| The Government has reportedly continuously denied arresting these persons, while reports have stated they were detained at Evin prison. | По сообщениям, правительство продолжает отрицать факт ареста этих людей, в то же время в сообщениях указывается, что они содержались в тюрьме Эвин. |
| In addition, many lawyers are reportedly unemployed, and the salaries of those who are employed are very low. | Кроме того, по сообщениям, многие адвокаты являются безработными, а размер заработка тех из них, кто имеет работу, находится на очень низком уровне. |
| Since the war, approximately 10 Bosniaks, mostly elderly persons, have been killed by Albanians, some reportedly in KLA uniforms, in the vicinity of Pec. | После войны в окрестностях Печа албанцы, некоторые из которых, по сообщениям, были одеты в форму ОАК, убили приблизительно 10 боснийцев, большинство из которых были пожилыми людьми. |
| At the time of writing, 80 defectors from Al-Shabaab, half of them children, were reportedly held in a Government "cantonment" area in Mogadishu. | На момент подготовки настоящего доклада 80 дезертиров из «Аш-Шабааб», половину из которых составляли дети, по сообщениям, содержались в контролируемом правительством районе сбора в Могадишо. |
| Reportedly, phone lines to the NLD headquarters were cut when the National Convention started its proceedings on 17 May. | По сообщениям, телефонная связь со штаб-квартирой НЛД была прекращена, когда национальная конференция приступила к своей работе 17 мая. |
| Boko Haram reportedly increased its use of IEDs in 2012. | Как сообщается, организация «Боко Харам» начала более активно использовать СВУ в 2012 году. |
| The Ministry of Information reportedly stated that from now on, Churches and other religious groups would not be allowed to function without being registered and their registration considered by a special government committee, which has allegedly not yet been set up. | Как сообщается, министерство информации заявило, что деятельность церквей и других религиозных групп не будет разрешена без регистрации и что вопрос об их регистрации будет рассматриваться специальным государственным комитетом, который, по имеющейся информации, пока не создан. |
| Ndayishimiye reportedly testified against Kadege, accusing him of taking part in meetings to plot a coup, but was reportedly unable to back up his testimony when challenged by Kadege's lawyer. | Как сообщается, Ндайишимийе дал показания против Кадеге, обвинив его в участии во встречах, посвященных подготовке государственного переворота, однако не смог ничем поддержать свои свидетельские показания в ходе допроса, проводимого адвокатом Кадеге. |
| When Mr. Tanev began to climb the ladder, a guard who was in the nearby watchtower reportedly ordered them several times to return to the courtyard. | Когда г-н Танев начал подниматься по лестнице, часовой, находившийся на ближайшей вышке, как сообщается, несколько раз приказывал им спуститься на землю. |
| Links between them are said to have been observed specifically in the context of counter-insurgency operations, where the armed forces and paramilitary elements have reportedly acted together. | Эта связь, как сообщается, проявлялась в контексте антиповстанческих операций, проводимых подразделениями вооруженных сил совместно с полувоенными формированиями. |
| They are reportedly not permitted to dig wells or to build cisterns for the storage of rainwater or snow water. | Согласно сообщениям, им не разрешается бурить артезианские скважины и устанавливать цистерны для сбора дождевой и снеговой воды. |
| About half an hour later, police appeared firing their guns not only into the air but also into the crowd, reportedly killing one person. | Приблизительно через полчаса после этого появились полицейские, которые открыли огонь и стреляли не только в воздух, но и в толпу, в результате чего, согласно сообщениям, один человек был убит. |
| Tensions between Afghanistan and Pakistan increased. On 25 March, shelling reportedly from Pakistan landed in Dangam district in Kunar Province, Afghanistan. | Напряженность в отношениях между Афганистаном и Пакистаном усугубилась. 25 марта от артиллерийского обстрела с позиций, согласно сообщениям, в Пакистане пострадал район Дангам в афганской провинции Кунар. |
