Almost every resident of the Netherlands is insured for medical expenses. | Почти каждый житель Нидерландов застрахован на случай медицинских расходов. |
As she is leaving, she leaves a Christmas card in the mailbox, asking the next resident to please forward her mail to her. | Поскольку она уезжает, она оставляет рождественскую открытку в почтовом ящике с просьбой, чтобы следующий житель по возможности отправлял её почту ей. |
Every resident of the Republic of Estonia has the right to participate in cultural life according to his or her wishes, abilities and possibilities, and to develop cultural activities. | Каждый житель Эстонской Республики имеет право принимать участие в культурной жизни в соответствии со своими пожеланиями, способностями и возможностями и развивать культурную деятельность. |
4.3 According to the State party, the petitioner has not adduced substantial evidence that he is faced with a risk of torture by the USC that is over and above the risks faced by every resident of Mogadishu caught between factional fighting of armed groups. | По утверждению государства-участника, заявитель не представил достаточных доказательств того, что он подвергается риску пыток со стороны ОСК, более существенному по сравнению с риском, которому подвергается любой житель Могадишо, живущий в условиях столкновений между различными вооруженными группами. |
This referred to the language/dialect that the resident would use to speak to other family members. | Под таким языком/диалектом понимались язык и диалект, на котором житель обычно разговаривает с другими членами своей семьи. |
A resident lives in a country which is not his own. | Резидент живет в стране, не являющейся его родиной. |
A resident puisne judge of the High Court is assigned to each of the islands with jurisdiction over all superior court matters. | Для каждого острова назначается судья - резидент Высокого суда, в юрисдикцию которого входят все вопросы вышестоящих судов. |
Before the Rebellion of 1857, the role of the British Resident in Delhi was more important than that of other Residents, because of the tension that existed between the declining Mughal Empire and the emerging power of the East India Company. | После восстания 1857 года британский резидент в Дели играл более важную роль, чем все остальные резиденты, из-за напряжённости между Могольской империей и набирающей силу Ост-Индской компанией. |
On 8 March, the Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement underlining the critical importance of protecting humanitarian and development space in Nepal, and calling on all groups to allow passage of vehicles, goods and personnel. | 8 марта резидент и координатор гуманитарной помощи сделали заявление для прессы, подчеркнув принципиальное значение защиты гуманитарного пространства и среды развития в Непале и призвав все группы обеспечить беспрепятственное движение автотранспорта, товаров и людей. |
Double suite (resident) | Двухместные апартаменты (резидент) |
Private households should be classified by size according to the total number of resident members in the household. | Классификация частных домохозяйств по размеру должна производиться на основе общего числа проживающих вместе членов домохозяйства. |
The disease began more early at the patients, resident in the districts of the far north. | Выявлено достоверно более раннее начало заболевания у пациентов, проживающих в районах Крайнего Севера. |
Permanent resident status in Georgia was granted to 205 persons. | Статус постоянно проживающих в Грузии лиц получили 205 человек. |
Therefore, more than 25 per cent of the resident population, many of them belonging to non-Latvian ethnic groups, have to apply and are in a discriminatory position. | Поэтому более 25 процентов постоянно проживающих в стране лиц, многие из которых принадлежат к нелатышским этническим группам, вынуждены были подать ходатайство и тем самым подвергаются дискриминации. |
The proposals of OIOS in effect limited the hiring of retired staff members resident in States in which there was no United Nations office; that also appeared to be a violation of the above-mentioned principles. | Так, в соответствии с предложениями УСВН ограничивается наем сотрудников, вышедших в отставку и проживающих в тех государствах, в которых Организация Объединенных Наций не имеет отделений; это также представляет собой, по-видимому, нарушение вышеупомянутых принципов. |
David, please. Look, Dr. Edwards is a resident, a trainee... | Послушайте, доктор Эдвардс ординатор, стажёр... |
'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. | Потому что Минник поняла, что я лучший ординатор. |
