Английский - русский
Перевод слова Resilient

Перевод resilient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 60)
Indigenous communities hold time-tested knowledge and coping practices developed through their intimate connection with their natural surroundings that make them resilient to climate-related natural hazards and disasters. Коренные общины являются носителями проверенных временем знаний и методов адаптации, сформировавшихся благодаря их тесной связи с окружающей средой, что повышает их устойчивость к воздействию природных опасностей и бедствий.
The green infrastructure it affords serves to safeguard numerous ecosystem services and ensures that Europe's natural systems remain healthy and resilient. Обеспечиваемая ею экологически безопасная инфраструктура сохраняет многочисленные экосистемные услуги и гарантирует здоровье и устойчивость природных систем Европы.
We believe that better coordination on financial and trade policies among countries of the region will make their economies more resilient to external shocks and bad spillover effects. Мы считаем, что обеспечение более тесной координации между торгово-финансовыми стратегиями стран региона поможет повысить устойчивость их экономик к внешним потрясениям и негативным последствиям распространения нестабильности.
Sustainability, in brief, is about a resilient planet that supports the needs of all people worldwide. Иными словами, устойчивость означает обеспечение жизнеспособности планеты, позволяющей удовлетворять потребности всех людей в мире.
It proposed a four-pronged policy agenda as a part of a long-term strategy to build an Asia-Pacific economic community in order to best exploit the potential of regional economic integration and achieve a more resilient and sustainable Asia-Pacific region, founded on shared prosperity and social equity. В нем предлагается стратегический план действий по четырем направлениям, как часть долгосрочной стратегии по созданию Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества, с тем чтобы наиболее эффективно использовать потенциал региональной экономической интеграции и обеспечить более высокую жизнеспособность и устойчивость Азиатско-Тихоокеанского региона на основе всеобщего процветания и социальной справедливости.
Больше примеров...
Устойчивой (примеров 79)
The challenge is to make developing countries' economies more resilient to external shocks. Задача заключается лишь в том, чтобы сделать экономику развивающихся стран более устойчивой к внешним потрясениям.
These sections build the case that cooperatives are important components of long-term solutions for food security and a more resilient and inclusive financial system. В этих разделах приводятся подтверждения того, что кооперативы являются важным компонентом в обеспечении долгосрочных решений в сфере продовольственной безопасности и формирования более устойчивой и общедоступной финансовой системы.
Governments should look into a resilient critical infrastructure system that includes not only the hard infrastructure in terms of buildings or physical networks, but also the supporting institutions and associated policies and regulations. Правительствам следует задуматься над созданием устойчивой ключевой инфраструктуры, которая включала бы не только физическую инфраструктуру, под которой подразумеваются здания или физические сетевые структуры, но и вспомогательные институты и связанные с этим стратегии и нормы.
The challenge for BCM within UNICEF will be to try and maintain the correct level of capacity and resources to take forward the Business Continuity Management programme in order to enable the organization to become more resilient. Главная задача в области ОБФ в ЮНИСЕФ будет заключаться в определении и поддержании надлежащего уровня потенциала и ресурсов для вывода программы обеспечения бесперебойного функционирования на такой уровень, при котором организация станет более устойчивой.
Eradicating poverty and tackling the global and regional challenges that have adverse effects on the citizens of developing countries are central to ensuring the achievement of the Millennium Development Goals and a more robust and resilient global economy for all. Для достижения Целей развития тысячелетия и построения более здоровой и устойчивой глобальной экономики для всех необходимо искоренить нищету и решить глобальные и региональные проблемы, от которых страдают граждане развивающихся стран.
Больше примеров...
Устойчивых (примеров 85)
UNDP aims to build resilient societies and institutions that can withstand threats to peace and development, and resume a long-term development path after crisis. Целью ПРООН является создание устойчивых обществ и институтов, способных противостоять угрозам миру и развитию, и возобновление долгосрочного пути развития после кризиса.
Persons with disabilities have unique contributions to make towards building resilient societies. Инвалиды могут внести неоценимый вклад в создание обществ, устойчивых к бедствиям.
