| Most of the cases reportedly occurred during attacks on villages. | По сообщениям, большинство случаев такого насилия имели место в ходе нападений на деревни. |
| Eleven of them were reportedly injured, and 15 homes were burned and a number of others looted. | Одиннадцать человек, по сообщениям, получили ранения, 15 домов были сожжены и целый ряд других разграблены. |
| The Government has reportedly apprehended seven RPF army suspects. | По сообщениям, правительство арестовало семь подозреваемых военнослужащих армии ПФР. |
| The middleman for such deals reportedly owns a construction company in the Burkina Faso cities of Ouagadougou and Bobo-Dioulasso that specializes in buildings, public works, imports and exports. | Посредником в таких сделках является бизнесмен, владеющий, по сообщениям, строительной компанией в городах Уагадугу и Бобо-Диулассо в Буркина-Фасо, которая специализируется в таких областях, как здания, общественные работы, импорт и экспорт. |
| However, the Prime Minister's Office in Mogadishu reportedly told the press that the Mogadishu meeting was not intended to be an alternative to the Mbagathi Conference but a consultative meeting to discuss ways of bringing stability and security to the Somali capital. | Вместе с тем канцелярия премьер-министра в Могадишо, по сообщениям, заявила прессе, что могадишская встреча замышлялась не как альтернатива Мбагатийской конференции, а как консультативное совещание для обсуждения путей обеспечения стабильности и безопасности в столице Сомали. |
| The funds reportedly assisted the State in paying civil servants' salaries. | Как сообщается, с помощью полученных средств государство смогло выплатить заработную плату гражданским служащим. |
| This reportedly happened to Mr. Valery Levonevsky, a trade-union activist and leader of the National Committee of Belarus, whom the Working Group met at the Grodno Pre-Trial Detention Centre. | Как сообщается, именно это и случилось с г-ном Валерием Левоневским, профсоюзным активистом и лидером Общенационального комитета Беларуси, с которым Рабочая группа встретилась в следственном изоляторе города Гродно. |
| Although losing his eyesight, and despite the recommendations of an ophthalmologist, he had been reportedly denied all access to care by the manager of the New Bell prison. | Он теряет зрение, однако, несмотря на рекомендации офтальмолога, начальник тюрьмы Нью-Белл, как сообщается, отказал ему в какой бы то ни было медицинской помощи. |
| I note that this clash was reportedly initiated by the JEM and I condemn such military action, which puts civilian lives at risk and which seriously undermines efforts to achieve a peaceful end to the conflict in Darfur. | Я отмечаю, что эти столкновения были, как сообщается, спровоцированы силами ДСР, и осуждаю такие военные действия, которые создают угрозу жизни мирных жителей и серьезно подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта в Дарфуре. |
| Finally, Rafael Barrios Mendivil, legal representative of the families and survivors of the Caloto massacre, had been reportedly subjected to constant tailing, harassment and threats. | Наконец, Рафаэль Барриос Мендивиль, юридический представитель семей и лиц, уцелевших после резни в Калото, как сообщается, постоянно подвергался преследованию, притеснениям и угрозам. |
| After she was stoned, medical doctors reportedly confirmed that she was dead. | После казни врачи, согласно сообщениям, констатировали ее смерть. |
| Hambali reportedly spent considerable effort in setting up such charities. | Согласно сообщениям Хамбали приложил немалые усилия для создания таких благотворительных учреждений. |
| The incident was reportedly a suicide through the activation of a grenade. | Согласно сообщениям, этот акт был совершен самоубийцей, который взорвал гранату. |
| Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. | Согласно сообщениям, ряд заключенных из различных тюрем, находящихся на территории Мьянмы, совместно с местными жителями из населенного пункта Монг Най заставляли работать на строительстве участка железной дороги из Монг Ная до Нама Зарнга, при этом их обещали освободить после завершения работ. |
| On 28 March 1996, two East Timorese were reportedly shot by the Indonesian military at Comor, near Dili airport. On 29 March 1996, demonstrations to protest those killings took place in Baucau. 53 | Согласно сообщениям, 28 марта 1996 года в Коморе близ дилийского аэропорта индонезийские военнослужащие застрелили двух жителей Восточного Тимора. 29 марта 1996 года в Баукау прошли демонстрации протеста против этих убийств 53/. |