| Living conditions there reportedly have improved vastly since 2000, however still remained bad (for example, healthy persons are kept together with tuberculosis patients) and reports of continued beatings, torture and other abuse have persisted. | Согласно сообщениям, условия жизни там значительно улучшились с 2000 года, однако всё ещё оставались плохими (например, здоровые люди содержались вместе с больными туберкулёзом), также есть сообщения о продолжающихся избиениях, пытках и других злоупотреблениях. |
| The first case concerned Oscar Humberto Duarte Paiz, who reportedly disappeared in Quetzal in May 2006 after he was taken by six heavily armed men who were allegedly policemen. | Первый случай касается Оскара Умберто Дуарте Паиса, который, согласно сообщениям, исчез в Кетцале в мае 2006 года после задержания шестью хорошо вооруженными лицами, являвшимися, согласно утверждениям, служащими полиции. |
| The organization was reportedly involved in facilitating illegal adoptions. | Как сообщалось, эта организация была причастна к незаконным усыновлениям. |
| The newly reported cases concern two persons, Jhonny Elias Gomez Balda and Cesar Augusto Mata Valenzuela, who reportedly disappeared in the city of Guayaquil after being arrested by judicial police agents in connection with a robbery at a pharmacy. | Новые известные случаи касаются двух человек - Джонни Элиаса Гомеса Бальды и Сесара Аугусто Маты Валенсуэлы, которые, как сообщалось, исчезли в городе Гуаякиль после их ареста агентами судебной полиции в связи с ограблением аптеки. |
| Further, the defence lawyer of the 14 Ogoni who had been brought before Magistrate Court 2 reportedly stated that he had been allowed to see only 8 of the defendants and had not been provided with any information related to the cases. | Кроме того, адвокат 14 огони, которые были доставлены во второй магистратский суд, как сообщалось, заявил, что он имел возможность встретиться лишь с восемью обвиняемыми и не получил какой бы то ни было информации в отношении их дел. |
| (c) On 8 April, Al-Shabaab reportedly executed a young woman by firing squad for allegedly spying for the United States of America and the Government of Somalia in the Bulo Burte district (200 km north of Mogadishu). | с) 8 апреля силы "Аш-Шабааб", как сообщалось, казнили молодую женщину с помощью расстрельной команды, предположительно, за шпионаж в интересах Соединенных Штатов Америки и правительства Сомали в районе Було-Бурте (в 200 км к северу от Могадишо). |
| The company was reportedly targeted in a series of closures of foreign companies belonging to Christians in Xinjiang in September 2007 and Mr. Alimujiang Yimiti was accused of illegal religious infiltration activities in Kashi region in the name of doing company business. | В сентябре 2007 года компания, как сообщалось, начала закрывать иностранные компании, принадлежащие христианам в Синьцзяне, и г-н Алимуцзян Имити был обвинен в нелегальной религиозно-пропагандистской деятельности в районе Каши, которую он вел, прикрываясь делами компании. |
| The building of new churches is reportedly forbidden, thus obliging many believers to meet in private. | Строительство новых церквей якобы запрещается, что вынуждает многих верующих собираться на частных квартирах. |
| The Frente Polisario reportedly accused Mr. Mouloud of espionage and treason after he publicly expressed his support for a degree of autonomy for the Territory under Moroccan sovereignty. | Фронт ПОЛИСАРИО якобы обвинил г-на Мулуда в шпионаже и измене после того, как он публично заявил о своей поддержке ограниченной автономии Территории под суверенитетом Марокко. |
| Reportedly, the SPLA claims to have pushed the rebel militia groups back into Kordofan. | НОАС якобы утверждает, что оттеснила боевиков из повстанческих группировок на территорию Кордофана. |
| According to information received by the Special Rapporteur on 6 August, Epiphanie and Suzanne Uwitakiye were reportedly seized by a group of people as they tried to reclaim their houses, which had allegedly been occupied. | Согласно информации, поступившей к Специальному докладчику 6 августа, Эпифани и Сузан Увитакийе были захвачены группой лиц, когда они попытались потребовать возвращения своих домов, которые якобы были заселены другими людьми. |
| In another attack, on 21 February 2010 in Agoumar (Haut-Mbomou prefecture), 14 villagers, including children, were killed by LRA, reportedly in retaliation for the injury of an LRA element several days before. | В ходе другого нападения 21 февраля 2010 года в Агумаре (префектура Верхнее Мбому) боевики ЛРА убили 14 местных жителей, включая детей, якобы в отместку за нападения на одного из боевиков ЛРА несколькими днями ранее. |
