Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
Besides the pension regulations, every resident who has reached the age of 60 years is entitled to a benefit from the General Old-Age Pension Fund. Помимо вышеуказанных нормативных положений о пенсии, каждый житель по достижении 60 лет имеет право на получение пособия по линии Общего пенсионного фонда престарелых.
No person who is resident in Malta may open an account, play, or in any other way participate in the WSF Poker offerings and/or services. Ни один житель Мальты не имеет права открывать счет, играть или, так или иначе, принимать участие в предложенных услугах WSF Poker.
The film begins as an ordinary modern man, resident of Leningrad named Volodya (Gediminas Storpirshtis), quarrels with his wife. Фильм начинается с того, что обычный парень, наш современник, житель Ленинграда по имени Володя (актёр Гедиминас Сторпирштис), ссорится со своей женой.
The accumulated water from Hoover Dam forced the evacuation of several communities, most notably St. Thomas, Nevada, whose last resident left the town in 1938. В ходе строительства плотины Гувера из-за угрозы затопления была проведена эвакуация нескольких населенных пунктов, наиболее известный из которых - Сент-Томас: последний житель покинул город в 1938 году.
Around the beginning of the 20th century, Somerville, Massachusetts, resident and inventor of the product Archibald Query started selling his version door-to-door. Примерно в начале ХХ века, житель Сомервилля, Массачусетс и изобретатель продукта Solo Marshmallow Creme Арчибальд Квери начал продавать свою версию крема от двери до двери.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
Because, Dr. Savetti, you're a resident, and your mama said so. Потому, доктор Саветти, что вы резидент и так мамочка сказала.
That problem is even more apparent when a resident is paying a non-resident for such services, as such a payment is often tax deductible in the source country. Эта проблема становится еще более наглядной в тех случаях, когда такие услуги оказывает нерезидент, а оплачивает резидент, так как в стране источника такие платежи часто не облагаются налогом.
Bashar Tarabieh, a consultant for the United States-based organization Human Rights Watch and a United States resident, was reportedly arrested on 19 August 1996 and taken to Jalameh prison near Haifa. Башар Тарабих, консультант при Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, базирующейся в Соединенных Штатах, и резидент Соединенных Штатов, как сообщается, был арестован 19 августа 1996 года и доставлен в Джаламехскую тюрьму вблизи города Хайфа.
Wendy's husband's not a resident. Муж Венди не резидент.
The Imperial Resident Streitwolf, who had at his command three German junior officers as well as a few Askaris as assistant policemen, put up buildings, mapped the area, and consolidated the administration. Имперский резидент Штрайтвольф, имея под командой трёх немецких унтер-офицеров и несколько туземных солдат-аскеров, начал ставить здания, картографировать местность и развивать местную администрацию.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
For example, landmines and unexploded ordnance kill and injure refugee, internally displaced and resident children long after armed conflicts have ceased. Например, наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы приводят к гибели и ранениям детей-беженцев, внутренне перемещенных и проживающих в данной местности детей в течение многих лет после окончания вооруженных конфликтов.
The social order is based on the primacy of labour, its aim being to foster the well-being of all Brazilians and of foreigners resident in the country. Социальная система основана на принципах верховенства труда, цель которого заключается в обеспечении благосостояния для всех бразильцев и иностранных граждан, проживающих в этой стране.
In addition, economic and social measures are being taken (municipal policy as the Special Rapporteur was able to see it in Lyons and Marseilles) to facilitate the progressive integration of immigrant populations resident in France. Кроме того, принимаются меры в экономической и социальной областях (политика городских мэрий, продемонстрированная Специальному докладчику в Лионе и Марселе) по содействию постепенной интеграции иммигрантов, проживающих во Франции.
According to the Act, the objective of registering Georgian citizens and permanently resident aliens (including stateless persons) is to establish information about them and to give effect to their rights and obligations. Согласно вышеупомянутому Закону, целью регистрации граждан Грузии и постоянно проживающих в стране иностранцев (в том числе лиц без гражданства) является установление данных о них, а также осуществление их прав и обязанностей.
