Английский - русский
Перевод слова Reproduction

Перевод reproduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводство (примеров 84)
Centre for Pastoral Seed Production: collection, reproduction and distribution of biological material for rehabilitating pastoral land; Центр семеноводства для пастбищных угодий: сбор, воспроизводство и распространение биологического материала для восстановления пастбищных земель;
This right includes the right to authorize or prohibit the reproduction or commercial exploitation or importation for that purpose of a topography or of a semiconductor product manufactured by using the topography. Это право предусматривает возможность разрешать или запрещать воспроизводство и коммерческое использование топологии и полупроводниковых продуктов, произведенных с использованием этой топологии, и их импорт с указанными целями.
Reproduction for all these land creatures presented new problems. Воспроизводство для всех этих существ на суше представляло новую проблему.
The Order requires due diligence to be exercised in ensuring the accuracy of the materials reproduced; the reproduction cannot be represented as an official version. Воспроизводство должно осуществляться с обеспечением точности воспроизведения материалов; копия не может быть представлена в качестве официальной версии.
They ask if it should have reproduction in it, or metabolism, or evolution. Обсуждают, следует ли включать туда воспроизводство, метаболизм, эволюцию.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 114)
This report shall state that reproduction or publication in extracts of this report is not permitted without the written consent of the undersigned administrative department. В этом сообщении оговаривается, что воспроизведение либо опубликование выдержек из него допускается лишь с письменного согласия подписавшего его административного органа.
Once the trial has concluded with a judgement that has become final, reproduction or full or partial broadcasting of these recordings, in such manner as is laid down in the rules of procedure, may be authorized by the President of the Court. После того как судебное разбирательство завершается вынесением окончательного решения, Председатель Суда может разрешить воспроизведение или полное или частичное распространение этих записей с учетом положений, изложенных в правилах процедуры.
The Records and Archives Section is responsible for the management, preservation and use of UNHCR's current and historical records, in paper, electronic, and audio-visual formats, as well as the reproduction of UNHCR documents. Секция архива и учета отвечает за управление текущей документацией УВКБ ООН и ее документацией за прошлые годы, ее хранение и использование в печатной, электронной и аудиовизуальной формах, а также за воспроизведение документов УВКБ ООН.
Reproduction: The author can control the reproduction of a work, including photography, recording, and downloading. Размножение: автор может контролировать воспроизведение произведения, включая фотографии, записи и скачивания.
Any reproduction (by parts or in whole) can be performed only by written approval from the respected owner. Частичное или полное воспроизведение в любом виде допускается только с письменного разрешения правообладателя.
Больше примеров...
Размножение (примеров 145)
It is also responsible for the typing and reproduction of the Court's judgments, advisory opinions and orders. Отдел также отвечает за печатание и размножение решений, консультативных заключений и постановлений Суда.
Additional reproduction of the documents will be done by the host country; (b) Category II: national implementation reports and background documents, prepared by the secretariat or subsidiary bodies of the Convention. Дополнительное размножение документов будет производиться принимающей страной; Ь) Категория II: национальные доклады по осуществлению и справочные документы, подготовленные секретариатом или вспомогательными органами Конвенции.
Accordingly, two General Service library clerks are requested to record and stamp new acquisitions and for the arrangement of the documents and books on the shelves, reproduction of documents, particularly the jurisprudence of the Tribunal, and their entry into the ICTR database. В связи с этим испрашиваются две должности библиотекарей категории общего обслуживания для регистрации и маркировки новых поступающих в Библиотеку материалов и для сортировки документов и книг на полках, размножение документации, особенно касающейся судебной практики Трибунала, и их введения в базу данных МУТР.
The Convention secretariat has been asked to provide reproduction facilities at Bonn, and no provision is made for this purpose. К секретариату Конвенции обратились с просьбой обеспечить размножение документации в Бонне, и никаких ассигнований в этих целях не предусматривается.
The reproduction of information or data, specifically the use of texts, text components or graphical material requires the prior consent of the PERFORATOR GmbH (unless not explicitly identified otherwise). Размножение информации или данных, в особенности использование текстов, частей текста или иллюстративного материала требует, если отчетливо иное не отмечено, предварительного согласия фирмы ПЕРФОРАТОР ГмбХ.
Больше примеров...