The necessity and importance of a holistic approach for disaster reduction, enhancement of information system and building of disaster resilient communities was emphasized. Был сделан особый упор на необходимости и важности применения целостного подхода к уменьшению опасности бедствий, совершенствованию системы информирования и формированию сообществ, устойчивых к бедствиям.
Participants highlighted many linkages between DRR and climate change issues and activities, including similar general aims that enhance sustainability, resilient societies and human security; similar sectoral focuses, complexities and challenges; and reliance on the same type of measures and policies. Участники подчеркнули многочисленные взаимосвязи между СОБ и проблемами и мероприятиями, связанными с изменением климата, включая аналогичные общие цели, которые способствуют стабильности, созданию устойчивых обществ и обеспечению безопасности людей; аналогичные секторальные приоритеты, трудности и проблемы; и использование аналогичных мер и видов политики.
The latter has recognized the need for the post-2015 development agenda to empower inclusive, productive and resilient cities. Она признала необходимость разработки программы развития на период после 2015 года в целях укрепления потенциала городов, открытых для всех, отличающихся высокой производительностью и устойчивых к негативным воздействиям.
Больше примеров...
Устойчивыми (примеров 59)
Houses and human settlements need to become resilient to extreme weather events. Необходимо сделать дома и населенные пункты устойчивыми к экстремальным погодным катаклизмам.
Services sectors have been more resilient, and have contributed significantly to overall growth. Секторы обслуживания оказались более устойчивыми и во многом способствовали общему увеличению темпов роста.
There is a need for disarmament and non-proliferation regimes relating to weapons of mass destruction to become more resilient and adaptive to emerging threats, especially the potential use of chemical and biological weapons by terrorists and by other non-State actors. Необходимо, чтобы режимы разоружения и нераспространения применительно к оружию массового уничтожения стали более устойчивыми и способными адаптироваться к возникающим угрозам, особенно к угрозе потенциального использования химического и биологического оружия террористами и другими негосударственными субъектами.
A representative of the Philippines highlighted the importance of ensuring that communication channels are made resilient to disasters or that alternative channels are put in place in order to ensure access to information at all times. Представитель Филиппин указал на большое значение обеспечения того, чтобы каналы коммуникации были устойчивыми к бедствиям, и создания альтернативных каналов для обеспечения доступа к информации в любое время.
The economies of the region have also become more resilient to global shocks, as can be seen following the global economic and financial crisis, where the region's economies slowed in 2008 but returned to growth by 2009. Экономики региона также стали более устойчивыми к глобальным потрясениям, о чем свидетельствует ситуация после глобального экономического и финансового кризиса, когда к 2009 году были восстановлены темпы роста, замедлившиеся в 2008 году.
Больше примеров...
Стойкий (примеров 8)
While our national infrastructure may have been destroyed, we are still a resilient people. Наша национальная инфраструктура разрушена, но мы стойкий народ.
That is why Haiti and the resilient Haitian people need our help. Вот почему Гаити и ее стойкий народ нуждаются в нашей помощи.
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира.
Ms. Khar (Pakistan): I am honoured to be here today and to represent the brave and resilient people of Pakistan before the Assembly. Г-жа Хар (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь находиться сегодня в этом зале и представлять в Ассамблее мужественный и стойкий народ Пакистана.
I know it's an adjustment, but if you've learned one thing from all this, it's that the American people are resilient. Знаю, это крайняя мера, но мы смогли убедиться, что американский народ очень стойкий.
Больше примеров...
Жизнеспособных (примеров 34)
Building regional capacity for protection, especially resilient institutions, has become one of the strategic goals of our partnership with subregional organizations. Создание регионального потенциала в вопросах защиты, особенно жизнеспособных институциональных структур, стало одной из стратегических целей нашего партнерства с субрегиональными организациями.
Developing sustainable and resilient transport systems in view of emerging challenges Развитие устойчивых и жизнеспособных транспортных систем в свете новых вызовов
Without this capacity, there may be breaks in the fighting, but resilient institutions will not take root and the risk of renewed violence will remain. При отсутствии такого потенциала можно добиться временного прекращения боевых действий, однако жизнеспособных институтов создать невозможно, а опасность новой вспышки насилия будет сохраняться.