Subparagraphs (b), (d), (e) and (f) shall not apply to officials and members of their families who are nationals of or permanently resident in the receiving State. Пункты «б», «г», «д», «е» не распространяются на должностных лиц и членов их семей, являющихся гражданами государства пребывания или постоянно в нем проживающих.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
I didn't even know we got a new resident. Я и не знала, что у нас новый ординатор.
We needed a new resident, and she's a good one. Нам был нужен новый ординатор, и она хороша.
Well, thanks to you, my resident offered to service me. Кстати, спасибо тебе, мой ординатор предлагал мне свои услуги.
No, she is not a resident. Нет, она не ординатор.
I need a new chief resident. Мне нужен новый старший ординатор.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. Таким образом, законно проживающие в стране иностранцы во всех отношениях пользуются одинаковым обращением в сфере труда, включая условия труда.
EU nationals, resident in the UK, can vote in European Parliament and local elections but not in General Elections. Граждане стран - членов ЕС, постоянно проживающие в Соединенном Королевстве, имеют право участвовать в выборах в Европейский парламент и местных выборах, но не во всеобщих выборах.
Are non-citizens lawfully resident in the State party entitled to health insurance, social security and other benefits accorded to its citizens? Имеют ли лица, не являющиеся гражданами и проживающие на законном основании в государстве-участнике, право на страхование на случай болезни, социальное обеспечение и другие льготы, предоставляемые его гражданам?
Citizens of other States and stateless persons resident in Tajikistan are entitled to pension benefits on the same footing as Tajik citizens, except where Tajik law provides otherwise. Проживающие в Республике Таджикистан граждане других государств и лица без гражданства имеют право на пенсию наравне с гражданами Республики Таджикистан, если иное не предусмотрено законодательством Республики Таджикистан.
Mr. Licher (Netherlands) said that, as the islands of the Netherlands Antilles had their own Governmental bodies, they were not represented in the Dutch Parliament, although citizens of the islands who were resident in the Netherlands could be elected to serve in Parliament. Г-н Лихер (Нидерланды) говорит, что, поскольку острова Нидерландских Антильских островов располагают своими собственными правительственными органами, они не представлены в парламенте Нидерландов, хотя граждане островов, проживающие в Нидерландах, могут избираться членами парламента.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
(2.5) Cohabiting couples with at least one resident child under 25 (2.5) Пары в консенсуальном союзе по меньшей мере с одним проживающим с ними ребенком в возрасте до 25 лет
Mr. CLARKE, speaking from personal experience on the situation in Zambia, said that he was a British journalist who had been a permanent resident of Zambia for more than 40 years. Г-н КЛАРК, рассказывая с точки зрения своего личного опыта о ситуации в Замбии, сообщает, что он является британским журналистом, постоянно проживающим в Замбии более чем 40 лет.
Mr. WALCH (Liechtenstein) confirmed that the statistics indicating a percentage of the population referred to the resident population only and did not include cross-border commuters. Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн) подтверждает, что статистические данные о процентном составе населения относятся только к постоянно проживающим лицам и не включают в себя лиц, работающих в Лихтенштейне, но проживающих в соседних странах.
In addition, where a person is deemed not to be "ordinarily resident" the Health Board may provide urgent necessary treatment at a reduced charge or without charge where application of the full economic charge would cause undue hardship. Кроме того, если какое-либо лицо не считается постоянно проживающим в Ирландии, то управление здравоохранения может обеспечить ему срочное необходимое лечение со скидкой или бесплатно, если полная стоимость услуг является чрезмерно высокой для пациента.
The conditions of entitlement are that the parent provides due care for the child and that the parent is resident in the territory of the Slovak Republic. Родитель имеет право на получение такого пособия при условии, что такой родитель обеспечивает надлежащий уход за ребенком и является резидентом, проживающим на территории Словацкой Республики.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
About 60,000 Azerbaijanis were now resident in Armenia. В настоящее время в Армении проживают приблизительно 60000 азербайджанцев.
