Английский - русский
Перевод слова Reproduction

Перевод reproduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводство (примеров 84)
Through reproduction, we express our hope in the future of humanity. Через воспроизводство мы выражаем нашу веру в будущее человечества.
Cost of asset reproduction (reinstatement) Затраты на воспроизводство (восстановление) актива
(e) The preservation, reproduction and rational exploitation of the biological resources of the Caspian Sea; ё) сохранение, воспроизводство и рациональное использование биологических ресурсов Каспийского моря;
Investigations on animals and plants exhibited the effects of microgravity and radiation on growth patterns, genetic material, bone development, cell differentiation and reproduction, and the effectiveness of antibiotics. В экспериментах на животных и растениях было зарегистрировано влияние микрогравитации и радиации на характер роста, генетические свойства тканей, рост костей, дифференциацию и воспроизводство клеток, а также на эффективность антибиотиков.
For ecological researches and reproduction of mineral and raw materials 58 mln rubles will be allotted. На нужды экологического изучения и воспроизводство минерально-сырьевой базы будет направлено 58 миллионов рублей.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 114)
However, article 11, paragraph 4 allows the Parties to charge up to a reasonable amount for reproduction of and mailing the specific information requested. Вместе с тем пункт 4 статьи 11 предусматривает возможность взимания Сторонами разумной платы за воспроизведение и пересылку по почте конкретной запрошенной информации.
Teachers at non-profit educational institutions are permitted to reproduce copyrighted works for the purpose of teaching, as long as such reproduction does not infringe on the interests of the author. Преподавателям некоммерческого образовательного учреждения разрешается воспроизводить произведения, охраняемые авторским правом для целей обучения, поскольку такое воспроизведение не ущемляет интересы автора.
This report shall state that reproduction or publication in extracts of this report is not permitted without the written consent of the undersigned administrative department. В этом сообщении оговаривается, что воспроизведение либо опубликование выдержек из него допускается лишь с письменного согласия подписавшего его административного органа.
Any reproduction or the use of shown graphics, illustrations, audio and video documents or texts in other electronic or printed media and publications is only allowed upon prior approval by the author of this website. Любое воспроизведение или использование графики, иллюстрации, аудио и видео материалов или текстов в других электронных или печатных средствах массовой информации и публикаций, допускается только при наличии предварительного согласия с автором данного сайта.
Reproduction in any manner whatsoever without the written permission of Dell Computer Corporation is strictly forbidden. Воспроизведение материалов данного руководства в любой форме без письменного разрешения корпорации Dell Computer Corporation строго запрещено.
Больше примеров...
Размножение (примеров 145)
In general, these summaries contain complex graphics and tables which significantly complicate their translation and reproduction as standard United Nations documents. Как правило, эти резюме содержат сложные графики и таблицы, которые существенно затрудняют их перевод и размножение в качестве стандартных документов Организации Объединенных Наций.
The Centre for Human Rights does not arrange for the reproduction or translation of documents that non-governmental organizations give to the Human Rights Committee either at briefing sessions or during their formal meetings. Центр по правам человека не организует размножение или письменный перевод документов, которые неправительственные организации представляют Комитету по правам человека либо на брифингах, либо в ходе его официальных заседаний.
(c) Reproduction: timely and efficient printing and binding of publications, documents and other materials; с) размножение документов: своевременное и эффективное тиражирование и переплет публикаций, документов и других материалов;
"Alkylating" refers to the manner in which the chemotherapeutic agents cross-link the DNA of malignant cells and thus block their division and reproduction. Термин «алкилирующий» относится к способу, которым агенты химиотерапии связываются с ДНК злокачественных клеток, таким образом, блокируя их деление и размножение.
The Section includes the Claims and Property Survey, Travel, Archives/Records Management and Reproduction, Mail/Diplomatic Pouch, Property Control and Receipt and Inventory Units. В состав Секции входят группы, занимающиеся такими вопросами, как обследование имущества и удовлетворение запросов, поездки, ведение архивов/регистрация записей и размножение документов, почтовые отправления, дипломатическая почта, контроль за имуществом и получение товаров и инвентаризация.
Больше примеров...