She's a resident, you know, just like us. | Она ординатор, как и мы. |
You nearly killed a patient, lied to the chief of surgery and made me, your resident, look bad. | Вы чуть не убили пациента, солгали шефу хирургии, и добились, что я, ваш ординатор, выгляжу плохо. |
No, she is not a resident. | Нет, она не ординатор. |
Although the Government prohibits foreigners from proselytizing, some resident foreigners associated with private businesses or nongovernmental organizations quietly engage in religious activity. | Хотя правительство запрещает иностранцам прозелитизм, некоторые проживающие в стране иностранцы, связанные с частными предприятиями и неправительственными организациями занимаются религиозной, в том числе миссионерской, деятельностью. |
Koreans, along with other foreigners legally resident in Japan, were entitled to receive social security benefits. | Корейцы имеют право, как и все проживающие на законном основании в Японии иностранцы, на выплаты по социальному обеспечению. |
All families resident in Malta are entitled to benefit from the above services without exception although entitlement to social security benefits would depend upon at least one of the spouses being a national of Malta. | Все без исключения проживающие на Мальте семьи имеют право пользоваться вышеуказанными услугами, хотя для получения льгот по социальному обеспечению необходимо, чтобы по крайней мере один из супругов был гражданином Мальты. |
It provides that foreign nationals permanently resident in Turkmenistan may work as manual or non-manual workers in enterprises, establishments and organizations or undertake other work on the basis and in the manner applicable to Turkmen citizens. | В ней предусматривается, что иностранные граждане, постоянно проживающие в Туркменистане, могут работать в качестве рабочих или служащих на предприятиях, в учреждениях и организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке, установленных для граждан Туркменистана. |
Stateless persons who have been permanently resident in the Republic of Azerbaijan for at least five years may vote in the presidential election, elections to the Milli Meclis (Parliament), municipal elections and referendums. | Лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике не менее пяти лет, могут принимать участие в голосовании во время выборов президента, выборов в Милли Меджлис (Парламент), муниципальных выборов или референдума. |
Political rights are reserved for citizens, but the law may grant foreigners resident in Colombia the right to vote in municipal or district elections and referendums. | Политические права сохраняются за гражданами страны, однако закон может предоставить иностранным гражданам, проживающим в Колумбии, право голоса на выборах и референдумах муниципального или окружного уровней . |
This special procedure which may apply to resident aliens is sometimes referred to as "refus de séjour". | Эта специальная процедура, которая может применяться к постоянно проживающим иностранцам, иногда называется "отказ в проживании". |
In 1993 the New Zealand State Services Commissioner delegated his powers to two TPS Commissioners, one currently a New Zealander and the other a Tokelauan normally resident there. | В 1993 году комиссар государственных служб Новой Зеландии делегировал свои полномочия двум комиссарам ГСТ, один из которых является новозеландцем, а второй - жителем Токелау, постоянно проживающим в Территории. |
Universal suffrage with respect to elections in Guam applies to United States citizens who are legally resident in Guam and 18 years of age or older. | Всеобщее право голоса на выборах на Гуаме предоставляется гражданам США в возрасте 18 лет и старше, постоянно проживающим на Гуаме. |
Scholarships are open equally to men and women who are citizens of another Commonwealth country and who are normally resident in any part of the Commonwealth other than Trinidad and Tobago. | Стипендии на равных основаниях предоставляются мужчинам и женщинам, являющимся гражданами другой страны Содружества и обычно проживающим в любой части Содружества, кроме Тринидада и Тобаго. |
This amount is aimed at old-age beneficiaries of survival pensions or equivalent, in any social protection system, national or foreign, legally resident in Portugal. | Эта сумма относится к престарелым получателям пенсий по потере кормильца или аналогичных пенсий по линии любой системы социальной защиты, национальной или зарубежной, которые проживают в Португалии на законных основаниях. |