| Both newspapers have reportedly been accused of breaching the above-mentioned decree. | Обе эти газеты, как сообщалось, обвинялись в нарушении вышеупомянутого указа. |
| He reportedly took the order from General Amuli to replace Freddy Ngalimu by Colonel Ramses. | Генерал Амули, как сообщалось, приказал ему заменить Фредди Нгалиму полковником Рамзесом. |
| He was informed of the police raid on 23 August on the offices of an organization called Ocean Training and Promotion, whose director was reportedly a human rights activist, during which six persons were arrested. | Ему сообщили о том, что 23 августа в помещения организации "Подготовка и содействие в области океанологии", директор которой, как сообщалось, является активистом правозащитного движения, нагрянула полиция и арестовала шесть человек. |
| Reportedly, many of the potential applicants were not able to register their claims due to short deadlines. | Как сообщалось, из-за слишком сжатых сроков многие потенциальные претенденты не успели зарегистрировать свои заявления. |
| He had previously been arrested by the Moroccan Territorial Security Division (DST), and had reportedly been placed in isolation at the Kallat Mgouna high security penal colony and subjected to ill-treatment. | Перед этим он был задержан сотрудниками Управления территориальной безопасности (УТБ) Марокко и помещен в отдельную камеру секретной тюрьмы Каллат Мгуна, где, как сообщалось, он подвергся жестокому обращению. |
| The Special Rapporteur also learned that the army had reportedly attempted to destroy, conceal and tamper with evidence. | Специальный докладчик был также информирован о том, что военнослужащие якобы пытаются уничтожить, изменить или скрыть улики. |
| According to sources, the SAS was reportedly already involved in incidents in 1997. | По сообщениям источников, САС уже якобы была причастна к инциденту 1997 года. |
| Before leaving to request asylum in Zimbabwe at the end of 2007, she had reportedly spent most of the time living with her parents in the centre of the country. | Перед тем как покинуть Демократическую Республику Конго, чтобы попросить убежище в Зимбабве в конце 2007 года, она, якобы, жила в основном у своих родителей в центральном районе страны. |
| Reportedly, this letter was published in the Russian newspaper Novaya Gazeta on 27 May 2004. | Это письмо было якобы опубликовано 27 мая 2004 года в российской газете "Новая газета". |
| Another police officer reportedly shouted at a disabled 13-year-old boy to stand up, and then grabbed him by the arms to raise him. | Другой полицейский якобы криком пытался заставить встать 13-летнего мальчика-инвалида, а затем схватил и поднял его. |
| Their treatment was reportedly intimidating other lawyers. | Обращение с ними, как утверждается, пугает других адвокатов. |
| He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him. | Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить. |
| Reportedly, this law gives judicial investigators strict time limits to investigate each case, with little incentive for potential beneficiaries of mitigation to collaborate with investigators. | Как утверждается, указанный закон предусматривает строгие временные рамки для расследования судебными следователями каждого конкретного дела, слабо стимулируя сотрудничество со следствием лиц, потенциально претендующих на смягчение наказаний. |
| The first communication was sent on 23 April 2010, jointly with two other special procedures mechanisms, and concerned Ms. Mao Hengfeng, who was being held at Yangpu Detention Center and then reportedly transferred to an unknown location. | Первое сообщение было направлено 23 апреля 2010 года, совместно с двумя механизмами специальных процедур, и касалось г-жи Мао Хэнфэн, которая содержалась в центре содержания под стражей Яньпу и потом, как утверждается, была переведена в неизвестное место. |
| All the persons mentioned above reportedly appeared before a representative of the Court of Military Order from Kinshasa and were allegedly subjected to ill-treatment for the purpose of extracting confessions. | Все вышеуказанные лица были опрошены ответственным сотрудником военного трибунала, приехавшим из Киншасы, и, как утверждается, подвергались жестокому обращению с целью получения от них признания своей вины. |