Репродукция (примеров 29)
A reproduction of the painting was put on the cover of the exhibition catalogue, and also on advertising posters. Репродукция картины была размещена на обложке каталога выставки, а также на рекламных плакатах.
On the other hand, it is teenage reproduction that is preventing a greater decline in the total fertility rate, thereby compromising even further the replacement of generations. С другой стороны, именно подростковая репродукция препятствует еще большему снижению общего коэффициента рождаемости и тем самым ставит под еще бóльшую угрозу воспроизводство населения.
Even the Mona Lisa is a reproduction of La Gioconda. And you think that's original or Leonardo just asked her to smile like that? оригинал - это лишь репродукция красивой девушки на картину даже Мона Лиза - это репродукция Джоконды.
The reproduction of various scenes in Battlefield 3 are highly accurate of their real-life counterparts such as the Grand Bazaar. Репродукция различных мест действия в Battlefield 3 очень похожа на реальные объекты, как, например, Большой базар в Тегеране.
Reproduction of "New Day." Репродукция картины «Новый день».
Больше примеров...
Размножения документов (примеров 80)
The increase of $19,700 relates to the increased workload of the Court and the corresponding increased requirement for reproduction supplies. Увеличение объема ресурсов на 19700 долл. США связано с возросшей рабочей нагрузкой Суда и соответственно возросшими потребностями в принадлежностях и материалах для размножения документов.
The activity data currently being gathered independently by most of the language services and the Reproduction Section must be incorporated into a single centralized costing system. Данные о выполняемой работе, в настоящее время самостоятельно собираемые большинством лингвистических служб и Секцией размножения документов, должны быть включены в единую централизованную систему учета расходов.
Turn-around time is now shorter, the capability of the printing facility to produce diverse and complex publications has been greatly enhanced, the range of services and materials that need to be outsourced has been reduced and the number of posts in the Reproduction Section has been reduced. В настоящее время сокращено время между получением и исполнением заказа на типографские работы, существенно расширены типографские мощности, что позволяет публиковать разнообразные и сложные публикации, обеспечено сокращение объема услуг и материалов, нуждающихся в передаче на внешний подряд, и сокращено количество должностей в Секции размножения документов.
The preparatory meeting will also discuss administrative matters such as registration and the submission and reproduction of papers. Участники подготовительного совещания также обсудят организационные и административные аспекты, такие, как сроки регистрации, представления и размножения документов.
Furthermore, it was noted that the ICC would not be able to provide the number of offices needed for the UNIDO Secretariat and UNOV Conference Management Service support staff nor any reproduction facilities. Кроме того, было отмечено, что МКЦ не в состоянии выделить достаточное количество помещений, необходимое для размещения сотрудников секретариата ЮНИДО и вспомогательного персонала Службы конференционного управления ЮНОВ, а также не располагает средствами для размножения документов.
Больше примеров...
Деторождения (примеров 11)
Where women's rights to equality and non-discrimination are not fulfilled, women's ability to access reproductive health services and make meaningful choices about reproduction is limited. Там, где не обеспечиваются права женщин на равенство и недискриминацию, там ограничиваются возможности женщин в плане доступа к службам репродуктивного здоровья и возможность принятия полноценных решений относительно деторождения.
They show the importance of shared decision-making concerning marriage, reproduction and medical treatment and the importance for women of obtaining an education and employment and actively contributing to the development process and national renaissance. Они показывают важность совместного принятия решений по вопросам, касающимся брака, деторождения, медицинской помощи, необходимости для женщин получения образования и оплачиваемой работы и активного содействия процессу развития национального возрождения.
Health care for women of reproductive age and children covers all biological, health and social aspects of reproduction, maternity, development and health of children, as individuals and as population groups. Охрана здоровья женщин репродуктивного возраста и детей охватывает все биологические, медицинские и социальные аспекты деторождения, материнства, здоровья и развития детей как индивидуумов и как групп населения.
the adoption of responsible decisions and behaviour relating to reproduction, maternity, paternity, the prevention of teenage pregnancies, maternal morbidity and mortality, abortion, and the transmission of HIV and STD; для принятия решений и усвоения моделей ответственного поведения в сфере деторождения, материнства, отцовства, предотвращения подростковой беременности, материнской заболеваемости и смертности, абортов и передачи ВИЧ-инфекции и ЗППП;
Family planning guidance/counselling kits have also been distributed in order to enhance the free and informed choice of modern contraceptive methods in accordance with reproduction options. Кроме того, сюда же были направлены комплекты справочных и консультативных материалов по вопросам планирования семьи, чтобы таким образом помочь гражданам делать свободный и информированный выбор средств контрацепции, исходя из своих планов в отношении деторождения.