| His family has reportedly been unable to see him or hire a lawyer to assist in the judicial process. | Члены его семьи, как утверждается, не смогли с ним повидаться и нанять адвоката для оказания помощи в ходе судебного процесса. |
| Antonio Viegas, Albino Barros, Natalina de Araujo and at least two unnamed others, all students, were reportedly shot and wounded in a confrontation with Indonesian police in Dili, East Timor, on 14 November 1997. | Антонью Вьегас, Альбину Барруш, Наталина ди Араужо и по меньшей мере два других неназванных лица, все студенты, были, как утверждается, обстреляны и получили ранения во время столкновения с индонезийской полицией в Дили, Восточный Тимор, 14 ноября 1997 года. |
| Another case is related to the apparent excessive use of force against five men who were shot dead as they reportedly tried to rob a factory in the Buyenzi district of Bujumbura on the evening of 27 March 2007. | Еще один случай связан с очевидным чрезмерным применением силы против пяти человек, которые были убиты при попытке, как утверждается, ограбить фабрику в районе Буйензи в Бужумбуре вечером 27 марта 2007 года. |
| During the two days he remained there, he was reportedly severely beaten with a high-voltage cable. | Как утверждается, за те два дня, которые он находился на этой базе, он был жестоко избит куском от кабеля высокого напряжения. |
| After a similar tragedy at the nearby Zabaleen slum in 1993, the government ordered the clearance of Al-Duwayqah in 1999, but many residents refused to leave because the authorities reportedly failed to provide them with adequate alternative housing. | После похожей трагедии, случившейся в соседнем трущобном квартале Забалин в 1993 году, правительство в 1999 году приказало очистить Ад-Дувейка. Однако многие жители отказались уезжать, поскольку, как утверждается, власти не предоставили им подходящее альтернативное жильё. |
| The two men had reportedly been apprehended and questioned by the police in the international area at Casablanca airport on 24 March 2001. | Оба были, предположительно, задержаны и подвергнуты допросу полицией в международной части аэропорта Касабланки 24 марта 2001 года. |
| The Special Rapporteur received a communication from the Government concerning the case of Bong-Hae Yi who reportedly died in custody on 9 December 1997. | Специальный докладчик получила от правительства сообщение, касающееся дела Бонг-Хае И, который предположительно скончался во время содержания под стражей 9 ноября 1997 года. |
| A selection of approximately 116 cases, which reportedly occurred between January 1996 and September 1997, is given in the annex to this report. | В приложении к настоящему докладу содержится подборка из приблизительно 116 случаев, о которых было сообщено Специальному докладчику и которые, предположительно, имели место в период с января 1996 года по сентябрь 1997 года. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned about reports concerning Bolivia, where in 2002 the police and army reportedly used excessive force to disperse demonstrators in Cochamamba, and allegedly killed six persons. | Особую озабоченность вызывают у Специального докладчика сообщения относительно Боливии, где в 2002 году, как сообщается, полиция и армия прибегла к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов в Кочабамбе, убив предположительно шесть человек. |
| The second case concerned Mr. Jamal Muhammad Abdullah Al Hammadi, allegedly arrested on 20 April 2013 by State Security agents and reportedly last seen on 5 February 2014 in the State Security Prison in Abu Dhabi. | Второй случай касался г-на Джамала Мухаммада Абдуллы Аль-Хаммади, который предположительно был арестован сотрудниками органов государственной безопасности 20 апреля 2013 года и которого предположительно видели в последний раз 5 февраля 2014 года в тюрьме Управления государственной безопасности в Абу-Даби. |
| Bosnian Serb soldiers reportedly came to the factory complexes where the displaced persons were housed and removed men in small groups. | Как сообщают, солдаты из числа боснийских сербов прибыли на территорию фабрики, где находились перемещенные лица, и уводили мужчин небольшими группами. |
| In the Lower Juba region, people are also reportedly moving to nearby towns in search of water and pasture. | В регионе Нижняя Джуба население, как сообщают, перебирается в соседние города в поисках воды и пастбищ. |
