Английский - русский
Перевод слова Resilient

Перевод resilient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 60)
Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. Эти механизмы могут способствовать формированию финансовых потоков, снижению операционных издержек и могут играть роль инструментов, призванных содействовать предотвращению финансовых кризисов, и повышать устойчивость участников таких механизмов.
Remittances had also proved to be more resilient than foreign direct investment (FDI) during the recent crises, falling by only 5.5 per cent in 2009 and then growing by 6 per cent in 2010. Денежные переводы также продемонстрировали большую устойчивость, чем прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в условиях недавних кризисов, сократившись на 5,5% в 2009 году, а затем увеличившись на 6% в 2010 году.
The horrific loss of life in Haiti underscores the need to ensure that the human-built environment is resilient in the face of an array of potential hazards, both seismic and climatic. Ужасное землетрясение на Гаити, унесшее большое количество человеческих жизней, напоминает о необходимости обеспечить устойчивость созданной человеком среды перед лицом самых различных потенциальных опасностей, как сейсмических, так и климатических.
The outcome of the multi-stakeholder participatory process is the development of national strategies to strengthen human resources and skills to advance low emission, climate resilient and green development. Итогом данного процесса, построенного на участии множества сопричастных субъектов, является разработка национальных стратегий по укреплению кадрового потенциала и квалификационных навыков для стимулирования развития, предполагающего низкий объем выбросов, устойчивость к изменению климата и учет экологических принципов.
And this ability to experience stress and be resilient and bounce back and not develop depression or PTSD is known as stress resilience, and it varies between people. Эта способность противостоять стрессу и не поддаваться ПТСР или депрессии известна как устойчивость к стрессу, и она у каждого различна.
Больше примеров...
Устойчивой (примеров 79)
Species diversity, for example, is valuable because the presence of a variety of species helps to increase the capability of an ecosystem to be resilient in the face of a changing environment. Например, разнообразие видов важно в силу того, что наличие широкого круга видов способствует повышению способности экосистемы оставаться устойчивой при изменении среды.
At the national level, it was considered timely to carry out a detailed assessment of the impacts of the crisis, especially for the most vulnerable economic sectors, and to review development strategies that would make national economies more resilient and immune to future shocks. На национальном уровне была отмечена своевременность проведения тщательной оценки последствий кризиса, в особенности для наиболее уязвимых экономических секторов, и пересмотра стратегий в области развития, которые призваны сделать национальную экономику более устойчивой к будущим шоковым потрясениям.
People want decent jobs, social protection, robust agricultural systems and rural prosperity, sustainable cities, inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and sustainable energy for all. Люди хотят достойных рабочих мест, социальной защиты, надежных сельскохозяйственных систем и процветания сельских районов, устойчивого развития городов, всеохватной и устойчивой индустриализации, устойчивой инфраструктуры и устойчивой энергетики для всех.
The diversification of African economies provides a major way out of dependence on the exporting of commodities and its related problems and contributes to the development of more dynamic and resilient economies. Диверсификация африканской экономики предлагает выход из положения зависимости от экспорта сырьевых товаров и связанных с этим проблем и способствует развитию более динамичной и устойчивой экономики.
Innovative debt instruments such as GDP-indexed bonds and local currency debt instruments could make developing countries more resilient to external shocks. Нетрадиционные долговые инструменты, например облигации с индексацией обязательств по ВВП и долговые инструменты, деноминированные в национальной валюте, могут сделать экономику развивающихся стран более устойчивой по отношению к внешним потрясениям.
Больше примеров...
Устойчивых (примеров 85)
In June 2013, the Sustainable Development Solutions Network recommended a stand-alone goal on empowering inclusive, productive and resilient cities, in addition to three targets. В июне 2013 года Сеть по поиску решений в целях устойчивого развития рекомендовала в качестве одной отдельной цели формирование инклюзивных, производительных и устойчивых городов, а также три целевых показателя.
Endorse the vision to transform the BSEC region into a model of clean energy by adopting low pollutant practices through resource efficient and climate resilient economies, in mitigating climate change. одобрить концепцию превращения региона ОЧЭС в модель использования экологически чистой энергии путем внедрения практики, обеспечивающей низкий уровень выбросов загрязняющих веществ, в рамках ресурсосберегающих и климатически устойчивых экономик для смягчения последствий изменения климата;
By assessing current vulnerability and the risk of future land degradation, we learn that local populations are in high need for sustainable and resilient strategies to mitigate DLDD and promote SLM. Благодаря оценке текущей уязвимости и риска будущей деградации земель мы знаем, что местное население очень нуждается в устойчивых и резильентных стратегиях, которые смягчали бы процессы ОДЗЗ и способствовали внедрению УУЗР.