The vision for global sustainability, producing both a resilient people and a resilient planet, is no different. Видение глобальной устойчивости, направленное на обеспечения жизнеспособности планеты жизнеспособных людей, ничем от них не отличается.
Breakfast event: "Resilient People, Resilient Planet: A Future Worth Choosing". Утренние мероприятия: "Жизнеспособная планета жизнеспособных людей: будущее, которое мы выбираем".
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 30)
Ecuador, Mongolia and Slovakia mentioned that strong branding and creativity are essential for a competitive and resilient economy. Монголия, Словакия и Эквадор заявили, что для создания конкурентоспособной и жизнеспособной экономики исключительно важное значение имеют активное продвижение продукции и творческий подход.
This product remained the most resilient, managing to reach an annual repayment rate of 91 per cent despite the current conditions of strife. Эта схема кредитования оставалась наиболее жизнеспособной: несмотря на нынешнюю напряженную ситуацию годовой показатель погашения составил 91 процент.
usually at the expense of the local, more resilient food systems that would have supplied that in the past, which we've so effectively devalued and dismantled. Причём за счёт местной, более жизнеспособной продовольственной системы, которая занималась этим в прошлом, но которую мы столь быстро обесценили и разрушили.
Underscoring the importance of resilient industrial infrastructure, technological innovation and the transfer of technology and knowledge networking towards the successful implementation of the post-2015 development agenda, особо указывая на важность жизнеспособной промышленной инфраструктуры, технологических инноваций, передачи технологий и создания сетевых объединений по распространению знаний для успешного осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года,
In order to create a viable and resilient economy, we consistently implemented difficult structural reforms, built up our export potential and began to diversify. Для создания жизнеспособной и гибкой экономики мы последовательно проводили непростые структурные реформы, наращивали экспортный потенциал и дали старт диверсификации.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 20)
It was important for small States to have resilient domestic economies by setting up internal buffers to cushion the impact of external shocks. Важно, чтобы малые государства обеспечили жизнеспособность своей национальной экономики посредством создания внутренних защитных механизмов, позволяющих смягчить внешнее отрицательное воздействие.
Although MINUSTAH suffered heavy losses, immediately after the earthquake it proved resilient. Хотя МООНСГ понесла тяжелые потери, она проявила жизнеспособность в период сразу после землетрясения.
The delegation believed that Saint Kitts and Nevis had shown the world on many fronts that its people were resilient. Делегация страны считает, что Сент-Китс и Невис во многих отношениях продемонстрировали миру жизнеспособность своего народа.
Notwithstanding the magnitude of the disaster, which had overwhelmed the Government and the international community, MINUSTAH had proved resilient and had mobilized immediately to provide critical support. Несмотря на масштабы стихийного бедствия, которое потрясло правительство и международное сообщество, МООНСГ доказала свою жизнеспособность и оперативно мобилизовала усилия для оказания необходимой поддержки.
Criminal groups are opportunistic and resilient - they are capable of responding quickly and flexibly to changed market constraints, such as the introduction of measures to counter diversion. Преступные группы используют все возможности и проявляют жизнеспособность, поскольку они в состоянии быстро и гибко реагировать на меняющиеся рыночные сдерживающие факторы, такие как принятие мер по борьбе с утечкой.
Больше примеров...
Устойчивым (примеров 33)
In the current crisis, remittances have proved to be more resilient than private capital flows. В условиях нынешнего кризиса денежные переводы оказались более устойчивым источником финансовых поступлений, чем потоки частного капитала.
While FDI has remained a resilient source of capital inflows for transition economies, the dynamics of FDI have followed a different path throughout the subregions. Хотя ПИИ остаются устойчивым источником притока капитала в страны с переходной экономикой, динамика ПИИ заметно различается по субрегионам.
Although remittances fell or slowed in several landlocked developing countries as a result of the global crisis, they remained the most resilient source of foreign exchange earnings in comparison with other capital flows to these countries. Хотя денежные переводы сократились или замедлились в некоторых не имеющих выхода к морю развивающихся странах в результате глобального кризиса, они по-прежнему являлись наиболее устойчивым источником поступлений в иностранной валюте по сравнению с другими притоками капитала в эти страны.