Больше примеров...
Репродуктивной функции (примеров 13)
In addition, trichlorfon affects reproduction and the endocrine system. Кроме того, трихлорфон отрицательно сказывается на репродуктивной функции и на эндокринной системе.
women have specific needs arising out of their biological reproduction; женщины имеют особые потребности, вытекающие из их биологической репродуктивной функции;
Women's time is mainly spent in their multiple roles in reproduction, production and maintenance which impacts on the extent to which they can take advantage of the new methods of production, information, knowledge and skills acquisition. Как правило, роль женщин не выходит за рамки репродуктивной функции, а такой производительной деятельности, которая накладывает ограничения на открывающиеся перед ними возможности в результате появления новых методов производства, средств информации, отраслей знаний и профессиональной подготовки.
WHO reports a 10 per cent increase in the regular budget over 1990-1991 for activities concerned with maternal and child health, adolescent reproductive health and research on human reproduction. ВОЗ сообщает о 10-процентном увеличении средств по регулярному бюджету в течение периода 1990-1991 годов на деятельность, связанную с охраной здоровья матери и ребенка, укреплением репродуктивной функции подростков и проведением научных исследований, связанных с репродуктивной функцией человека.
Evidence of increased susceptibility of the young animal was noted in a rat multi-generation reproduction study and rat developmental neurotoxicity study. Данные, указывающие на повышенную чувствительность молодых особей, были получены в ходе исследования репродуктивной функции на нескольких поколениях крыс, а также исследования нейротоксического воздействия на процесс развития у крыс.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 22)
More efficient use of publication and documentation reproduction time. Более эффективное использование времени, выделяемого на выпуск изданий и тиражирование документации.
The reasons for his detention were said to be the reproduction and distribution of political leaflets. Сообщается о том, что он был задержан за тиражирование и распространение политических листовок.
April 2007: A final draft is completed for translation into official UNECE languages and reproduction for the Conference. Апрель 2007 года: окончательный проект доработан с целью его перевода на официальные языки ЕЭК ООН и тиражирование для Конференции.
At the same time, meeting in Geneva implies some additional costs that would not otherwise be incurred, such as the costs of packing and shipping documents and additional reproduction and distribution costs because documents are required at both locations. В то же время проведение заседаний в Женеве связано с определенными возникающими в этом случае дополнительными издержками, такими, как расходы на упаковку и доставку документов и дополнительные расходы на тиражирование и распространение, поскольку эти документы необходимы в Нью-Йорке и Женеве.
In these cases, it is usual for rights to be granted for the use of the maps and their reproduction subject to proper attribution. В этих случаях, предоставляется право на использование карт, а их тиражирование разрешается при условии надлежащей ссылки на источник.
Больше примеров...
Репродуктивную функцию (примеров 14)
This also includes genetic pest control based on the sterile insect technique, which is an environment-friendly biotechnology that interferes with the reproduction of the target pests. Сюда также относятся генетические методы борьбы с вредителями, основанные на стерилизации насекомых, которая представляет собой экологически безопасную биотехнологию, влияющую на репродуктивную функцию вредителей.
Eliminate by 2020 the production and use of hazardous chemicals such as persistent bioaccumulative substances, endocrine disruptors, chemicals that are carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and heavy metals. Прекращение к 2020 году производства и применения таких опасных химических веществ, как стойкие вещества, способные к бионакоплению, вещества, вызывающие нарушение эндокринной системы, химические вещества, обладающие канцерогенными, мутагенными свойствами или оказывающие токсичное воздействие на репродуктивную функцию, а также тяжелые металлы.
It was further suggested that the focus should be restricted to industrial chemicals, and in particular heavy metals, endocrine disruptors, chemicals that were carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and chemical mixtures and solid wastes. Было также предложено ограничить сферу охвата промышленными химикатами, в частности тяжелыми металлами, веществами, вызывающими нарушение эндокринной системы, химическими веществами, обладающими канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающими токсическое воздействие на репродуктивную функцию, и смесями химических веществ и твердыми отходами.