This measure will facilitate the acquisition of nationality by people who were born and resident in the country for decades and will also contribute to reconciliation and social cohesion. Эта реформа облегчит процедуру получения гражданства тем лицам, которые родились и проживают в этой стране в течение десятилетий, а также будет способствовать примирению и социальному единению.
Others felt that the scope of the topic should exclude persons who had changed nationality following a change in the status of the territory where they were resident in the context of decolonization. Было также сочтено, что из сферы охвата темы следовало бы исключить лиц, чей статус гражданства изменился по причине изменения статуса территории, на которой они проживают, в контексте деколонизации.
The Review Committee held full meetings in January and March of 2007 in Phnom Penh, with those members of the Committee resident in Phnom Penh meeting on a weekly basis throughout that period. Комитет по обзору провел полномасштабные заседания в январе и марте 2007 года в Пномпене, причем все члены Комитета, которые проживают в Пномпене, на протяжении всего этого периода еженедельно проводили совещания.
Approximately 50.4 per cent of the total resident population is concentrated on the island of Santiago, where the capital, Praia, is located, and 53.2 per cent of the island's population are women. Следует отметить, что почти 50,4% от общего числа жителей Кабо-Верде проживают на острове Сантьягу, где расположена столица страны город Прая, и 53,2% этих жителей составляют женщины.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
The membership continues to be international in scope, with approximately 40 per cent being resident outside the United States. Членство продолжает носить международный характер: примерно 40 процентов членов Общества проживает за пределами Соединенных Штатов.
Approximately 17 per cent of the resident Saint Helenian population resides in the capital, Jamestown. Примерно 17 процентов населения острова Святой Елены проживает в столице, в Джеймстауне.
"(c) he is resident in Malta and has during the eighteen months immediately preceding his registration been a resident for a continuous period of six months or for periods amounting in the aggregate to six months." с) постоянно проживает в Мальте и на протяжении восемнадцать месяцев, непосредственно предшествовавших его регистрации, проживал в стране непрерывно в течение шести месяцев или в течение периодов времени, которые в совокупности составляют шесть месяцев .
The number of resident expatriates is 816,143. В стране постоянно проживает 816143 иностранных работника.
In draft article 5 (1) (a), on the population dependent on the aquifer, reference should be made to the population currently resident plus future natural increases, not artificial increases resulting from migration. В проекте статьи 5(1)(а) о населении, зависящем от водоносного горизонта, следует указать на население, которое проживает в настоящее время, а также на естественный будущий прирост населения, а не на искусственное увеличение численности населения в результате миграции.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
As a resident you will now have access to all of the entertainment zones inside. Как у постоянного жителя, у вас теперь есть доступ ко всем развлекательным зонам внутри комплекса.
As relates to the studying in one of the EU Member State, no essential changes are expected for the persons who have acquired the EC long-term resident status. В связи с учебой в какой-либо стране-участнице ЕС, лиц, получивших статус постоянного жителя ЕО, существенные изменения не предусмотрены.
Nationals of EU Member States resident in Portugal are eligible to vote, and any national of a EU Member State may run for election, regardless of his or her place of residence. Правом голоса пользуются и проживающие в Португалии граждане государств-членов ЕС, а баллотироваться на выборах имеет право любой гражданин государства - члена ЕС, независимо от своего места постоянного проживания.
The new OECD article 7 was therefore seen as potentially changing the balance between source and resident taxation contrary to the interests of many developing countries. Поэтому считается, что применение новой статьи 7 ОЭСР может в потенциале изменить соотношение между налогообложением в государстве источника и налогообложением в государстве постоянного местопребывания, что противоречит интересам многих развивающихся стран.
treatment of persons with irregular status: the census recommendations (UNECE, 2006; UN, forthcoming) indicate that such persons should be included in the resident population, provided that they comply with the 12-months rule. Ь) учет лиц с неурегулированным статусом: Рекомендации по проведению переписей (ЕЭК ООН, 2006 год; Организация Объединенных Наций, готовится к печати) предлагают учитывать таких лиц как часть постоянного населения, при условии что они отвечают правилу 12 месяцев.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
It was only when he was contacted by immigration officials because of his criminal convictions that he realized that he was a permanent resident. И только когда он встретился с сотрудниками иммиграционной службы по поводу его уголовных судимостей, он узнал, что имеет статус постоянно проживающего.