An urban SDG, promoting inclusive, productive, and resilient cities, would greatly empower tens of thousands of cities worldwide to take up the cause of sustainable development for their own citizens, their countries, and the world. Городские цели устойчивого развития содействующие включающим, производительным и устойчивым городам, будут в значительной степени поощрять и расширять возможности десятков тысяч городов по всему миру в борьбе за устойчивое развитие для своих граждан, своих стран, и своего мира.
The decline had been experienced by almost all regions, although FDI flows to Africa had proved resilient and were even slightly higher than the level reached in 2000. Понижательная тенденция затронула практически все регионы, хотя приток ПИИ в африканские страны оказался более устойчивым и даже немного возрос по сравнению с уровнем, отмеченным в 2000 году.
Больше примеров...
Жизнестойкости (примеров 34)
Supporting people and communities in becoming more resilient requires concerted efforts to ensure access to basic services and provide financial protection. Поддержка населения и общин в повышении их жизнестойкости требует совместных усилий для обеспечения доступа к основным видам обслуживания и финансовой защиты.
Over 13.5 million vulnerable people in over 113 countries were supported to live in more resilient communities. Более чем 13,5 миллионам человек, представляющих уязвимые группы населения, в более чем 113 странах была оказана поддержка в контексте повышения степени жизнестойкости их общин.
Social protection, designed in a more resilient manner by taking into account poverty alleviation and focusing on the underlying causes, can reduce people's vulnerability during and after a disaster event. Социальная защита, разработанная для обеспечения большей жизнестойкости путем уменьшения бедности и фокусирования на лежащих в ее основе причинах, может снизить степень уязвимости людей во время и после бедствия.
Affirm that protecting essential services, particularly schools and hospitals, is a social priority, a collective and political responsibility and is crucial for achieving resilient communities. подтверждаем, что обеспечение защиты основных служб, прежде всего школ и больниц, это - один из социальных приоритетов, коллективная и политическая ответственность и жизненно важный элемент обеспечения жизнестойкости сообществ;
Major investments in infrastructure that will make societies more resilient and energy efficient plus the development of new renewable energy sources can contribute substantially to job creation and offset any job losses in industries that need to reduce their carbon footprint. Крупные инвестиции в инфраструктуру, которые приведут к повышению жизнестойкости и энергоэффективности обществ, а также развитию энергетики на новых возобновляемых энергоресурсах, могут в значительной мере способствовать созданию рабочих мест и компенсировать потерю рабочих мест в тех отраслях, которым необходимо сократить объем своих выбросов углерода.
Больше примеров...
Устойчивы (примеров 24)
Despite the decline in remittance flows noted earlier, remittances have been more resilient to the effects of the economic crisis than other types of financial flows. Несмотря на отмечавшееся ранее сокращение потоков денежных переводов, они оказались более устойчивы к воздействию экономического кризиса, чем другие виды финансовых потоков.
Furthermore, agro-ecological methods - given their high degree of crop and animal diversity - are resilient to changing environments and climates, and bring the added benefit of higher water retention rates. Более того, агроэкологические методы - благодаря большому разнообразию выращиваемых культур и разводимых животных - устойчивы к изменению окружающей среды и климата, и их дополнительным преимуществом является то, что они обеспечивают более высокое влагопоглощение.
There is a need for sustainable housing and smart cities that are energy-efficient and resilient and that promote an integrated approach to planning focused on all three dimensions of sustainability. Налицо необходимость создания устойчивого жилищного хозяйства и строительства умных городов, которые энергоэффективны и устойчивы к изменению климата, а также содействуют реализации комплексного подхода к планированию с акцентом на все три аспекта устойчивого развития.
RECOGNISING that societies pursuing a path of sustainable development are likely to be more resilient to the impacts of climate change through enhanced adaptive capacity; признавая, что страны, ставшие на путь устойчивого развития, в наибольшей степени устойчивы по отношению к последствиям изменения климата благодаря повышенным возможностям адаптации;
And we asked ourselves the question: What makes these systems resilient and enduring? И мы спросили себя: за счёт чего эти системы устойчивы и долговечны?
Больше примеров...
