| Our country therefore once again calls for full representation for Africa in the system's decision-making bodies, in particular the Security Council. | Поэтому наша страна вновь призывает обеспечить полное представительство Африки в руководящих органах всей системы, в частности в Совете Безопасности. |
| As a member of the Advisory Group to the joint Inter-Parliamentary Union and UNDP project entitled "Promoting Inclusive Parliaments: The representation of minorities and indigenous peoples in parliament", the independent expert has contributed to the development of this ongoing project. | В качестве члена Консультативной группы по совместному проекту Межпарламентского союза и ПРООН, озаглавленному "Содействие формированию инклюзивных парламентов: представительство меньшинств и коренных народов в парламенте", независимый эксперт внесла вклад в разработку этого ныне осуществляющегося проекта. |
| The advisory boards will ensure the representation of marginalized groups, young women and girls, indigenous youth and youth with disabilities in providing advice to United Nations programmes at the national level. | Эти консультативные советы обеспечат представительство социально изолированных групп, молодых женщин и девушек, молодежи коренных национальностей и молодых инвалидов для консультирования по программам Организации Объединенных Наций на национальном уровне. |
| In a few organizations, e.g. IAEA and UNIDO, staff representation is organized through electoral units, a department-based segmentation of the organization. | В нескольких организациях, например в МАГАТЭ и ЮНИДО, представительство персонала организуется через избирательные ячейки - единицы организационного деления на основе департаментов. |
| Representation Persons with Disabilities Members of Visible Minorities Women have made significant advancement in management. | Значительно возросло представительство женщин в управленческом звене. |
| The broad representation at such round tables will reflect a geographical and gender balance of international personalities as well as older persons themselves. | Широкая представленность на таких заседаниях «за круглым столом» будет отражать сбалансированное в географическом и гендерном отношении участие международных деятелей, а также самих пожилых людей. |
| Africa has to be given adequate representation, especially among the permanent membership of the Security Council. | Африка должна получить адекватную представленность, особенно среди постоянных членов Совета Безопасности. |
| The report acknowledges that the representation of women in the national Parliament and in local assemblies is still very low. | В докладе признается, что представленность женщин в парламенте и в местных собраниях по-прежнему находится на крайне низком уровне. |
| The Committee recommends that the State party ensure that ethnic minorities are adequately represented in State institutions and the public administration, including any special measures aimed at achieving such representation in the military and police forces. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить адекватную представленность этнических меньшинств в государственных учреждениях и органах государственного управления, включая принятие конкретных мер, направленных на обеспечение такого представительства в вооруженных силах и органах полиции. |
| Since the year 2003 twenty-three new national medical students associations joined the IFMSA network, increasing the representation of medical students internationally mainly in Africa, South America and Eastern Mediterranean regions. | С 2003 года к сети МФАСМ присоединились 23 новые национальные ассоциации студентов-медиков, что повысило представленность студентов-медиков в международных масштабах, главным образом в регионах Африки, Южной Америки и Восточного Средиземноморья. |
| I've had to relinquish Mr. Sweeney's representation to my partner. | Я передала представление мистера Суини своему партнеру. |
| Writing for The Guardian, Emily Zemler said that Hawley's representation of Haller's perspective on reality was the strength of Legion... | В статье для The Guardian Эмили Землер написала, что представление Хоули восприятия реальности Хэллером является «сильной стороной "Легиона"»... |
| In our example above, each knight is a separate scene node, but the graphical representation of the knight (made up of a 3D mesh, textures, materials and shaders) is instanced. | В примере выше каждый рыцарь - отдельный узел сцены, но его графическое представление (состоящее из 3D-меша, текстур, материалов и шейдеров) подвергается клонированию. |
| Features are the basis of many other developments, allowing high-level "geometric reasoning" about shape for comparison, process-planning, manufacturing, etc. Boundary representation has also been extended to allow special, non-solid model types called non-manifold models. | Детали лежат в основе многих других разработок, позволяющих производить высокоуровневые "геометрические рассуждения" о форме для сравнения, процессов планирования, производства и т. д. Граничное представление также было расширено, введением специальных не монолитных видов моделей, названных несборные модели. |
| There did appear to be a worrying decline in the representation of women in local government and hence in the number of women progressing to central government positions, but it would be meaningless to seek to impose party quotas in local elections. | По сути дела, представление о том, что страной правят женщины, вызывает обратную реакцию, в результате чего усилия, задуманные во благо женщинам, далеко не всегда пользуются поддержкой населения. |
| Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation - | Отчасти, я здесь потому, что считаю, что представитель... |
| Looking for a more professional approach to our representation. | Мне нужен более профессиональный представитель наших интересов. |
| Article 115 used to read: "Representation by the wife. | В соответствии со статьей 115 Гражданского кодекса: Жена как юридический представитель. |
| Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly is common language within the company. | Я здесь потому, что считаю, представитель «Браун и Уильямсон» солгал о том, что в... его компании ни для кого не является секретом. |
| It was named because of its representation of 20th-century architecture, which integrated traditional and vernacular elements and mixes various philosophical and artistic tendencies of the mid 20th century. | Он был включён в этот список как представитель архитектуры ХХ века, интегрируя традиционные и народные элементы и смешивая различные философские и художественные тенденции архитектуры середины ХХ века. |
| The Authority itself is a tripartite body with equal representation from the three social partners at the workplace, namely the Government, the employer and the employee. | Само Управление является трехсторонним органом, в котором в равной степени представлены три социальных партнера: правительство, работодатели и нанятые ими работники. |
| First, a Bureau would be established for the third session of the Intergovernmental Review Meeting, with representation from each of the five United Nations regions. | Во-первых, для третьей сессии Межправительственного совещания по обзору будет учреждено Бюро, в котором будут представлены все пять регионов Организации Объединенных Наций. |
| The present estimate for professional fees and management costs has increased by $62.6 million from previous figures, which is in large part due to a different representation of figures and does not represent an actual increase. | Нынешняя смета расходов на оплату профессиональных услуг и управление увеличилась на 62,6 млн. долл. США по сравнению с прежними показателями, что в значительной степени объясняется тем, что данные представлены по-новому, и это не отражает фактического увеличения расходов. |
| The figures show that ten federations have equal representation at the level of the executive, that in six associations men are underrepresented and in forty associations women are underrepresented. | Данные показывают, что 10 федераций имеют равную представленность мужчин и женщин на уровне руководства федерациями, в шести ассоциациях недостаточно представлены мужчины и в 40 ассоциациях недостаточно представлены женщины. |
| Each of the Institutes has a National Committee/Management Board with wide representation from key stakeholder institutions, including state security organizations serving under the Ministries of Defence and Interior. | В каждом институте имеется национальный комитет/руководящий совет, в составе которого широко представлены основные заинтересованные учреждения, включая органы государственной безопасности, находящиеся в ведении министерств обороны и внутренних дел. |
| The political contribution of religious minorities is guaranteed since the Constitution provides for special quotas to ensure their representation in parliament. | Участие религиозных меньшинств в политической жизни гарантируется, поскольку Конституция предусматривает специальные квоты для обеспечения их представительства в парламенте. |
| CEDAW called upon Cameroon to increase women's representation in decision-making positions, and participation in political and public life. | КЛДЖ призвал Камерун увеличить представленность женщин на директивных должностях и расширить их участие в политической и общественной жизни. |
| The Protocol represents the beginning of the road towards ensuring that States parties put in place measures to ensure that women have equal representation and participation in key decision-making positions in conflict resolution and peacebuilding processes by 2015. | Этот Протокол - начало пути к обеспечению принятия государствами-участниками мер, гарантирующих женщинам к 2015 году равное представительство и участие в процессах урегулирования конфликтов и миростроительства и занятие ключевых директивных постов. |
| Participation in decision-making and international representation | Участие в принятии решений и представительство на международном уровне |
| Representation at meetings of the Security Council | Участие в заседаниях Совета Безопасности |
| Women's representation in Parliament has risen to 28.5 per cent nationally, with 33.5 per cent in the South Sudan Legislative Assembly. | Доля женщин в парламенте на национальном уровне увеличилась до 28,5 процента, а в Законодательном собрании Южного Судана - до 33,5 процента. |
| Women's representation in the Office of Human Resources Management, however, has declined from 54.3 to 49.3 per cent. | Однако при этом доля женщин в Управлении людских ресурсов сократилась с 54,3 процента до 49,3 процента. |
| With regard to gender balance, the Office has increased the representation of women from a baseline of 28.5 per cent at the end of 2007 to 76.5 per cent at the end of 2009, therefore meeting the Human Resources Action Plan target of 50 per cent. | Что касается соотношения мужчин и женщин, то доля женщин в Управлении увеличилась с базового показателя в размере 28,5 процента на конец 2007 года до 76,5 процента на конец 2009 года и превысила 50-проценнтный целевой показатель, предусмотренный планом действий в отношении людских ресурсов. |