Under article 98, paragraph 2, of the Act, Mexican nationals resident outside the country may provide their information for inclusion in the registry to the Mexican embassy or consulate in their country of residence. | Согласно второму пункту статьи 98, граждане Мексики, постоянно проживающие за рубежом, могут требовать включения представляемых ими данных в НРЖП в мексиканском посольстве или консульстве в стране, где они проживают. |
URNG complied with the commitment to transmit to the verification authority a list of members subject to the demobilization process and a list of members not subject to demobilization, whether resident in Guatemala or elsewhere. | Блок НРЕГ выполнил свое обязательство передать органу по контролю списки своих членов, подлежащих и не подлежащих демобилизации, которые проживают как в стране, так и за рубежом. |
It should be noted that, in addition to the resident population, the Falkland Islands enjoys the presence both of visiting foreign seamen and of overseas contract workers. | Следует отметить, что наряду с коренным населением на Фолклендских островах временно проживают иностранные моряки и рабочие-контрактники. |
Where the territorial distribution of immigration by regions is concerned, there is a marked concentration of resident immigrant communities in the Metropolitan region, which accounts for 64.94 per cent of the total. | Что касается территориального распределения иммигрантов по регионам страны, то наблюдается заметная концентрация общин проживающих в Чили иммигрантов в столичном регионе; в указанном регионе проживают 64,94% всех прибывших в Чили иммигрантов. |
An application for a residence permit may be submitted by a foreign national admitted on a temporary basis who has been resident in Switzerland for at least five years. | Ходатайство о предоставлении разрешения на постоянное проживание может быть подано иностранцем, который имеет разрешение на временное пребывание и проживает в Швейцарии не менее пяти лет. |
A natural person is also entitled to disability pension if he/she became disabled at a time when he/she was a dependent child and is a permanent resident of the Slovak Republic. | Физическое лицо также получает право на пенсию по инвалидности, если оно становится инвалидом в тот момент, когда оно является ребенком-иждивенцем и постоянно проживает в Словацкой Республике. |
She would prefer to substitute the term "permanently resident in that State" for "habitually resident in that State" in draft article 8, paragraphs 1 and 2. | Оратор предпочла бы заменить слова "обычно проживает в этом государстве" в пунктах 1 и 2 проекта статьи 8 словами "постоянно проживает в этом государстве". |
In addition, the procedure for sampling the person in residential households could include all who are actually staying there, not merely those who are permanently resident. | Кроме того, процедура выборки в жилых домах может включать всех, кто там фактически проживает на данный момент, а не только постоянных жильцов. |
A long-time resident of Switzerland, she now makes her home in Salzburg, Austria. | Является политическим эмигрантом, в настоящее время проживает в городе Зальцбург в Австрии. |
Children under five accounted for approximately 4.7% of the resident population of Quebec City. | Дети в возрасте до пяти лет составили примерно 4,7 % от постоянного населения Квебека. |
She added that all foreigners applying for permanent resident status in the Netherlands had to pass a test proving they were fully integrated into Dutch society, except citizens of European countries who enjoyed the freedom to choose their place of residence within the European Union. | Г-жа Хаиме добавляет, что любой иностранец, который хотел бы получить статус постоянного проживания в Нидерландах, должен успешно сдать тест, доказывающий, что он полностью интегрировался в общество Нидерландов, за исключением выходцев из европейских стран, которые могут свободно поселяться в Европейском Союзе. |
No permanent resident, apparently. | Видимо, нет постоянного жильца. |
He added that the Government was further faced with the expatriate community's increasing expectation of being granted belongerships although the permanent resident status of the expatriates would be sufficient to protect their positions and livelihood in the islands. | Он добавил, что перед правительством стоит также проблема, связанная с растущими ожиданиями экспатриантов получить статус полноправных граждан, хотя статуса постоянного жителя-экспатрианта было бы достаточно для защиты на островах их интересов и средств к существованию. |
All the demographic calculations are based not on the estimated total resident population (which stands at 260,491), but on the tabulable population, which stands at 247,288. | Все демографические расчеты сделаны на основе численности табулированного населения (247288 человек), а не расчетной численности постоянного населения (260491 человек). |