Policymakers and practitioners from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan and Nepal were trained in the areas of climate resilient smallholder agricultural farming systems and electronic traceability and market access for agricultural trade facilitation. Политики и практики из Афганистана, Бангладеш, Бутана и Непала были подготовлены по вопросам использования небольших сельскохозяйственных фермерских систем, устойчивых к изменению климата, и электронного отслеживания и обеспечения доступа на рынки в целях содействия торговле сельскохозяйственной продукцией.
Participants highlighted many linkages between DRR and climate change issues and activities, including similar general aims that enhance sustainability, resilient societies and human security; similar sectoral focuses, complexities and challenges; and reliance on the same type of measures and policies. Участники подчеркнули многочисленные взаимосвязи между СОБ и проблемами и мероприятиями, связанными с изменением климата, включая аналогичные общие цели, которые способствуют стабильности, созданию устойчивых обществ и обеспечению безопасности людей; аналогичные секторальные приоритеты, трудности и проблемы; и использование аналогичных мер и видов политики.
Больше примеров...
Устойчивыми (примеров 59)
The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. Задача, стоящая перед странами, заключается в нахождении путей, позволяющих сделать их экономику и торговлю более устойчивыми к воздействию внешних шоковых потрясений благодаря диверсификации их рынков, производства и экспортных секторов.
UNDP is the primary agency to deliver outcome 1 of the UNDAF: by 2017, the most vulnerable communities are more resilient and enhanced capacity is developed to apply integrated approaches to environmental management, climate change adaptation/mitigation, and disaster risk management. ПРООН является ведущим учреждением по достижению цели 1 РПООНПР: к 2017 году наиболее уязвимые общины должны стать более устойчивыми и должен быть увеличен потенциал, чтобы применять интегрированные подходы к рациональному использованию окружающей среды, адаптации/снижению негативных последствий изменения климата и управлению риском стихийных бедствий.
The draft study "Climate Neutral Cities: How to make cities less energy and carbon intensive and more resilient to climatic challenges" will be presented for discussion. Для обсуждения будет представлен проект исследования "Климатически нейтральные города: как добиться снижения энергоемкости и углеродоемкости в городах и сделать их более устойчивыми к изменению климата".
International tourist arrivals remained relatively resilient, falling by 4 per cent in 2009 and increasing by 7 per cent in the first four months of 2010, with tourism receipts forecasted to grow by 4 per cent in 2010. Международные перевозки туристов в принципе оставались устойчивыми: в 2009 году их объем снизился на 4 процента, но в первые четыре месяца 2010 года вырос на 7 процентов, причем в 2010 году сумма поступлений от туризма, согласно прогнозам, вырастет на 4 процента.
Defence and security sector institutions would need to be effective, professional and sufficiently resilient to guarantee security and stability for the State and to protect civilians. Чтобы гарантировать безопасность и стабильность государства и обеспечить защиту гражданских лиц, учреждения сектора обороны и безопасности должны быть эффективными, профессиональными и достаточно устойчивыми к внешним воздействиям.
Больше примеров...
Стойкий (примеров 8)
I'm not as resilient as I used to be. Я не такой стойкий, каким был раньше.
That is why Haiti and the resilient Haitian people need our help. Вот почему Гаити и ее стойкий народ нуждаются в нашей помощи.
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира.
Ms. Khar (Pakistan): I am honoured to be here today and to represent the brave and resilient people of Pakistan before the Assembly. Г-жа Хар (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь находиться сегодня в этом зале и представлять в Ассамблее мужественный и стойкий народ Пакистана.
As the brave and resilient people of Afghanistan move forward in reconciliation, it is our hope that the United Nations, the Organization of Islamic Cooperation and other relevant international organizations will continue to be their willing partners. По мере того, как мужественный и стойкий народ Афганистана двигается в направлении примирения, мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций, Организация исламского сотрудничества и другие соответствующие международные организации будут и впредь его надежными партнерами.
Больше примеров...
Жизнеспособных (примеров 34)
In the same report, the Secretary-General identified inclusivity and institution-building as critical in preventing relapse into violent conflict and producing more resilient States and societies. В том же докладе Генеральный секретарь отметил, что всеохватность и институциональное строительство имеют крайне важное значение для недопущения возобновления вооруженного конфликта с применением насилия и создания более жизнеспособных государств и обществ.