| Representation of women at municipal level has increased from 4% to 26.5% as of 2009 elections | Доля женщин, представленных на муниципальном уровне, возросла с 4% до 26,5% по итогам выборов 2009 года |
| In 2003, Rwanda became the top-ranked parliament, with representation by women comprising 48.8 per cent. | В 2003 году первое место в этом отношении занял парламент Руанды, в котором доля женщин составила 48,8 процента. |
| JS5 reported that since the revolution, women's representation in public office has not improved. | Авторы СП5 сообщили, что после революции положение с представленностью женщин на государственной службе не улучшилось. |
| The Australian Government has noted concerns of NGOs about the representation of women in government and the judiciary. | Австралийское правительство приняло к сведению обеспокоенность НПО в связи с представленностью женщин в правительстве и органах судебной власти. |
| Member States reported on the status of women's representation in local government and on specific measures to strengthen the role of women in decision-making processes. | Государства-члены предоставили информацию о положении дел с представленностью женщин в местных органах власти и о конкретных мерах по укреплению роли женщин в процессе принятия решений. |
| Both the Ombudsman and the Minister of Education, Youth and Sports had raised serious concerns regarding the education provided for Roma children, particularly their above average representation in schools for children with mental disabilities; more information on the matter would be useful. | Как Омбудсмен, так и Министр образования, по делам молодежи и спорта выразили серьезную обеспокоенность вопросами образования для детей рома, в частности их представленностью выше среднего уровня в школах для умственно отсталых детей; было бы полезно получить более подробную информацию по этому вопросу. |
| ICAO had the lowest separation rates, relative to overall representation, with the proportion of women separating at 16.9 per cent, while the overall representation of women was 14.4 per cent higher, at 31.3 per cent. | Наиболее низкий показатель процентной доли женщин среди вышедших в отставку по сравнению с общей представленностью женщин отмечался в ИКАО, где доля женщин среди вышедших в отставку составляла 16,9 процента, в то время как общая представленность женщин была на 14,4 процента выше и составляла 31,3 процента. |
| It looks like a representation of goddess Tanit. | Похоже на изображение богини Танит. |
| What it is, actually, it's a pictorial representation of the order of Martha's mind. | Прошу прощения на самом деле это графическое изображение состояния разума Марты. |
| When making a mental representation of an ambiguous image, in the same way as normal images, each part is defined and then put onto the mental representation. | Когда представляется в памяти ментальный образ двойственного изображения таким же образом, что и нормальное изображение, определяется каждая часть и затем вставляется в ментальный образ. |
| A diagrammatic representation of the organisationizational structures and arrangements suggested in this section is presented in fFigure 1 below, in a chronological order to illustrate the roles to be performed over time. | Схематическое изображение предлагаемых в настоящем разделе организационных структур и механизмов приводится ниже, на рис. 1; оно построено в хронологическом порядке, чтобы нагляднее показать последовательность выполнения различных функций. |
| And what I ended up with was a graphic representation of us seeing this animal coming into being. | У меня получилось графическое изображение того, как мы представляем рождение этого животного. |
| The representation of women and men within the age categories varies. | Представительность женщин и мужчин в рамках возрастных категорий меняется. |
| If the CD decides by consensus to address the landmine issue, it should be capable of accomplishing the task given its function, representation, expertise and experience. | Если КР путем консенсуса решит рассматривать проблему наземных мин, то, учитывая ее функционирование, представительность, квалификацию и опыт, она наверняка способна будет решить эту задачу. |
| The primary task of the Council, the maintenance of international peace and security, makes its representation and transparency, and hence its reform, highly important. | Первоочередная задача Совета - поддержание международного мира и безопасности - делает его представительность и транспарентность его работы, а следовательно, реформу, крайне важными. |
| At the same time, we also want the composition of the Security Council to be reviewed with a view to its enlargement, so as to ensure that there is much more equitable representation that would take into account the changes in the world. | Мы также хотели бы, чтобы состав Совета Безопасности был пересмотрен в целях его расширения, с тем чтобы обеспечить более справедливую представительность с учетом происшедших в мире перемен. |
| Representation and participation in decision-making; | представительность и участие в процессе принятия решений; |
| The Secretary-General and the Administrator of UNDP also receive representation allowances of $25,000 and $10,000, respectively. | Генеральный секретарь и Администратор ПРООН получают также надбавку на представительские расходы в размере соответственно 25000 долл. США и 10000 долл. США. |
| Women's Legal Aid provides legal advice, information and representation, as well as working to increase women's access to legal aid services. | Служба правовой помощи женщинам проводит консультации по правовым вопросам, оказывает информационные и представительские услуги, содействует расширению доступа женщин к услугам в области правовой помощи. |