| Facilitating cooperation and partnership, the national women's machineries reportedly coordinate government entities, provide technical assistance and review the gender equality-related work of line ministries by, for example, analysis of annual reports. | Содействуя сотрудничеству и партнерству, национальные организации женщин, как сообщают, координируют деятельность с государственными структурами, оказывают техническую помощь и проводят обзор, связанный с обеспечением гендерного равенства в работе линейных министерств путем, к примеру, анализа годовых докладов. |
| He was sentenced in 1991 to seven years imprisonment reportedly on charges of propagating the Vahabi religion. | В 1991 году его приговорили к семилетнему тюремному заключению по обвинениям, как сообщают, в распространении идей ваххабитов. |
| On certain occasions, the army has reportedly stopped demonstrations before they have begun by firing tear gas inside the village, forcing all villagers to flee. | В некоторых случаях, как сообщают, армия останавливала демонстрации еще до их начала, когда обстреливала деревню контейнерами со слезоточивым газом, вынуждая жителей деревни спасаться бегством. |
| Prisoners are reportedly denied reading and writing material. | По имеющимся сведениям, заключенным не разрешают получать материалы для чтения и письма. |
| Furthermore, at Maafushi, most of the prisoners who had the possibility to use the yard reportedly spent their time in the cells. | Кроме того, в Маафуши, по имеющимся сведениям, многие заключенные не пользуются возможностью выйти во двор, проводя время в камерах. |
| Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. | Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов. |
| He was reportedly placed in detention at the Shagal strict regime prison. | По имеющимся сведениям, г-н Какабаев был помещен в Шагальскую тюрьму строгого режима. |
| In November, there were reportedly 502,082 migrant workers, including at least 230,000 irregular migrant workers. | В ноябре численность рабочих-мигрантов, по имеющимся сведениям, составляла 502082 человека, в том числе не менее 230000 нелегальных рабочих-мигрантов. |
| She was reportedly immediately taken to "Gorotdel". | Согласно сообщению, ее сразу же доставили в "Горотдел". |
| Reportedly, Bashir was arrested, along with 21 other men, by members of the national security forces on 31 July 2004. | Согласно сообщению, Башир был арестован 31 июля 2004 года сотрудниками сил национальной безопасности вместе с еще 21 мужчиной. |
| Reportedly, the authorities limited access to the courtroom, refusing access to lawyers from Human Rights First and Front Line Defenders. | Согласно сообщению, власти ограничили доступ в зал судебного заседания, не допустив туда юристов, представлявших организацию "Хьюман райтс ферст" и фонд "Фронт лайн". |
| Mr. Opatha then reportedly took Ms. Palanithami Sasikala to his mother's house in Dambulla. | Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле. |
| The source reported that when the UNHCR representatives visited the police station they reportedly found that the Kyrgyz authorities had returned the four persons to the Uzbek authorities on 9 June. | Согласно сообщению источника, когда представители УВКБ посетили соответствующее отделение милиции, то обнаружили, что кыргызские власти 9 июня возвратили этих четырех лиц узбекским властям. |
| They were reportedly subjected to the same treatment as adults, including during interrogation. | По имеющимся сообщениям, они подвергаются тому же самому обращению, что и взрослые, в частности и во время допросов. |
| At least 734 Baha'is have reportedly been arrested since 2004, and 136 are currently detained. | По имеющимся сообщениям, в период с 2004 года были арестованы, по меньшей мере, 734 бахаиста, и 136 в настоящее время находятся под стражей. |
| They were reportedly convicted as mercenaries; | По имеющимся сообщениям, эти солдаты были осуждены как наемники; |
| News of this singular exploit reportedly provoked laughter from Field Marshal Haig and RAF founder General Sir Hugh Trenchard, two men not known for their sense of humour. | Новость об этом, по имеющимся сообщениям, вызвала смех у фельдмаршала Дугласа Хейга и основателя ВВС генерала Хью Тренчарда - двух человек, не особо известных своим чувством юмора. |