Finally, it would examine how to incorporate these approaches into coherent social policies that provide not only short-term remedial actions but also long-term capacities to build more resilient, inclusive and sustainable societies in the region. Наконец, были бы проанализированы возможности учета этих подходов в согласованных социальных стратегиях, которые предусматривают не только краткосрочные коррективные меры, но также и долгосрочное усиление потенциала для построения более жизнеспособных, открытых для всех и устойчивых обществ в регионе.
Building sustainable and resilient ecological food systems using ecosystem-based adaptation in agriculture-dominated landscapes in sub-Saharan Africa Создание устойчивых и жизнеспособных экологических продовольственных систем посредством адаптирования на основе экосистемного подхода преимущественно сельскохозяйственных земель в странах Африки к югу от Сахары
Breakfast event: "Resilient People, Resilient Planet: A Future Worth Choosing". Утренние мероприятия: "Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем".
That same month, the High-level Panel on Global Sustainability, in its report entitled "Resilient people, resilient planet: a future worth choosing" (A/66/700), endorsed the "Sustainable Energy for All" initiative and said it should be implemented without delay. В том же месяце Группа высокого уровня по глобальной устойчивости в своем докладе, озаглавленном «Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем» (А/66/700), одобрила инициативу «Устойчивая энергетика для всех» и заявила, что ее необходимо незамедлительно претворить в жизнь.
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 30)
Building dynamic, resilient, sustainable and diversified economies is critical to addressing the employment challenge in developing countries. Для решения проблемы безработицы в развивающихся странах важнейшее значение имеет создание динамичной, жизнеспособной, устойчивой и диверсифицированной экономики.
Underscoring the importance of using science, technology and innovation to build and maintain resilient industrial infrastructure and achieve inclusive and sustainable industrial development, особо указывая на важность использования научно-технических достижений и инноваций для создания и поддержания жизнеспособной промышленной инфраструктуры и обеспечения всеохватного и устойчивого промышленного развития,
The world needs a United Nations human rights office that is strong, resilient and able to act quickly to prevent and respond to human rights challenges. Миру необходимо, чтобы в системе Организации Объединенных Наций имелась правозащитная структура, которая являлась бы эффективной и жизнеспособной и могла бы быстро действовать в целях предотвращения проблем в области прав человека и реагирования на них.
The Government and the people of Afghanistan are courageously taking up the challenge of addressing those challenges, in particular through efforts to develop resilient and sustainable Afghan National Army and Police forces. Правительство и народ Афганистана мужественно борются с этими трудностями, в частности путем создания жизнеспособной и стойкой афганской национальной армии и полиции.
Local governments also noted, in Johannesburg, that progress can be made to address these barriers by creating viable local economies, just and peaceful communities, resilient communities and by improving the efficiency or reducing our consumption of resources. В Йоханнесбурге местные органы управления отметили также, что добиться прогресса в преодолении такого рода препятствий можно путем создания на местах жизнеспособной экономики, общин, основанных на принципах справедливости и мира, жизнестойких общин, а также путем повышения эффективности использования или сокращения масштабов потребления ресурсов.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 20)
Societies that are inclusive, resilient and sustainable are better at advancing human development. В обществе, в котором ценятся сопричастность, жизнеспособность и устойчивость, развитие человеческого потенциала происходит более эффективно.
Although MINUSTAH suffered heavy losses, immediately after the earthquake it proved resilient. Хотя МООНСГ понесла тяжелые потери, она проявила жизнеспособность в период сразу после землетрясения.
The Convention and Protocol have proved resilient in the face of the changing nature of persecution over the last 50 years. Конвенция и Протокол доказали свою жизнеспособность в условиях изменения характера преследований людей на протяжении последних 50 лет.
It can be made resilient through solid institutions led by constitutionally invested and accountable officials and by human rights-compliant laws, policies and practices. Ее жизнеспособность может обеспечиваться за счет эффективных институтов, которыми руководят уполномоченные конституцией и подотчетные должностные лица и которые опираются на правозащитные законы, политику и практику.