| The Advisory Committee has recommended that in future these expenditures, which are different from representation allowances paid to senior officials, be separately identified. | Консультативный комитет рекомендовал, чтобы в будущем эти расходы, которые не надо путать с надбавками на представительские расходы, выплачиваемыми старшим должностным лицам, следует указывать отдельно. |
| The resources for 2014-2015 reflect a reduction of $45,700 in travel of representatives and travel of staff, proposed in line with General Assembly resolution 67/248, as reflected in table 8.6, item 3 "Reduced representation and provision of expertise", of the present report. | Ресурсы на 2014 - 2015 годы отражают сокращение путевых расходов представителей и сотрудников на 45700 долл. США, предложенное в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 67/248, как это показано в таблице 8.6, раздел 3 «Сокращение расходов на представительские функции и специалистов», настоящего доклада. |
| (c) Representation - it represents the Romanian Government at national and international events related to its field of activity; | с) представительские функции - НАР представляет правительство Румынии на национальных и международных форумах, связанных с его функциональными обязанностями; |
| Company selection was based on the following criteria: publicly traded, company contribution to GNP, and diverse industry representation. | При выборе компаний за основу были взяты следующие критерии: публичная котируемость, вклад компании в ВНП и репрезентативность по различным отраслям. |
| The number of occupational groups included in the 1994 study had been augmented to increase the representation of common system jobs. | Число профессиональных групп, охваченных исследованием в 1994 году, было увеличено с целью повысить репрезентативность должностей общей системы. |
| He identified a number of problems specific to developing countries in Asia, including the insufficiency of observations, low representation of observations and capacity limitations. | Он назвал ряд проблем, присущих развивающимся странам в Азии, включая недостаточность наблюдений, низкую репрезентативность результатов наблюдений и ограничения по возможностям. |
| All this occurred against the background of emerging-market economies' claims that their relatively low representation in the BWIs denied the IMF legitimacy. | Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным. |
| The criteria for selecting BPAs were as follows: geographical extent, seabed morphology representation, and prior exposure to fishing and availability of biological data. | Критериями отбора БОР являются следующие: географическая протяженность, репрезентативность морфологии морского дна, подверженность промыслу в прошлом и наличие биологических данных. |
| Such representation would promote use of those indicators necessary for policy-making and would help to avoid pitfalls of over-simplified interpretations based on crude data. | Такое отображение будет способствовать применению необходимых для директивной деятельности показателей и позволит избежать недостатков чрезмерно упрощенного толкования необработанных данных. |
| What you see is a complex mental construction of your own making, but you experience it passively as a direct representation of the world around you. | То, чтó вы видите, - это комплекс ваших собственных умозаключений, но это происходит неосознанно и проявляется, как отображение мира вокруг вас. |
| The representation of the target trail shall be quasi-continuous and the brightness shall be less than that of the associated target; the target trail and the radar picture shall have the same colour. | Отображение кильватерного следа объекта должно быть практически непрерывным, а его яркость должна быть не меньше яркости соответствующего объекта; кильватерный след объекта и радиолокационное изображение должны быть одного цвета. |
| A representation of a group is a mapping from the group elements to the general linear group of matrices. | Представление группы - это отображение из элементов группы в полную линейную группу матриц. |
| The membership of the Commission must reflect the participation of countries in peacekeeping missions, experience gained in peacebuilding and equitable geographic representation, in order to ensure that recommendations reflect the various points of view of the great number of actors involved in restoring peace after conflict. | В членском составе Комиссии должны находить отражение участие стран в миротворческих миссиях, их опыт, накопленный в деле миростроительства, и справедливое географическое представительство, чтобы обеспечить отображение в рекомендациях различных точек зрения значительного числа субъектов, задействованных в постконфликтном восстановлении мира. |
| The common goal of achieving peace and security should be the guiding principle uniting countries seeking representation within the Council. | Достижение единой цели мира и безопасности должно быть определяющим принципом, который объединяет страны, стремящиеся к тому, чтобы быть представленными в Совете. |
| We appeal on behalf of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan for their right to representation in the United Nations Organization. | От имени 23 миллионов жителей Китайской Республики на Тайване мы требуем признания их права быть представленными в Организации Объединенных Наций. |