Репродукция (примеров 29)
This, My Lords, is the reproduction of the stolen micro-key. Это, уважаемые лорды, репродукция похищенного микро-ключа.
It's a reproduction of "custer's last fight." Это репродукция "Последний бой Кастера".
Hormones act as chemical messengers, regulating numerous functions of the body such as the growth, the development, the reproduction, the metabolism, the blood pressure, the glycaemia and the fluid's balance. Гормоны действуют как химические мессенджеры, регулирующие многочисленные функции организма, такие как рост, развитие, репродукция, метаболизм, кровяное давление, гликемия и жидкостный баланс.
What an interesting reproduction of Jokonda. Какая занятная репродукция Джоконды.
Reproduction and transmission of materials/information or complete pages without permission is not allowed and shall be liable to prosecution. Несоглосованная репродукция и распространение отдельных материалов или целых сайтов не позволяется и карается законом.
Больше примеров...
Размножения документов (примеров 80)
Language Unit - Translation and Reproduction Section Лингвистическая группа - Секция письменного перевода и размножения документов
a Subprogramme 4, Headquarters, Reproduction Unit. а Подпрограмма 4, Центральные учреждения, Группа размножения документов.
To describe the production capabilities of the Reproduction Section, table 8 below lists the equipment available, the year of purchase, the original purchase price and its current value, based on a depreciation factor of 20 per cent per annum. В целях описания производственных мощностей Секции размножения документов в таблице 8 приводится перечень имеющегося оборудования с указанием года закупки, цены, по которой оно было закуплено, и нынешней стоимости с учетом коэффициента амортизации, составляющего 20 процентов в год.
A.B. The provision of Sw F 933,100 represents aggregate requirements for office supplies, paper and other materials for reproduction purposes and for subscriptions to trade-related publications and online databases for information on emerging trends in international trade. А.В. Ассигнования в размере 933100 швейцарских франков предназначаются для покрытия совокупных расходов на конторские принадлежности, бумагу и прочие материалы для целей размножения документов и подписку на связанные с торговлей издания и интерактивные базы данных для сбора информации о нарождающихся тенденциях в международной торговле.
Furthermore, it was noted that the ICC would not be able to provide the number of offices needed for the UNIDO Secretariat and UNOV Conference Management Service support staff nor any reproduction facilities. Кроме того, было отмечено, что МКЦ не в состоянии выделить достаточное количество помещений, необходимое для размещения сотрудников секретариата ЮНИДО и вспомогательного персонала Службы конференционного управления ЮНОВ, а также не располагает средствами для размножения документов.
Больше примеров...
Деторождения (примеров 11)
the adoption of responsible decisions and behaviour relating to reproduction, maternity, paternity, the prevention of teenage pregnancies, maternal morbidity and mortality, abortion, and the transmission of HIV and STD; для принятия решений и усвоения моделей ответственного поведения в сфере деторождения, материнства, отцовства, предотвращения подростковой беременности, материнской заболеваемости и смертности, абортов и передачи ВИЧ-инфекции и ЗППП;
Family planning guidance/counselling kits have also been distributed in order to enhance the free and informed choice of modern contraceptive methods in accordance with reproduction options. Кроме того, сюда же были направлены комплекты справочных и консультативных материалов по вопросам планирования семьи, чтобы таким образом помочь гражданам делать свободный и информированный выбор средств контрацепции, исходя из своих планов в отношении деторождения.
Measures had also been taken to make information on reproduction more readily available to women, and the specific needs of minors were now taken into account. Принимаются также меры, направленные на облегчение доступа женщин к информации по вопросам деторождения, с учетом особых потребностей несовершеннолетних девочек.
She spent her life opposing the only known cure for poverty, which is the empowerment of women and the emancipation of them from a livestock version of compulsory reproduction. Она посвятила свою жизнь тому, чтобы препятствовать освобождению женщин от принудительного деторождения, аналогичного скотоводству, а также женской эмансипации, что является единственным действенным способом предотвращения нищеты в мире».