It proposed a four-pronged policy agenda as a part of a long-term strategy to build an Asia-Pacific economic community in order to best exploit the potential of regional economic integration and achieve a more resilient and sustainable Asia-Pacific region, founded on shared prosperity and social equity. В нем предлагается стратегический план действий по четырем направлениям, как часть долгосрочной стратегии по созданию Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества, с тем чтобы наиболее эффективно использовать потенциал региональной экономической интеграции и обеспечить более высокую жизнеспособность и устойчивость Азиатско-Тихоокеанского региона на основе всеобщего процветания и социальной справедливости.
Больше примеров...
Устойчивым (примеров 33)
A community that respects the rights of all citizens is stronger, safer and more resilient to challenges. Общество, уважающее права всех граждан, является более сильным, более безопасным и более устойчивым перед вызовами.
Although remittances fell or slowed in several landlocked developing countries as a result of the global crisis, they remained the most resilient source of foreign exchange earnings in comparison with other capital flows to these countries. Хотя денежные переводы сократились или замедлились в некоторых не имеющих выхода к морю развивающихся странах в результате глобального кризиса, они по-прежнему являлись наиболее устойчивым источником поступлений в иностранной валюте по сравнению с другими притоками капитала в эти страны.
An urban SDG, promoting inclusive, productive, and resilient cities, would greatly empower tens of thousands of cities worldwide to take up the cause of sustainable development for their own citizens, their countries, and the world. Городские цели устойчивого развития содействующие включающим, производительным и устойчивым городам, будут в значительной степени поощрять и расширять возможности десятков тысяч городов по всему миру в борьбе за устойчивое развитие для своих граждан, своих стран, и своего мира.
In this context, environmental standards and best practice for corporate social responsibility can be used much further to prevent the accumulation of new disaster risk and to further change towards sustainable and resilient patterns of production and consumption (see Section 2 for details). В этом контексте экологические стандарты и передовая практика в области корпоративной социальной ответственности могут быть использованы гораздо больше с целью предупредить накопление новых рисков бедствий и продолжить переход к устойчивым и жизнеспособным моделям производства и потребления (более подробную информацию см. в разделе 2).
The Government of Seychelles is geared towards building a society that is more informed about and resilient to climate change by supporting a public education and outreach programme. Правительство Сейшельских Островов идет по пути создания такого общества, которое было бы более информировано о проблеме изменения климата и являлось более устойчивым к этому явлению, посредством оказания поддержки программе общественного просвещения и информирования.
Больше примеров...
Жизнестойкости (примеров 34)
It describes the degree to which a socio-economic system is either susceptible or resilient with respect to the impact of natural hazards and related technological and environmental disasters. Она отражает степень либо подверженности, либо жизнестойкости социально-экономической системы в связи с воздействием опасных природных явлений и соответствующих техногенных и экологических катастроф.
The Hyogo Framework for Action on disaster risk reduction is an especially important landmark in efforts to assist nations and communities in becoming more resilient to disasters and in better coping with hazards that threaten development. Хиогская рамочная программа действий по уменьшению опасности бедствий является особенно важной вехой в деятельности по оказанию помощи странам и общинам с целью повышения их жизнестойкости к бедствиям и способности противостоять опасностям, представляющим угрозу развитию.
Calls on governments and parliaments to advance food security and to promote sustainable agricultural development, with a particular emphasis on strategies that prioritize the needs and circumstances of rural communities, as key components of resilient communities; призывает правительства и парламенты добиваться продовольственной безопасности и способствовать устойчивому сельскохозяйственному развитию с особым акцентом на стратегии, которые выдвигают на первый план потребности и условия жизни сельских общин как ключевые компоненты жизнестойкости общин;
This initiative continues as a strong component of the Making Cities Resilient campaign. Осуществление этой инициативы продолжается, и она является значимым компонентом кампании за повышение жизнестойкости городов.
The "Making cities resilient" campaign seeks to support sustainable urbanization by promoting resilience activities, increasing local-level understanding of disaster risk and encouraging commitments by local and national governments to prioritize disaster risk reduction and climate change adaptation. Она направлена на поддержку устойчивой урбанизации, пропаганду мер по повышению жизнестойкости, углубление понимания опасности бедствий на местном уровне и укрепление приверженности местных и национальных органов власти курсу на включение вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменениям климата в число приоритетных задач.
Больше примеров...
Устойчивы (примеров 24)
It also includes an assessment of the likelihood that actual and anticipated results will be resilient to risks beyond the project's life. Сюда же входит и оценка вероятности того, что фактически достигнутые и ожидаемые результаты будут устойчивы к рискам после завершения проекта.
Only a very small percent are resilient to its effects. Только небольшой процент устойчивы к его влиянию.