| The plans provide an accurate measure of progress in improving women's representation as results are measured against opportunities presented for selecting women candidates in individual offices and departments. | Эти планы предусматривают более точную оценку прогресса в деле повышения представленности женщин, поскольку достигнутые результаты сопоставляются с представленными возможностями для отбора женщин-кандидатов в отдельных управлениях и департаментах. |
| There cannot be equitable representation in the Council if developing countries, including entire regions, remain totally underrepresented in the category of permanent members. | Справедливого представительства в Совете быть не может, если развивающиеся страны, включая целые регионы, будут оставаться абсолютно не представленными в категории постоянных членов. |
| First, there should be an increase in the number of permanent and non-permanent members pursuant to the principle of equitable geographic representation, so as to enable developing countries and least developed countries to be represented in the Council on an equal basis with the developed countries. | Во-первых, необходимо обеспечить увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета в соответствии с принципом справедливого географического представительства, чтобы обеспечить развивающимся и наименее развитым странам возможность быть представленными в составе Совета на равноправной основе с развитыми странами. |
| Its meeting on 14 June, the first to be held outside Luanda, was convened in Bailundo, with strong UNITA representation. | На заседании в Байлундо 14 июня, причем это было первое заседание, проведенное вне Луанды, УНИТА была хорошо представлена. |
| Our commitment to the process was amply demonstrated by our representation at the ministerial level at the meeting. | Наша приверженность этому процессу была в достаточной мере продемонстрирована тем, что наша страна была представлена на этом совещании министрами. |
| This community does also lack representation even at the low levels of administration, not to talk for higher levels. | Кроме того, данная община не представлена даже на уровне низовых административных структур, не говоря уже о более высоких уровнях. |
| The World Association of Friends of Children, which is presided over by my sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is very active, and has representation in some 20 countries. | Всемирная ассоциация друзей детей, председателем которой является моя сестра Ее Королевское Высочество принцесса Каролина Ганноверская, проводит весьма активную деятельность и представлена примерно в 20 странах. |
| It should be noted that in the Security Council category, the African representation would be for only one year, in view of the departure from the Council of the United Republic of Tanzania at the end of this year. | Следует отметить, что в Совете Безопасности Африка будет представлена лишь в течение одного года с учетом того, что Объединенная Республика Танзания покинет Совет в конце текущего года. |
| His basic focus in 2016 was the representation of information and the practice of visual communication. | Основной фокус в 2016 году - репрезентация информации и практики визуальной коммуникации. |
| That physical representation of his anger is missing this time around. | В этот раз отсутствует эта физическая репрезентация его злости. |
| From this he decided that illustration and representation were fundamentally necessary to heal the rift between art and practice, between symbol and meaning. | В результате решает, что иллюстрация и репрезентация были необходимы, чтобы преодолеть барьер между искусством и практикой, между символом и значением. |
| He argues that representation has other functions rather than "capturing the real." | Он считал, что репрезентация имеет другие функции, чем «захватывать реальность». |
| Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. | Кроме того, многим из них не дали возможности подать протест в защиту самих себя, что противоречит основным принципам естественного права. |
| In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
| However, the Law on the Status of National Assembly Members does not provide an opportunity for the Member of Parliament in question to make a representation in his or her defence. | Однако Закон о статусе членов Национальной ассамблеи не предусматривает возможности для членов парламента в такой ситуации подавать протест в свою защиту. |
| There will be guaranteed representation. | Это будет гарантированный протест. |
| That is what provokes uprisings like our own, a rebellion against a system, against a neo-liberal model, which is the representation of a savage capitalism. | Он то, что провоцирует восстания, подобные нашему, протест против системы, против неолиберальной модели, являющейся представлением дикого капитализма. |
| For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. | Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше. |
| We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. | Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| Price in the price list for representation car with driver is per 1 hour. Within Tallinn mileage without limit. | Цена на представительский автомобиль с водителем дана из расчета за 1 час. |
| Key management personnel remuneration incorporates housing allowances and representation allowances paid as part of salaries, despite the presence of a representative aspect to these allowances. | К вознаграждению ключевого управленческого персонала относятся надбавки на жилье, а также надбавки на представительские расходы, включаемые в оклады, несмотря на то, что эти надбавки носят представительский характер. |