The Special Rapporteur emphasizes that due to the harmful effects of mercury on the female reproduction function, international human rights law requires States parties to put in place preventive measures and programmes to protect women of child-bearing age from mercury exposure. Специальный докладчик подчеркивает, что с учетом неблагоприятного воздействия ртути на репродуктивную функцию женщин международное право прав человека требует от государств-участников осуществлять превентивные меры и программы по защите женщин детородного возраста от воздействия ртути.
Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. Он защищал организмы от вредного воздействия УФ-радиации, от разрушения, или повреждения ДНК, и от распада очень важной молекулы под названием фолат, которая способствует делению клеток и отвечает за репродуктивную функцию в организме.
Больше примеров...
Размножению документации (примеров 21)
Savings are attributable primarily to lower requirements for freight costs, operational maps, uniforms, printing and reproduction services and reserve rations for international staff Экономия в первую очередь связана с уменьшением потребностей в покрытии транспортных расходов, оперативных картах, форменной одежде, услугах по печати и размножению документации и запасе пайков для международных сотрудников.
The principal functions are divided into Mail Services, Archives and Pouch, Messenger Services, Fax Centre, and Reproduction and Photocopier Maintenance Services. Основными функциями являются почтовое обслуживание, архивирование и дипломатическая почта, услуги посыльных, услуги центра факсимильной связи и по размножению документации и эксплуатации копировальных машин.
The United Nations family of organizations in Geneva has three printing and reproduction choices: in-house, outsourcing, shared facilities or shared agreements. У группы организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве есть три варианта типографских работ и работ по размножению документации: собственными силами, с использованием услуг внешних подрядчиков, в общей типографии или в рамках общих соглашений.
The output of the printing and reproduction services in New York, Geneva and Vienna was 2,436,441 page impressions in the biennium 1994-1995, 1,787,855 in 1996-1997 and is estimated at 1,717,616 for the current biennium. Объем типографских работ и работ по размножению документации в Нью-Йорке, Женеве и Вене составлял 2436441 страницу в двухгодичный период 1994-1995 годов, 1787855 страниц в двухгодичный период 1996-1997 годов и, по оценкам, составит 1717616 страниц в течение нынешнего двухгодичного периода.
The Information Management Unit provides information management support through a Mission-wide record-keeping database system and physical archives services, mail/pouch and document reproduction services, and translation/interpretation services. Группа управления информацией обеспечивает поддержку в области управления информацией, используя в рамках Миссии систему хранения данных, и оказывает услуги по архивированию документации и услуги обычной и дипломатической почты, услуги по размножению документации, а также по обеспечению письменного/устного перевода.
Больше примеров...
Репродуцирование (примеров 7)
Photo coverage of special events and meetings at Geneva (50 events annually) and reproduction of photos for United Nations archives at Headquarters and Geneva (UNIS/GVA); Подготовка репортажей о специальных мероприятиях и совещаниях в Женеве (ежегодно о 50 мероприятиях) и репродуцирование фотографий для архивов Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и в Женеве (ИСООН/Ж);
Reproduction services (thousands of page impressions) Репродуцирование (в тыс. оттисков страниц)
Their reproduction or disclosure, in whole or in part, or the production of derivative works therefrom without the express permission of Dolby Laboratories is prohibited. Репродуцирование или раскрытие, полностью или частично, или разработка производных работ от этого программного обеспечения без явно высказанного согласия лабораториями Dolby запрещено.
Reproduction (page impressions) Репродуцирование (отпечатанные стр.)
Based on these volumes and using an assumed cost per copy rate of NLG 0.07 ($0.04), it is estimated that internal reproduction costs for 1996 would amount to $312,000. С учетом этих объемов и предполагаемых расценок за одну копию в размере 0,07 нидерландских гульденов (0,04 долл. США) сметные расходы на внутреннее репродуцирование документов в 1996 году составят 312000 долл. США.
Больше примеров...
Множительной (примеров 17)
The shortage of printing and reproduction requisites (machinery, paper, materials and apparatus). Недостаточные возможности печатной и множительной техники (нехватка машин, бумаги, материалов и оборудования).
Additional provision of $53,400 is made for the cost of stationery and office supplies such as local printing, reproduction materials and data-processing supplies. Дополнительные ассигнования в размере 53400 долл. США выделяются на оплату канцтоваров, в частности материалов, используемых при выполнении местных печатных работ, принадлежностей для множительной техники и аппаратуры обработки данных.