How resilient are the groups and areas to current and possible future stresses; Насколько устойчивы эти группы и территории к текущим и возможным будущим стрессам;
It had been suggested that 1 per cent of ODA should be earmarked for disaster risk reduction, so as to ensure that the developing countries' investments were disaster-proof and thus more resilient to climate change. Предлагалось выделить 1 процент ОПР на цели уменьшения опасности стихийных бедствий, с тем чтобы инвестиции развивающихся стран не пострадали от стихийных бедствий и, таким образом, были бы более устойчивы к последствиям изменения климата.
RECOGNISING that societies pursuing a path of sustainable development are likely to be more resilient to the impacts of climate change through enhanced adaptive capacity; признавая, что страны, ставшие на путь устойчивого развития, в наибольшей степени устойчивы по отношению к последствиям изменения климата благодаря повышенным возможностям адаптации;
Больше примеров...
Жизнестойкого (примеров 16)
Forward-looking macroeconomics for resilient, inclusive and sustainable development Макроэкономика, рассчитанная на перспективу, в целях жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого развития
The provision of basic public services to all will be a critical element in making growth more resilient, inclusive and sustainable in the region. Предоставление основных государственных услуг всем станет важнейшим фактором придания более жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого характера росту в регионе.
The subprogramme will provide policy options and recommendations on digital inclusion and on fostering an inclusive and resilient knowledge society in Asia and the Pacific. Будут предлагаться варианты политики и рекомендации по подключению к цифровой технологии и содействию созданию в Азиатско-Тихоокеанском регионе инклюзивного и жизнестойкого общества знаний.
As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. Поскольку это крайне важно для поддержки усилий малых островных развивающихся государств по созданию жизнестойкого общества и экономических систем, мы признаем, что, помимо богатых экосистем этих государств, люди являются их самым большим ресурсом.
(b) Increased capacity of ESCAP member States to produce, disseminate and use statistics in accordance with internationally agreed standards and good practices in support of progress towards inclusive, sustainable and resilient societies Ь) Укрепление потенциала государств - членов ЭСКАТО в плане подготовки, распространения и использования статистических данных в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами и передовой практикой в поддержку создания открытого для всех, полностью самодостаточного и жизнестойкого общества
Больше примеров...
Упругий (примеров 8)
A weight is suspended on a hook of the lure by U-shaped resilient member, the ends of which are joined together by a fastening means made from a water-soluble material, wherein the density of the weight is greater than the density of water. Грузило подвешено на крючок приманки через U-образный упругий элемент, концы которого сведены вместе фиксирующим средством из водорастворимого материала, причем плотность грузила больше плотности воды.
The leaf chain comprises plates (1, 2) and hinges, wherein a chain hinge comprises a roller (3), a bush (4) and a resilient element (5), which connects the roller to the bush. Пластинчатая цепь, содержит пластины (1, 2) и шарниры, при этом шарнир цепи содержит валик (3), втулку (4) и упругий элемент (5), соединяющий валик со втулкой.
My ideal world is a place where no one is left behind, where everyone is needed exactly where they are, like the fibers and the tendons in a bow, a place where the strong is flexible and the vulnerable is resilient. Идеальный мир для меня - место, где ничто не забыто, где каждый занимает своё собственное место, совсем как волокна и сухожилия в луке. Место, где сильный - гибкий, а ранимый - упругий.
In a basic alternative, the resilient element is in the form of a resilient arcuate plate which is fixed by the ends to the handles. Упругий элемент в базовом варианте выполнен виде дугообразной упругой пластины, прикрепленной концами к рукояткам.
The kettle comprises a spout for pouring water, a handle for carrying the kettle and tilting it by a user's hand, a resilient member and a gauge for measuring strain of said resilient member. Чайник содержит корпус с носиком для слива воды, ручку для переноски и наклона чайника рукой пользователя, упругий элемент и измеритель деформации упругого элемента.
Больше примеров...
Жизнеспособными (примеров 16)
The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными.
Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable Сделать города и поселения инклюзивными, безопасными, жизнеспособными и устойчивыми
In addition, biodiversity should be preserved and agricultural production systems should be resilient to new weather conditions and have a minimal impact on climate change. Кроме того, необходимо сохранять биоразнообразие, а системы сельскохозяйственного производства должны быть жизнеспособными в новых погодных условиях и оказывать минимальное воздействие на изменение климата.