Жизнестойкого (примеров 16)
The provision of basic public services to all will be a critical element in making growth more resilient, inclusive and sustainable in the region. Предоставление основных государственных услуг всем станет важнейшим фактором придания более жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого характера росту в регионе.
The subprogramme will provide policy options and recommendations on digital inclusion and on fostering an inclusive and resilient knowledge society in Asia and the Pacific. Будут предлагаться варианты политики и рекомендации по подключению к цифровой технологии и содействию созданию в Азиатско-Тихоокеанском регионе инклюзивного и жизнестойкого общества знаний.
"(a) Enhanced understanding among decision makers and members of the public, through statistical information and analysis, of development trends and emerging issues in order to promote inclusive, sustainable and resilient societies". «а) Углубление, благодаря наличию статистической информации и ее анализу, понимания директивными органами и общественностью тенденций и формирующихся проблем в области развития в целях содействия созданию открытого для всех, полностью самодостаточного и жизнестойкого общества».
However, Africa is still one of the most vulnerable regions to natural disasters and climate change impacts, thus, the TICAD process will aim to build a resilient society to climate change to facilitate sustainable development. Вместе с тем, поскольку Африка остается одним из регионов, в наибольшей мере подверженных стихийным бедствиям и воздействию изменения климата, процесс ТМКРА направлен на достижение цели построения жизнестойкого общества, способного противостоять изменению климата, так как это должно способствовать обеспечению устойчивого развития.
Sound stewardship of resources, access to information, inclusive decision-making, equitable access to and sharing of benefits arising from the use of natural resources, and the rule of law are essential to mitigate these risks and help create resilient and peaceful societies. Рациональное и бережное отношение к ресурсам, доступ к информации, инклюзивный процесс принятия решений, справедливый доступ и справедливое распределение благ, создаваемых за счет эксплуатации природных ресурсов, и главенство права - все это необходимо для смягчения рисков и создания жизнестойкого и мирного общества.
Больше примеров...
Упругий (примеров 8)
A weight is suspended on a hook of the lure by U-shaped resilient member, the ends of which are joined together by a fastening means made from a water-soluble material, wherein the density of the weight is greater than the density of water. Грузило подвешено на крючок приманки через U-образный упругий элемент, концы которого сведены вместе фиксирующим средством из водорастворимого материала, причем плотность грузила больше плотности воды.
The leaf chain comprises plates (1, 2) and hinges, wherein a chain hinge comprises a roller (3), a bush (4) and a resilient element (5), which connects the roller to the bush. Пластинчатая цепь, содержит пластины (1, 2) и шарниры, при этом шарнир цепи содержит валик (3), втулку (4) и упругий элемент (5), соединяющий валик со втулкой.
The resilient member comprises a movable element which is designed and mounted to interact with the user's hand and interacts with the handle and the strain gauge of the resilient member. Упругий элемент содержит подвижный элемент, выполненный и установленный с возможностью взаимодействия с рукой пользователя и находящийся во взаимодействии с ручкой и с измерителем деформации упругого элемента.
In a basic alternative, the resilient element is in the form of a resilient arcuate plate which is fixed by the ends to the handles. Упругий элемент в базовом варианте выполнен виде дугообразной упругой пластины, прикрепленной концами к рукояткам.
The kettle comprises a spout for pouring water, a handle for carrying the kettle and tilting it by a user's hand, a resilient member and a gauge for measuring strain of said resilient member. Чайник содержит корпус с носиком для слива воды, ручку для переноски и наклона чайника рукой пользователя, упругий элемент и измеритель деформации упругого элемента.
Больше примеров...
Жизнеспособными (примеров 16)
The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными.
It will be difficult to achieve the Millennium Development Goals if communities and households do not become more resilient. Достичь целей развития тысячелетия будет трудно, если общины и домашние хозяйства не станут более жизнеспособными.
Indeed, freedom from violence is indispensable to sustainable development, to a future in which children can grow up healthy, well-nourished, resilient, well-educated, culturally sensitive and effectively protected from neglect, abuse and exploitation. В частности, свобода от насилия является непременным условием устойчивого развития, будущего, в котором дети могут расти здоровыми, иметь хорошее питание, быть жизнеспособными, хорошо образованными, учитывать культурные особенности и быть эффективно защищенными от пренебрежения, злоупотреблений и эксплуатации.