20.58 An estimated provision of $865,900 (at the maintenance level) would be required for acquisition and replacement of data-processing, reproduction, transportation and communications equipment. 20.58 Сметные ассигнования в объеме 865900 долл. США (на прежнем уровне) потребуются для приобретения и замены аппаратуры обработки данных, множительной техники, транспортных средств и аппаратуры связи.
3.28 The provision of $35,700 would cover the cost of stationery and other office supplies, including reproduction materials, office automation and other miscellaneous supplies for the United Nations Supply Depot at Pisa. 3.28 Испрашиваемые ассигнования в размере 35700 долл. США предназначены для покрытия расходов на канцелярские материалы и принадлежности, включая материалы и принадлежности для множительной техники и средств автоматизации служебной деятельности и другие различные материалы для Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе.
Includes reproduction and data-processing supplies. Включает предметы снабжения для множительной техники и аппаратуры обработки данных.
Больше примеров...
Размножению документов (примеров 14)
The areas of translation and reproduction also demonstrate good compliance with the goals for the biennium. Данные по письменному переводу и размножению документов также вполне соответствуют запланированным показателям на двухгодичный период.
The bulk of reproduction, approximately 80 per cent on average, is done by IAEA on behalf of the United Nations and UNIDO. Основной объем работ по размножению документов для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО - в среднем порядка 80 процентов - производится МАГАТЭ.
The bulk of reproduction, approximately 80 per cent on average, is done by the IAEA common printing service and is budgeted under subprogramme 5, Library services. Основной объем работ по размножению документов - в среднем примерно 80 процентов - приходится на общую типографскую службу МАГАТЭ и финансируется по подпрограмме 5 «Библиотечное обслуживание».
Reproduction & Registry Clerk (G4) Служащий по размножению документов и регистрации (ОО-4)
(c) Providing meeting services (including interpretation, translation, document reproduction services and press releases); с) обслуживание заседаний (включая устный и письменный перевод, услуги по размножению документов и выпуск пресс-релизов);
Больше примеров...
Копирование (примеров 23)
It should be made available free of charge or, at most, at a reasonable charge, reflecting only the costs of reproduction and dissemination. Она должна предоставляться на безвозмездной основе или в крайнем случае за разумную плату, отражающую лишь расходы на ее копирование и распространение.
In relying on the internet, society was bringing into its very center a machine whose primary function was the reproduction and distribution of information. Положившись на интернет, общество сделало своей главной частью машину, основной функцией которой является копирование и распространение информации.
Information reproduction is prohibited unless Kazakhstan Stock Exchange Inc. written authorization. Копирование материалов с письменного разрешения АО "Казахстанская фондовая биржа".
The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера.
This site and its contents are the property of Henri MINART SARL, unless otherwise specified, reproduction and copy are strictly prohibited. Этот сайт и его содержимое является собственностью Анри Минара; только для частного использования, любое копирование и возпроизведение запрещено.
Больше примеров...
Продолжения рода (примеров 6)
These three targets, without denying the human choice of reproduction, include sufficiency, availability, and accessibility of food. Этими тремя задачами, помимо человеческого выбора продолжения рода, являются обеспечение достаточности, наличия и доступности продовольствия.
It is also Government's responsibility to provide requisite amenities at the workplace for workers including working mothers so as to safeguard the functions of reproduction. Помимо этого, правительства обязаны обеспечивать для трудящихся, в том числе для работающих матерей, необходимые условия на рабочем месте в целях сохранения функции продолжения рода.
The Council established a working group consisting of members of the government to formulate concrete proposals for achieving these objectives. (f) The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction. На заседании была учреждена рабочая группа, в которую вошли соответствующие члены правительства, уполномоченная разработать конкретные предложения по реализации поставленных задач. f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
Still in regard to the right to protection of health and safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction, the country's legislative and regulatory framework has been strengthened in recent years by means of the following instruments: В последние годы существующие нормативно-правовые рамки, предусматривающие обеспечение права на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе на сохранение функции продолжения рода, были укреплены:
So for example we have three systems that underlie reproduction, because it's so important. Например, ввиду важности продолжения рода, имеются три системы отвечающие за него.
Больше примеров...