This outcome seems in contradiction with the initial statement about the quota of countries adopting the usually resident population. | Этот результат, как представляется, противоречит первоначально указанной доле принявших на вооружение концепцию обычно проживающего населения. |
The initiative to establish consultative commissions in communes where over 20 per cent of the resident population is alien is also noted with interest. | Кроме того, с интересом воспринимается инициатива создать консультативные комиссии в общинах, в которых свыше 20% проживающего населения составляют иностранцы. |
It was only when he was contacted by immigration officials because of his criminal convictions that he realized that he was a permanent resident. | И только когда он встретился с сотрудниками иммиграционной службы по поводу его уголовных судимостей, он узнал, что имеет статус постоянно проживающего. |
The Committee welcomes the April 2002 amendments to the immigration regulations, which have facilitated the attainment of permanent resident status by foreigners, including members of the ethnic Chinese community. | Комитет приветствует принятие в апреле 2002 года поправки к иммиграционному законодательству, которая облегчает получение статуса постоянно проживающего лица иностранцами, включая членов общины этнических китайцев. |
This does not apply to children alternating between households located in different countries, who are included in the usually resident population if the household where they spend the majority of the year before the census is within the country. | Это не распространяется на детей, попеременно проживающих в домашних хозяйствах, расположенных в разных странах, которые входят в состав обычно проживающего населения, если домашнее хозяйство, где они проводят большую часть года, предшествующего переписи, находится в стране. |
Private schools, nationals and foreigners with resident visas: | Для выпускников частных колледжей (отечественных или зарубежных), при наличии вида на жительство: |
In the Ministry of the Interior, the National Directorate for Migration has obtained statistics on numbers of resident and non-resident foreigners. | Национальное управление по делам мигрантов Министерства внутренних дел накопило статистические данные относительно присутствия иностранцев в стране и их поселения на постоянное жительство. |
UNHCR also noted that since 2012, the Government had shared statistics with it on the number of registered stateless people, who are permanently resident in the country, including the numbers of stateless people who have acquired Brunei Darussalam nationality. | УВКБ также отметило, что с 2012 года правительство делилось с ним статистическими данными о зарегистрированных лицах без гражданства, которые имеют постоянный вид на жительство в стране, в том числе о количестве лиц без гражданства, получивших гражданство Брунея-Даруссалама. |
In 1992,973,977 aliens were granted lawful permanent resident status. | В 1992 году 973977 иностранцам был на законных основаниях предоставлен постоянный вид на жительство. |
Ms. Cubias Medina asked whether the children of migrant workers had to produce a certificate showing that their parents were legally resident in Algeria in order to be able to attend school and whether graduation depended on showing their parents' residence permit. | Г-жа Кубиас Медина хотела бы знать, должны ли дети трудящихся-мигрантов для получения доступа к образованию предъявлять документ, подтверждающий легальность пребывания их родителей в Алжире, и является ли предъявление вида на жительство родителей условием для получения диплома об образовании. |
An armed group fired abducted retired Chief Warrant Officer Basim Uthman, a resident of the Sam'an area. | Вооруженной группой похищен старший уорент-офицер в отставке Басим Утман, проживающий в районе Самана. |
(a) Ali Abd-al-Rahman Mahmoud Jaradat, a 40-year-old researcher, resident of the Ramallah district in the West Bank, was reportedly arrested at his home on 10 August 1994 by the IDF and the GSS without a warrant. | а) Али Абд-аль-Рахман Махмуд Жарадат, 40-летний исследователь, проживающий в районе Рамаллаха на Западном берегу, был якобы арестован у себя дома без соответствующего ордера 10 августа 1994 года солдатами ИСО и сотрудниками ОСБ. |
Mohamed Mouawad Abdurahmane Mouawad, 38 years old, student at the Faculty of Medicine, resident in Al Taouail, Sakalta, Sohag, arrested on 15 June 1994, detained in Istiqbal Turah High Security Prison; | Мохамед Муавад Абдурахман Муавад, 38 лет, студент медицинского факультета, проживающий в Ат-Тауайле, Сакальта, Сохаг, был арестован 15 июня 1994 года и содержится в тюрьме строгого режима Истикбаль-Туре. |