The three areas on which the Policy focuses are the increased availability of reversible contraceptive methods, better access to voluntary surgical sterilization, and coverage of assisted human reproduction under the Single Health System (SUS). Основное внимание в рамках этой политики уделяется трем областям: расширение наличия методов обратимого предохранения от беременности, улучшение доступа к добровольной хирургической стерилизации и внедрение ассистируемого деторождения в рамках Единой системы охраны здоровья.
Больше примеров...
Репродуктивной функции (примеров 13)
women have specific needs arising out of their biological reproduction; женщины имеют особые потребности, вытекающие из их биологической репродуктивной функции;
Women's time is mainly spent in their multiple roles in reproduction, production and maintenance which impacts on the extent to which they can take advantage of the new methods of production, information, knowledge and skills acquisition. Как правило, роль женщин не выходит за рамки репродуктивной функции, а такой производительной деятельности, которая накладывает ограничения на открывающиеся перед ними возможности в результате появления новых методов производства, средств информации, отраслей знаний и профессиональной подготовки.
WHO reports a 10 per cent increase in the regular budget over 1990-1991 for activities concerned with maternal and child health, adolescent reproductive health and research on human reproduction. ВОЗ сообщает о 10-процентном увеличении средств по регулярному бюджету в течение периода 1990-1991 годов на деятельность, связанную с охраной здоровья матери и ребенка, укреплением репродуктивной функции подростков и проведением научных исследований, связанных с репродуктивной функцией человека.
Chlordecone interferes with reproduction and is fetotoxic in experimental animals. Хлордекон вызывает у подопытных животных нарушение репродуктивной функции и оказывает на них эмбриотоксичное воздействие.
Evidence of increased susceptibility of the young animal was noted in a rat multi-generation reproduction study and rat developmental neurotoxicity study. Данные, указывающие на повышенную чувствительность молодых особей, были получены в ходе исследования репродуктивной функции на нескольких поколениях крыс, а также исследования нейротоксического воздействия на процесс развития у крыс.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 22)
Authorities should be able to charge a modest fee for the sale and reproduction of these reference materials, and should be able to amend them in accordance with procedure. Власти должны иметь возможность взимать небольшую плату за продажу и тиражирование этих материалов, а также вносить изменения в них в соответствии с процедурой.
Reproduction requests (pages) Запросы на тиражирование (страницы)
(e) Providing support to the national human rights institution, the Provedor de Direitos Humanos e Justica, including staff training, and the procurement, translation and reproduction of materials; оказание поддержки национальному правозащитному институту Уполномоченного по правам человека и вопросам справедливости, включая профессиональную подготовку кадров, закупку оборудования, обеспечение перевода документов и тиражирование материалов;
(c) Reproduction: timely and efficient printing and binding of publications, documents and other materials; с) размножение документов: своевременное и эффективное тиражирование и переплет публикаций, документов и других материалов;
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Больше примеров...
Репродуктивную функцию (примеров 14)
Eliminate by 2020 the production and use of hazardous chemicals such as persistent bioaccumulative substances, endocrine disruptors, chemicals that are carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and heavy metals. Прекращение к 2020 году производства и применения таких опасных химических веществ, как стойкие вещества, способные к бионакоплению, вещества, вызывающие нарушение эндокринной системы, химические вещества, обладающие канцерогенными, мутагенными свойствами или оказывающие токсичное воздействие на репродуктивную функцию, а также тяжелые металлы.
Endocrine disruptor compounds include a broad range of chemicals that can interfere with the normal functioning of hormones in controlling growth, reproduction and body metabolism in humans and animals. К их числу относится целый ряд химических веществ, которые могут нарушить нормальную функцию гормонов, контролирующих рост, репродуктивную функцию и обмен веществ в организме человека и животных.
Access to information on alternatives to chemicals that are persistent, bioaccumulative, endocrine disruptors, carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction Доступ к информации об альтернативах веществам, являющимся стойкими, способным к бионакоплению, вызывающим эндокринные расстройства, обладающим канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающим токсическое воздействие на репродуктивную функцию.
Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. Он защищал организмы от вредного воздействия УФ-радиации, от разрушения, или повреждения ДНК, и от распада очень важной молекулы под названием фолат, которая способствует делению клеток и отвечает за репродуктивную функцию в организме.
Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. Он защищал организмы от вредного воздействия УФ-радиации, от разрушения, или повреждения ДНК, и от распада очень важной молекулы под названием фолат, которая способствует делению клеток и отвечает за репродуктивную функцию в организме.
Больше примеров...
Размножению документации (примеров 21)
External printing will be reduced through use of desktop publishing in all official languages and, when cost-effective, in-house reproduction capacity. Масштабы использования внешних издательских услуг будут сокращены за счет подготовки материалов с использованием настольных редакционно-издательских систем на всех официальных языках и, когда это будет эффективно с финансовой точки зрения, внутренних возможностей по размножению документации.
Savings are attributable primarily to lower requirements for freight costs, operational maps, uniforms, printing and reproduction services and reserve rations for international staff Экономия в первую очередь связана с уменьшением потребностей в покрытии транспортных расходов, оперативных картах, форменной одежде, услугах по печати и размножению документации и запасе пайков для международных сотрудников.
Since the work of the Reproduction sub-unit falls more appropriately under the purview of the Languages and Conference Services Section, the three General Service posts will be redeployed to fall under the supervision of the Documents Control Officer in the Languages and Conferences Services Section. Поскольку работа Подгруппы по размножению документации в большей степени вписывается в компетенцию Секции переводческого и конференционного обслуживания, три должности категории общего обслуживания будут переданы в ведение сотрудника по контролю за документацией в Секции переводческого и конференционного обслуживания.
The Information Management Unit provides information management support through a Mission-wide record-keeping database system and physical archives services, mail/pouch and document reproduction services, and translation/interpretation services. Группа управления информацией обеспечивает поддержку в области управления информацией, используя в рамках Миссии систему хранения данных, и оказывает услуги по архивированию документации и услуги обычной и дипломатической почты, услуги по размножению документации, а также по обеспечению письменного/устного перевода.
With the increase in courtroom activity, an additional post of reproduction clerk is proposed to meet the increase in demand; С учетом увеличения объема работы в залах заседаний для выполнения возросшего объема работ по размножению документации предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по размножению документов;
Больше примеров...
Репродуцирование (примеров 7)
Photo coverage of special events and meetings at Geneva (50 events annually) and reproduction of photos for United Nations archives at Headquarters and Geneva (UNIS/GVA); Подготовка репортажей о специальных мероприятиях и совещаниях в Женеве (ежегодно о 50 мероприятиях) и репродуцирование фотографий для архивов Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и в Женеве (ИСООН/Ж);
Reproduction services (thousands of page impressions) Репродуцирование (в тыс. оттисков страниц)
Reproduction (originals) (page impressions) Репродуцирование (стр. оригинала) (отпечатанные стр.)
Their reproduction or disclosure, in whole or in part, or the production of derivative works therefrom without the express permission of Dolby Laboratories is prohibited. Репродуцирование или раскрытие, полностью или частично, или разработка производных работ от этого программного обеспечения без явно высказанного согласия лабораториями Dolby запрещено.
Reproduction (page impressions) Репродуцирование (отпечатанные стр.)
Больше примеров...
Множительной (примеров 17)
Additional provision of $53,400 is made for the cost of stationery and office supplies such as local printing, reproduction materials and data-processing supplies. Дополнительные ассигнования в размере 53400 долл. США выделяются на оплату канцтоваров, в частности материалов, используемых при выполнении местных печатных работ, принадлежностей для множительной техники и аппаратуры обработки данных.
25.5 The decreased requirements of $144,400 relate to savings realized from the use of internal reproduction equipment and to delays in the completion of the publication programme budgeted for the biennium 1992-1993. 25.5 Сокращение потребностей на 144400 долл. США связано с экономией средств, полученной за счет использования собственной множительной техники и отсрочками с завершением программы публикаций, предусмотренной в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов.
20.58 An estimated provision of $865,900 (at the maintenance level) would be required for acquisition and replacement of data-processing, reproduction, transportation and communications equipment. 20.58 Сметные ассигнования в объеме 865900 долл. США (на прежнем уровне) потребуются для приобретения и замены аппаратуры обработки данных, множительной техники, транспортных средств и аппаратуры связи.