| The European Union strongly condemns acts of violence perpetrated against the civilian population since the beginning of the crisis and calls for an independent investigation of allegations of major human rights violations reportedly committed by all parties to the conflict. | Европейский союз решительно осуждает акты насилия, совершаемые против гражданского населения, имевшие место в период после возникновения кризиса, и призывает провести независимое расследование обвинений в серьезных нарушениях прав человека, которые предположительно совершают все участники конфликта. |
| The Committee further considers that the complainant has failed to indicate the reasons for which he reportedly tried to lodge a complaint with the Bangladesh authorities and was forced to leave the country. | Помимо этого, Комитет полагает, что заявитель не привел мотивов, по которым он предположительно пытался представить жалобу властям Бангладеш и оказался вынужден покинуть страну. |
| These acts reportedly took place at the central police station in Ziguinchor, in the Nema district. | Эти акты предположительно совершались в здании центральной жандармерии города Зигиншор, в квартале Нема. |
| In neighbouring Mohmand Agency, TTP claimed responsibility for the attack, reportedly to avenge military operations in the region and in opposition to secular and girls' education. | В соседней племенной области Моманд движение «Техрик-и-Талибан Пакистан» взяло на себя ответственность за теракт, совершенный, предположительно, в порядке мести за военные операции в регионе и в знак протеста против светского образования и образования для девочек. |
| Some 30 cases which reportedly occurred in 1996 concern members of the Yazidi community who were allegedly arrested during a wave of mass arrests in Mosul by members of the security forces. | Около 30 случаев, которые, согласно сообщениям, имели место в 1996 году, касаются членов общины Язиди, предположительно арестованных сотрудниками сил безопасности в период массовых арестов в Мосуле. |
| She had reportedly returned along with her husband to Wa Na San village to collect their rice. | Она, как сообщают, вернулась с мужем в деревню Ва На Сан, чтобы собрать со своего участка урожай риса. |
| Construction works on Maskiyot, a new settlement, were reportedly commenced in the Jordan Valley as of May 2009. | Как сообщают, в мае 2009 года были начаты работы по строительству нового поселения Маскийот в долине реки Иордан. |
| On that date, Mr. Mammadov's lawyer reportedly submitted two motions: one requesting an audio-visual recording of the hearing; and another requesting that his client be allowed to sit beside his lawyer rather than behind secure bars. | В указанный день адвокат г-на Мамедова, как сообщают, внес два ходатайства: в одном содержалась просьба о проведении аудиовизуальной записи слушаний, а в другом - просьба о том, чтобы его клиенту было разрешено сидеть не за решеткой, а рядом со своим адвокатом. |
| The paper is formally under the State publishing house Panorama, which also controls its distribution and printing. Panorama reportedly keeps printing costs for Bujku at double those of other publications. | Газета официально публикуется государственным издательством "Панорама", которое также контролирует ее распространение и печать. "Панорама", как сообщают, оценивает типографские расходы на газету "Буйку" в два раза выше по сравнению с другими изданиями. |
| Heavily armed police blocked the roads leading to Daw Aung San Suu Kyi's house, some of them reportedly entering the compound and taking away her maid, and the Government issued a statement ordering her not to leave her house for three days. | Вооруженные до зубов полицейские заблокировали подходы к дому До Аунг Сан Су Чи, несколько полицейских, как сообщают, ворвались во двор дома, схватили и увели ее горничную. |
| Inquests did not reach a verdict regarding the lawfulness of the acts investigated and there was reportedly no legal aid to allow families to be represented. | В результате дознания не было вынесено заключения относительно законности расследуемых деяний, и, по имеющимся сведениям, семьям не была оказана юридическая помощь, обеспечивающая представительство их интересов. |
| Against this backdrop, the President initiated a series of consultations with Mr. Tubman and other members of the opposition about their concerns, during which the President reportedly agreed to form an inclusive Government. | В этой связи президент инициировала серию консультаций с гном Табманом и другими членами оппозиции, в ходе которых президент попросила их высказать свои соображения и, по имеющимся сведениям, согласилась сформировать всеохватное правительство. |