A permanent resident is an Estonian citizen residing in Estonia or an alien residing in Estonia who has a permanent residence permit. | Под постоянным жителем подразумевается эстонский гражданин, проживающий в Эстонии, или проживающий в Эстонии иностранец, который имеет постоянный вид на жительство. |
As a result of the clashes which occurred when the Estonian authorities attempted to disperse the demonstrations that occurred in Tallinn in the night of 26/27 April in defence of the Bronze Soldier memorial, Dmitri Ganin, a Russian citizen permanently resident in Estonia, was killed. | В результате столкновений, возникших при попытке эстонских властей разогнать проходившие в Таллине в ночь с 26 на 27 апреля манифестации в защиту памятника Воину-Освободителю, погиб постоянно проживающий в Эстонии российский гражданин Дмитрий Ганин. |
Pursuant to the Act of 2001, these benefits were withdrawn from the petitioner and all other New Zealand citizens who were not entitled to, or in possession of, "protected" Special Category Visas or permanent resident visas. | В соответствии с Законом 2001 года эти льготы были изъяты у заявителя и всех других новозеландских граждан, которые не имели права на получение или не являлись обладателями "защищаемых" виз специальной категории или виз на постоянное проживание. |
Following the 3 March decision of the Government of Sudan to grant visas to 28 United Nations civilian staff members and 51 contractors, three United Nations civilian staff travelled to Khartoum on 16 April and obtained their Sudanese resident visas on 17 April. | После того как 3 марта правительство Судана приняло решение выдать визы 28 гражданским сотрудникам Организации Объединенных Наций и 51 подрядчику, 3 гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций 16 апреля проследовали в Хартум и 17 апреля получили свои визы на проживание в Судане. |
For example, persons applying for Permanent Resident or Convention Refugee status are security screened, as are some temporary residents (visitors). | Например, лица, обращающиеся за получением разрешения на постоянное проживание или получение статуса беженцев по Конвенции, проходят тщательную проверку, как и некоторые временно проживающие лица (посетители). |
Once the applicant qualifies for refugee status, he or she is issued a temporary resident's document that entitles him or her to work. | В том случае если податель просьбы соответствует установленным требованиям, ему выдается документ о предоставлении права на временное проживание в качестве беженца, в соответствии с которым он имеет право на работу. |
It should be noted that foreigners whose papers are in order and who are lawfully resident in Algeria enjoy the protection of the law and may not be subjected to any form of discrimination. | Следует подчеркнуть, что иностранцы, на законных основаниях находящиеся на территории Алжира, в том случае, если они в законном порядке получили право на проживание на национальной территории, пользуются защитой закона и не могут быть объектом какой бы то ни было дискриминации. |
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
This time, it had been changed to Biohazard Outbreak (Resident Evil Outbreak outside Japan), and the number of scenarios was reduced to the five scenarios. | Окончательным названием стало Biohazard Outbreak (Resident Evil Outbreak за пределами Японии), с числом сценариев, уменьшенным до пяти. |
Game Informer stated that ammunition is more plentiful in Resident Evil 4 than in other games in the series, making it more action-oriented. | А боеприпасы в Resident Evil 4 более многочисленны, чем в других играх серии, что делает её более ориентированной на действия. |
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. | Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой». |
Barry also appears in the non-canonical game Resident Evil Gaiden as one of its two player characters, and as a DLC character in the Resident Evil 5 Mercenaries Reunion mode. | Барри Бёртон также участвует в неканонической игре Resident Evil Gaiden, в качестве одного из двух игровых персонажей. |
The game was directed by Kamiya, who led the team, which was composed of newer Capcom employees and over half of the staff from the original Resident Evil. | Руководил командой Хидэки Камия, который сформировал коллектив так, что половина сотрудников являлась новыми работниками Сарсом, а другой половиной были те, кто ранее работал над первой игрой Resident Evil. |