Includes reproduction and data-processing supplies. Включает предметы снабжения для множительной техники и аппаратуры обработки данных.
2.87 The estimated requirements of $1,277,500, reflecting a reduction of $50,200, relate to the rental, lease and maintenance of all reproduction and distribution equipment for the Division as a whole. 2.87 Сметные потребности в средствах в размере 1277500 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 50200 долл. США, связаны с краткосрочной и долгосрочной арендой и эксплуатацией всей множительной техники и оборудования для документации в рамках Отдела в целом.
Больше примеров...
Размножению документов (примеров 14)
The bulk of reproduction, approximately 80 per cent on average, is done by IAEA on behalf of the United Nations and UNIDO. Основной объем работ по размножению документов для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО - в среднем порядка 80 процентов - производится МАГАТЭ.
The bulk of reproduction, approximately 80 per cent on average, is done by the IAEA common printing service and is budgeted under subprogramme 5, Library services. Основной объем работ по размножению документов - в среднем примерно 80 процентов - приходится на общую типографскую службу МАГАТЭ и финансируется по подпрограмме 5 «Библиотечное обслуживание».
With the increase in courtroom activity, an additional post of reproduction clerk is proposed to meet the increase in demand; С учетом увеличения объема работы в залах заседаний для выполнения возросшего объема работ по размножению документации предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по размножению документов;
This is offset by an anticipated increase in income from document reproduction services following the installation of new printing facilities. Это компенсируется ожидаемым увеличением поступлений в виде оплаты услуг по размножению документов после установки нового типографского оборудования.
(c) Regulate the use of internal reproduction capacity with a view to ensuring maximum economy and efficiency. с) регулирует использование внутренних производственных мощностей по размножению документов с целью обеспечения максимальной экономии и эффективности.
Больше примеров...
Копирование (примеров 23)
A grants under these terms non-exclusive sub-licences to B, C and D for the reproduction and sale of these movie videos. А предоставляет на этих условиях В, С и D неисключительные сублицензии на копирование и продажу этих видеозаписей кинофильмов.
guarantee intellectual property and prohibit the unlawful reproduction of literary, theatrical, musical, poetic or cinematographic works, sculptures, paintings and scientific works, and lay down custodial sentences or fines for persons who violate their provisions. к настоящему докладу, гарантируют интеллектуальную собственность и запрещают незаконное копирование литературных, театральных, музыкальных, поэтических или кинематографических произведений, скульптур, картин и научных работ, предусматривая в случае нарушений этих положений наказание лишением свободы или штрафом.
Free is something that comes with digital, because the reproduction costs are essentially free. Бесплатность - это следствие исчезновения затрат на копирование.
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Reproduction and copying by any means without an expressed written permission of the author is prohibited and is a violation of copyright laws. Копирование, использование и тиражирование в любой форме без письменного разрешения автора запрещено и будет рассматриваться как нарушение законодательства об авторских правах.
Больше примеров...
Продолжения рода (примеров 6)
These three targets, without denying the human choice of reproduction, include sufficiency, availability, and accessibility of food. Этими тремя задачами, помимо человеческого выбора продолжения рода, являются обеспечение достаточности, наличия и доступности продовольствия.
It is also Government's responsibility to provide requisite amenities at the workplace for workers including working mothers so as to safeguard the functions of reproduction. Помимо этого, правительства обязаны обеспечивать для трудящихся, в том числе для работающих матерей, необходимые условия на рабочем месте в целях сохранения функции продолжения рода.
The Council established a working group consisting of members of the government to formulate concrete proposals for achieving these objectives. (f) The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction. На заседании была учреждена рабочая группа, в которую вошли соответствующие члены правительства, уполномоченная разработать конкретные предложения по реализации поставленных задач. f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
Still in regard to the right to protection of health and safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction, the country's legislative and regulatory framework has been strengthened in recent years by means of the following instruments: В последние годы существующие нормативно-правовые рамки, предусматривающие обеспечение права на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе на сохранение функции продолжения рода, были укреплены:
So for example we have three systems that underlie reproduction, because it's so important. Например, ввиду важности продолжения рода, имеются три системы отвечающие за него.
Больше примеров...