаться от (примеров 6)
They also knew that he couldn't resist playing hero. Они также знали, что он не сможет воздержаться от роли героя.
It is not clear to whom they are addressed, and the Council should resist the temptation to claim these for its own. Неясно, кому они адресованы, и Совету стоит воздержаться от искушения приписать их себе.
do you really think she could resist butting in? ты правда считаешь, что она сможет воздержаться от вмешательства?
We strongly urge the Burmese Government to initiate a peaceful dialogue, resist all violence and respect the human rights of the Burmese people, not least their freedom of expression and assembly. Мы настоятельно призываем правительство Бирмы начать мирный диалог, воздержаться от всех форм насилия и соблюдать права человека бирманского народа, в частности право на свободу выражения мнений и собраний.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
Больше примеров...