| Reportedly, women can be ostracized by their community if they report domestic violence. | По имеющимся сообщениям, женщины могут быть отвергнуты собственной общиной, если заявят о насилии в семье. |
| Furthermore, the Committee was reviewing the names of 12 individuals on the List who are reportedly deceased. | Кроме того, Комитет изучал материалы по 12 фигурантам перечня, которых, по имеющимся данным, нет в живых. |
| In March 2007, he was transferred to a detention facility in Pyongyang, reportedly in a critical condition following torture by the National Security Agency (NSA). | В марте 2007 года его перевели в тюрьму в Пхеньяне. По имеющимся данным, он был в критическом состоянии после пыток в Агентстве государственной безопасности (АГБ). |
| Nonetheless, Lukwago reportedly remains a senior member of ADF (see annex 32). | Тем не менее Лукваго, по имеющимся данным, остается одним из высокопоставленных членов АДС (см. приложение 32). |
| For instance, in April 2010, two boys were reportedly beheaded by insurgents who attacked the home of a police official in Salahuddin. | Например, по имеющимся данным, в апреле 2010 года два мальчика были обезглавлены повстанцами, напавшими на дом полицейского в Салахуддине. |
| Nikolai Zhukovsky reportedly committed suicide. | Николай Жуковский, по имеющимся данным, совершил самоубийство. |
| Such cases reportedly take some six months to be resolved. | По имеющейся информации, на решение такого рода дел уходит порядка шести месяцев. |
| The practice has reportedly continued. | По имеющейся информации, такая практика продолжается. |
| The Government reportedly lacked a coherent policy and commitment to combat violence against women. | По имеющейся информации, правительство проводит недостаточно ясную политику по борьбе с насилием против женщин. |
| On 2 May 2009, in Khost city, Khost province, a health clinic was reportedly attacked by alleged Taliban elements, destroying four rooms of what was the largest clinic in the area. | По имеющейся информации 2 мая 2009 года в городе Хост, провинция Хост, на поликлинику было совершено нападение предположительно боевиков движения «Талибан», которые разрушили четыре комнаты крупнейшей клиники в этом районе. |
| A senior police officer who had been accused of torturing other detainees in Bata police station and had reportedly been arrested in November 2007 was one of the judges. | Среди судей был один из старших офицеров, которого также обвиняли в пытках задержанных в полицейском участке в Бате и, по имеющейся информации, арестовывали в ноябре 2007 года. |
| Reportedly, other printing houses in Minsk, Baranavichy and Slonim subsequently refused to print the newspaper. | Согласно поступившим сообщениям, после этого и другие издательства в Минске, Барановичах и Слониме отказались печатать эту газету. |
| The attack was reportedly carried out by a carload of police and soldiers firing automatic weapons. | Согласно поступившим сообщениям, нападение совершила группа полицейских и солдат, которые вели огонь из автоматического оружия, находясь в автомобиле. |
| In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. | Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| In Muhajeria and surrounding areas in Southern Darfur, seven separate armed tribal clashes reportedly took place from 5 to 11 October involving Ma'aliya, Messeriya and Birgid tribes, on one hand, and members of the Zaghawa tribe, on the other. | Согласно поступившим сообщениям, 5 - 11 октября в Мухаджерие и прилегающих районах в Южном Дарфуре произошло семь вооруженных столкновений между племенами; это были столкновения между племенами Маалия, Мессерия и Биргид, с одной стороны, и племенем Загхава, с другой стороны. |
| Some of the recruiters were reportedly former Rwandan army officers. | Некоторые из вербовщиков являлись, как утверждают, бывшими офицерами руандийской армии. |
| He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. | Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен; |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
| Vehicles were reportedly burned as the monks were angry over the arrest and beatings of monks during the peaceful protest the day before. | На следующий день монахи взяли в заложники нескольких военных, явившихся в монастырь для того, чтобы, как утверждают некоторые сообщения, приказать буддийским монахам прекратить участие в антиправительственных выступлениях, а по другим сообщениям, чтобы извиниться перед монахами. |