It is the only continuing mechanism comprising a Commission and a Committee, with a Secretariat in Beijing that promotes a development dialogue among these countries in the interest of raising the standards of living of resident populations. Это единственный постоянный механизм, включающий комиссию и комитет с секретариатом в Пекине, который способствует укреплению диалога по вопросам развития между этими странами в интересах повышения уровня жизни проживающего в них населения.
Provision is being made to set up out-patient units in rural districts having a resident population of between one and five thousand in order to expand the rural population's access to qualified medical treatment. Для повышения доступности квалифицированной помощи сельскому населению в сельских округах с количеством проживающего населения от 1000 до 50 00 человек предусматривается создание врачебных амбулаторий.
Moreover, the assessment of ties for persons who are not Danish nationals must be made regardless of the ethnic origin of the resident person. Кроме того, оценка связей со страной лица, не являющегося гражданином Дании, должна осуществляться без учета этнического происхождения проживающего в стране лица.
Foreign resident certificate, issued by the Directorate General for Migration, which expressly indicates that the individual is currently registered, or a certificate issued by the Directorate to that effect. Удостоверение постоянно проживающего в стране иностранца, выданное Главным управлением миграции и содержащее четкую запись о том, что этот регистрационный документ является действительным, или подтверждающий его статус документа, выданный этим же учреждением.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
In the event that his H&C application is granted, the author will receive permanent resident status. В случае удовлетворения его ходатайства по процедуре СГС автор получит постоянный вид на жительство.
In 2010, the amount of new applications for worker's resident permits increased by 14 per cent compared with 2009. В 2010 году число новых ходатайств о предоставлении вида на жительство в целях работы увеличилось на 14% по сравнению
Other advances included a new system for visas, entry controls and residence permits, and the creation of the status of permanent resident, with uniform documentation and new approval procedures. З. К другим позитивным элементам относится введение новой системы виз, пограничного контроля и видов на жительство, а также статуса постоянного жителя с использованием унифицированной документации и новой процедуры утверждения.
He asked whether doctors working in areas of extreme poverty remained resident in those areas, or simply conducted periodic visits, and also whether teachers were granted extra compensation to work in underprivileged areas. Он спрашивает, остаются ли врачи, работающие в чрезвычайно бедных районах, на постоянное жительство в них или они просто совершают туда периодические поездки и, кроме того, производится ли учителям дополнительные компенсационные выплаты за работу в бедных районах.
Family Class immigrants, who were sponsored by a relative who was a Canadian citizen or a permanent resident, performed at the same level or slightly below the average native-born Canadian. Иммигранты, прибывающие семьями, которым оказывают финансовую поддержку их родственники из числа граждан Канады или родственники, имеющие вид на жительство, имеют такой же уровень дохода, что и у среднестатистического уроженца Канады, или несколько ниже.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Furthermore, every person (citizens and non-citizens alike) resident in Sri Lanka is entitled to protection from torture. Кроме того, любой человек (независимо от его гражданства), проживающий в Шри-Ланке, имеет право на защиту от пыток.
The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину.
Article 1 of Protocol No. 7 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms states that "An alien lawfully resident in the territory of a State" shall be allowed "to have his case reviewed". Статья 1 Дополнительного протокола 7 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод гласит, что «иностранец, на законных основаниях проживающий на территории какого-либо государства», должен иметь возможность «пересмотра своего дела».