His delegation would welcome further information from the panel on the link between urbanization and resilient food systems and the balance to be achieved in ensuring sustainable food and nutrition security. Делегация страны оратора будет рада получить дополнительную информацию от группы участников дискуссии о связи между урбанизацией и жизнеспособными продовольственными системами и о балансе, который необходимо достигнуть при обеспечении устойчивой продовольственной безопасности и безопасности питания.
For example, a recent study found that women and other marginalized groups often hold local knowledge of low-impact, low-cost methods and coping strategies that can make farming systems more resilient. Например, одно недавнее исследование показало, что женщины и другие маргинализированные группы зачастую располагают местными знаниями о методах и стратегиях решения проблем, которые связаны с незначительным экологическим воздействием, низкими расходами и могут сделать фермерские сельскохозяйственные системы более жизнеспособными.
Больше примеров...
Жизнеспособного (примеров 14)
Building or rebuilding inclusive, resilient and responsive States requires inclusive and participatory governance, accountability and constructive State-society relations. Для строительства или переустройства инклюзивного, жизнеспособного и эффективного государства требуются всеохватывающая и основанная на участии система управления, подотчетность, а также конструктивные отношения между государством и обществом.
However, we note that without a resilient justice and security sector, the burgeoning peace and stability in the country could be threatened. Однако мы отмечаем, что в отсутствие жизнеспособного сектора обеспечения безопасности и отправления правосудия нарождающиеся мир и стабильность в стране могут оказаться под угрозой.
By updating such principles and advancing their implementation, Governments can achieve the goals set forth in 1994 while accelerating progress towards a resilient society and a sustainable future for all. Обновляя такие принципы и содействуя их соблюдению, правительства могут решать поставленные в 1994 году задачи и ускорять прогресс на пути создания жизнеспособного общества и обеспечения стабильного будущего для всех.
Many speakers said that sustainable development should be integrated at the centre of the fight against poverty and should underpin efforts to build more resilient societies. Многие ораторы заявили, что устойчивое развитие должно находиться в центре борьбы с нищетой и должно лежать в основе усилий по строительству более жизнеспособного общества.
The Executive Secretary concluded by saying that the people of the region and of the world looked to Asia and the Pacific to provide the growth and stability needed to build a more inclusive, sustainable and resilient human future. В заключение Исполнительный секретарь заявила, что народы региона и мира с надеждой смотрят на Азиатско-Тихоокеанский регион, ожидая, что он обеспечит рост и стабильность, необходимые для строительства более инклюзивного, устойчивого и жизнеспособного будущего человечества.
Больше примеров...
Эластичный (примеров 4)
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
A bushing is secured inside the outer body by means of a resilient annular member. В наружном корпусе через эластичный кольцеобразный слой закреплена втулка.
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Больше примеров...
Гибкий (примеров 5)
Now, they need a strong, resilient, competent leader to get them through this. Сейчас им нужен сильный, гибкий, компетентный лидер, чтобы через это пройти.
Haiti's courageous and resilient approach to rebuilding and stabilizing the country despite its lack of resources and in the wake of natural disasters was notable. Мужественный и гибкий подход Гаити к восстановлению жилья и стабилизации положения в стране, несмотря на отсутствие ресурсов и последствия стихийных бедствий, вызывает уважение.
Brutally competitive in both politics and world markets, innovative and resilient, China will be more dominant than any nation save America. В высшей степени конкурентоспособный, как в области политики, так и на мировых рынках, технически прогрессивный и гибкий, Китай станет более влиятельным, чем любая другая нация, за исключением, пожалуй, Америки.
Japan had taken a number of regional and bilateral initiatives to reduce greenhouse gases, including the East Asia Low Carbon Growth Partnership, its low-carbon growth and climate resilient development strategy within the framework of TICAD, and its new flexible market mechanism. Япония выступила с рядом региональных и двусторонних инициатив сокращения выбросов парниковых газов, включая Партнерство в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии, ее стратегию низкоуглеродного роста и устойчивого к воздействию климата роста в рамках ТМКРА и ее новый гибкий рыночный механизм.
My ideal world is a place where no one is left behind, where everyone is needed exactly where they are, like the fibers and the tendons in a bow, a place where the strong is flexible and the vulnerable is resilient. Идеальный мир для меня - место, где ничто не забыто, где каждый занимает своё собственное место, совсем как волокна и сухожилия в луке. Место, где сильный - гибкий, а ранимый - упругий.
Больше примеров...