| In December, the mayor of Topola reportedly stated that the Roma community in the town should be enclosed behind barbed wire. | В декабре мэр Тополы, по имеющимся сведениям, заявил, что место, которое занимает в городе община ромов, следует обнести колючей проволокой. |
| As a percentage of the total population, 11.96 per cent of women and 7.86 per cent of men are reportedly covered by these programmes. | По имеющимся сведениям, в рамках этой деятельности охвачено 11,96 процента женщин и 7,86 процента мужчин. |
| It was reportedly believed that Father Triest was targeted by the security forces because of his close association with President Aristide. 13 | По имеющимся сведениям, считалось, что отец Трист был убит силами безопасности за его активную поддержку президента Аристида 13/. |
| In the Province of Cabinda, Angola, the Angolan army reportedly massacred 21 Christians, including one deacon. | В Анголе, анклав Кабинда, военнослужащими ангольской армии, согласно сообщению, был убит 21 верующий, в том числе дьякон. |
| He was reportedly charged on 31 December 1999 in connection with articles published regarding an alleged conspiracy within the Congolese army against President Kabila. | Согласно сообщению, 31 декабря 1999 года ему было предъявлено обвинение в связи с публикацией статей, в которых якобы говорилось о заговоре в конголезской армии против президента Кабилы. |
| The first was a follow-up appeal on behalf of Gulgeldy Annaniyazov, who was reportedly imprisoned after an anti-Government demonstration on 12 July 1995. | Первым из них был повторный призыв в отношении Гульгельды Аннаниязова, который, согласно сообщению, был заключен в тюрьму после антиправительственной демонстрации, состоявшейся 12 июля 1998 года. |
| Reportedly, police indicated that six of these seven persons were detained at the anti-terror department of the Istanbul Security headquarters where they were to be questioned for two weeks. | Согласно сообщению, полиция заявила о том, что шестеро из этих семи лиц содержатся под стражей в отделе по борьбе с терроризмом Стамбульского управления безопасности, где они должны быть подвергнуты допросам в течение двух недель. |
| One concerned the mayor of Nyabikenke, who is reportedly of Hutu origin and who is said to have been detained by members of the armed forces. | Один случай касался мэра города Ньябикенке, который, согласно сообщению, является представителем народа хуту и был, как утверждается, задержан военнослужащими. |
| He was reportedly in poor health and bore marks of torture. | По имеющимся сообщениям, состояние его здоровья было плохим, а на теле были видны следы пыток. |
| They were reportedly subjected to the same treatment as adults, including during interrogation. | По имеющимся сообщениям, они подвергаются тому же самому обращению, что и взрослые, в частности и во время допросов. |
| The political parties reportedly requested lists of advance votes to be provided prior to election day, and were told that representatives of Parliament would receive the list free of charge, while others could request a copy for a fee of 200 kyat. | Политические партии, по имеющимся сообщениям, запрашивали списки избирателей, голосовавших досрочно, до дня выборов, при этом их уведомили о том, что членам парламента этот список предоставляется бесплатно, а все остальные могут получить его копию за 200 кьят. |
| Montenegro, on the other hand, appears to pursue an active policy against perpetrators of police abuse, and such abuses reportedly have decreased. | С другой стороны, Черногория, по-видимому, проводит активную борьбу с сотрудниками полиции, допускающими злоупотребления, и, судя по имеющимся сообщениям, число таких злоупотреблений идет на убыль. |
| Likewise, Azerbaijanis are reportedly prohibited from teaching in their mother tongue in primary and secondary schools, resulting in one of the highest illiteracy rates among an ethnic group in the country. | Аналогичным образом, азербайджанцам, по имеющимся сообщениям, запрещено преподавать на родном языке в школах начального и промежуточного уровня, в силу чего среди азербайджанцев отмечается один из самых высоких показателей неграмотности из всех этнических групп страны. |
| Sanctions have reportedly reduced agricultural exports, which has decreased agricultural revenues. | По имеющимся данным, санкции привели к сокращению сельскохозяйственного экспорта и, соответственно, снижению поступлений от сельского хозяйства. |