(k) Mr. Rasalingam Thandavan, 27 years old, resident of Baddula, was arrested on 29 September 1999 in Baddula by members of the Army and the police; к) г-н Расалингам Тандаван, 27 лет, проживающий в Баддула, был арестован 29 сентября 1999 года в Баддула служащими вооруженных сил и полиции;
1.1 The author of the communication dated 18 November 2013, with additional information received on 11 December 2013, is Jean Emmanuel Kandem Foumbi, a French national born on 17 January 1970 in Mbo-Bandjoun in Cameroon, resident in France and currently detained in Cameroon. 1.1 Автором сообщения от 18 ноября 2013 года, дополненного 11 декабря 2013 года, является Жан Эммануэль Кандем Фумби, гражданин Франции, родившийся 17 января 1970 года в Мбо-Банджун (Камерун), проживающий во Франции, а на настоящий момент содержащийся под стражей в Камеруне.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
The number of refugees adjusting to permanent resident status is not subject to the annual limitation on immigrants into the United States. Беженцы, получающие право на постоянное проживание, не подпадают под ежегодную квоту для иммигрантов, прибывающих в Соединенные Штаты.
Following the 3 March decision of the Government of Sudan to grant visas to 28 United Nations civilian staff members and 51 contractors, three United Nations civilian staff travelled to Khartoum on 16 April and obtained their Sudanese resident visas on 17 April. После того как 3 марта правительство Судана приняло решение выдать визы 28 гражданским сотрудникам Организации Объединенных Наций и 51 подрядчику, 3 гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций 16 апреля проследовали в Хартум и 17 апреля получили свои визы на проживание в Судане.
Some States cite failure to fulfil administrative formalities for the renewal of residence cards or any other identity documents as cause for expulsion of aliens who are legally resident in their territory. Некоторые государства называют в качестве основания для высылки иностранцев, находящихся на законном основании на их территории, несоблюдение административных формальностей при продлении разрешения на проживание или какого-либо иного удостоверения личности.
More than 700,000 representatives of the non-indigenous population have acquired permanent resident status in Latvia and about 100,000 have not been entered in the register of permanent residents under far-fetched pretexts (links with power structures, residence in the territory of military units, etc.). Более 700000 представителей некоренного населения получили статус постоянного жителя Латвии и около 100000 человек не занесены в Регистр постоянных жителей под надуманными предлогами (связь с силовыми структурами, проживание на территории воинских частей и т.д.).
The establishment permit (72 per cent of resident foreigners) is generally granted after a stay in Switzerland of 10 years (five years under some bilateral treaties). Разрешение на постоянное проживание (72% проживающих в стране иностранцев), как правило, выдается после 10-летнего пребывания (5 лет согласно некоторым двусторонним договорам).
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Zombie games became more prevalent after the release of the survival horror game Resident Evil in 1996. Игры про зомби стали более распространенными после выхода в 1996 году игры Resident Evil.
Chris also appears in several Resident Evil comic books by WildStorm, Image Comics and Marvel Comics. Крис Редфилд также появляется в нескольких комиксах серии Resident Evil, изданных WildStorm, Image Comics и Marvel Comics.
Rebecca appears in Resident Evil: The Umbrella Chronicles which summarizes the events of Resident Evil Zero and details her later experiences leading up to Resident Evil. Ребекка появляется в игре The Umbrella Chronicles, в которой кратко излагаются события Resident Evil Zero и дополнительные подробности о ней, между событиями Resident Evil Zero и Resident Evil.
Jean-Michel Jarre reveals more details of E-Project album on Resident Advisor Жан-Мишель Жарр раскрывает подробности об альбоме «E-project» на сайте Resident Advisor (англ.)
GameSpot gave it a 6.4 saying, "It's not the best Resident Evil game, and it isn't a stellar light-gun game, but Dead Aim creates an interesting, unique hybrid of the two, and that is a commendable feat." GameSpot выставил 6.4 балла, заявив, что «Это далеко не лучшая игра из серии Resident Evil, и не такая и выдающаяся игра для светового пистолета, однако Dead Aim создаёт интересный, уникальный гибрид, и это его достойная похвалы черта».
Больше примеров...