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней.
For example, a recent study found that women and other marginalized groups often hold local knowledge of low-impact, low-cost methods and coping strategies that can make farming systems more resilient. Например, одно недавнее исследование показало, что женщины и другие маргинализированные группы зачастую располагают местными знаниями о методах и стратегиях решения проблем, которые связаны с незначительным экологическим воздействием, низкими расходами и могут сделать фермерские сельскохозяйственные системы более жизнеспособными.
Больше примеров...
Жизнеспособного (примеров 14)
Building or rebuilding inclusive, resilient and responsive States requires inclusive and participatory governance, accountability and constructive State-society relations. Для строительства или переустройства инклюзивного, жизнеспособного и эффективного государства требуются всеохватывающая и основанная на участии система управления, подотчетность, а также конструктивные отношения между государством и обществом.
It was noted that the transmission of cultural traditions to youth helps build a resilient society. Было отмечено, что передача культурных традиций молодежи содействует становлению жизнеспособного общества.
However, we note that without a resilient justice and security sector, the burgeoning peace and stability in the country could be threatened. Однако мы отмечаем, что в отсутствие жизнеспособного сектора обеспечения безопасности и отправления правосудия нарождающиеся мир и стабильность в стране могут оказаться под угрозой.
Many speakers said that sustainable development should be integrated at the centre of the fight against poverty and should underpin efforts to build more resilient societies. Многие ораторы заявили, что устойчивое развитие должно находиться в центре борьбы с нищетой и должно лежать в основе усилий по строительству более жизнеспособного общества.
The secretariat, through the Statistics Division and SIAP, works closely with member States and development partners to improve the use of statistics for evidence-based decision-making and to develop and disseminate quality statistics for inclusive, sustainable and resilient societies in the Asia-Pacific region. По линии Отдела статистики и СИАТО секретариат активно взаимодействует с государствами-членами и партнерами по развитию с целью повышения эффективности использования статистики для принятия решений, основанных на фактических данных, а также для подготовки и распространения качественной статистической информации в целях развития инклюзивного устойчивого и жизнеспособного общества Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Эластичный (примеров 4)
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
A bushing is secured inside the outer body by means of a resilient annular member. В наружном корпусе через эластичный кольцеобразный слой закреплена втулка.
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Больше примеров...
Гибкий (примеров 5)
Now, they need a strong, resilient, competent leader to get them through this. Сейчас им нужен сильный, гибкий, компетентный лидер, чтобы через это пройти.
Haiti's courageous and resilient approach to rebuilding and stabilizing the country despite its lack of resources and in the wake of natural disasters was notable. Мужественный и гибкий подход Гаити к восстановлению жилья и стабилизации положения в стране, несмотря на отсутствие ресурсов и последствия стихийных бедствий, вызывает уважение.
Brutally competitive in both politics and world markets, innovative and resilient, China will be more dominant than any nation save America. В высшей степени конкурентоспособный, как в области политики, так и на мировых рынках, технически прогрессивный и гибкий, Китай станет более влиятельным, чем любая другая нация, за исключением, пожалуй, Америки.
Japan had taken a number of regional and bilateral initiatives to reduce greenhouse gases, including the East Asia Low Carbon Growth Partnership, its low-carbon growth and climate resilient development strategy within the framework of TICAD, and its new flexible market mechanism. Япония выступила с рядом региональных и двусторонних инициатив сокращения выбросов парниковых газов, включая Партнерство в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии, ее стратегию низкоуглеродного роста и устойчивого к воздействию климата роста в рамках ТМКРА и ее новый гибкий рыночный механизм.
My ideal world is a place where no one is left behind, where everyone is needed exactly where they are, like the fibers and the tendons in a bow, a place where the strong is flexible and the vulnerable is resilient. Идеальный мир для меня - место, где ничто не забыто, где каждый занимает своё собственное место, совсем как волокна и сухожилия в луке. Место, где сильный - гибкий, а ранимый - упругий.
Больше примеров...