| A special committee has been reportedly created to investigate complaints concerning the forced retirement of professors deemed to hold views departing from those of the Government. | По имеющимся данным, была создана специальная комиссия по расследованию жалоб, касающихся принудительного отправления на пенсию профессоров из-за того, что их взгляды расходились со взглядами правительства. |
| William Coblentz reportedly was plagued by periods of poor health, but he lived nearly 90 years. | По имеющимся данным, Уильям Кобленц страдал от различных заболеваний, но прожил почти 90 лет. |
| Tens of thousands of people reportedly remained internally displaced as a result of the conflict that ended in 2006 and ongoing violence in the south. | По имеющимся данным, десятки тысяч человек оставались перемещены по причине нестихающего насилия на юге страны и конфликта, который завершился в 2006 году. |
| In three separate instances, bombs were reportedly dropped near an NGO compound in Akuem and a dispensary in Tonj, and caused damages to a health centre in Acumcum, all in Bahr al-Ghazal. | По имеющимся данным, в течение мая в Экваториальном штате, на юге штатов Голубой Нил и Кордофан, а также в штате Верхний Нил было произведено в общей сложности 13 бомбовых ударов. |
| Elderly persons, women and children have reportedly also been used as porters. | В качестве носильщиков, по имеющейся информации, используют также престарелых, женщин и детей. |
| There followed several months of intermittent fighting and retaliation between clans, which reportedly left 38 persons dead. | За этим последовало несколько месяцев периодических боев и акций возмездия между кланами, в результате которых, по имеющейся информации, погибли 38 человек. |
| The village of Kabingu was reportedly attacked by a group of approximately 30 Rwandan militiamen on the evening of 9 July 2005. | По имеющейся информации, на деревню Кабингу вечером 9 июля 2005 года совершила нападение группа в составе примерно 30 руандийских боевиков. |
| No arrest warrant was reportedly presented. | По имеющейся информации, никакого ордера на арест предъявлено не было. |
| As reported by the Russian authorities, while there has been a shortage of heroin, this has reportedly been substituted by the use of desomorphine, acetylated opium and, in some regions, fentanyl. | По данным российских властей, в условиях дефицита героина вместо этого наркотика, судя по имеющейся информации, использовался дезоморфин, ацетилированный опий и в некоторых регионах фентанил. |
| On 25 July, ISIL reportedly captured and executed over 40 Government soldiers in Raqqa. | Согласно поступившим сообщениям, 25 июля формирования ИГИЛ захватили и казнили более 40 солдат правительственных войск в Эр-Ракке. |
| He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. | Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года. |
| In several cases presented to the Working Group during the period under review, it was noted that persons have reportedly been arrested in one country and handed over by the authorities to another country and subsequently disappeared. | В ряде случаев, представленных Рабочей группе за рассматриваемый период, было отмечено, что, согласно поступившим сообщениям, некоторые лица были арестованы в одной стране, переданы властям другой страны и впоследствии исчезли. |
| In retaliation, UNITA rebels reportedly conducted attacks in Namibia and rendered the north-eastern part of the country insecure. | В ответ на это повстанцы УНИТА, согласно поступившим сообщениям, стали совершать нападения в Намибии, в результате чего положение на северо-востоке страны стало небезопасным. |
| Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. | Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| With regard to the right to seek and receive information, the Special Rapporteur was informed that, under Irish law, access to information in a number of areas which are primarily, but not exclusively, of concern to women is reportedly lacking. | В связи с правом искать и получать информацию Специальный докладчик был информирован, что в соответствии с ирландским законодательством доступ к информации в ряде областей, касающихся главным образом, но не исключительно, женщин, является, как утверждают, недостаточным. |
| Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. | Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают. |
| All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. | Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии. |
| The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". | Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет». |