| He said Peter Mullen's leaving and they need a replacement. | Он сказал, Питер Маллинс уходит И им нужна замена. |
| The replacement of the Commission on Sustainable Development with a stronger institution, a new global sustainable development council, could contribute to the achievement of many of these objectives. | Замена Комиссии по устойчивому развитию более эффективной структурой - новым всемирным советом по устойчивому развитию - могла бы способствовать достижению многих из этих целей. |
| The assets replacement programme provides only for the replacement of assets due to normal wear and tear, damages and the completion of the useful life of equipment | В соответствии с программой замены имущества предусматривается исключительно замена имущества, пришедшего в негодность в результате естественного износа, повреждения или истечения полезного срока службы |
| The replacement of existing RID/ADR provisions by the new UN provisions for bulk containers would represent a substantial change with far-reaching consequences, which was not likely to be accepted immediately at the next Joint Meeting session; | а) замена существующих положений МПОГ/ДОПОГ новыми положениями ООН, касающимися контейнеров для массовых грузов, явилось бы существенным изменением, имеющим далеко идущие последствия, и вряд ли решение об этом было бы немедленно принято на следующей сессии Совместного совещания; |
| The estimate provides for mission subsistence allowance for 200 military observers, replacement of 25 military observers, whose tour of duty will end upon the expiration of the UNAMET mandate on 30 November 1999, as well as a clothing and equipment allowance. | Сметой предусматривается выплата суточных участников миссии 200 военным наблюдателям, замена 25 военных наблюдателей, чей срок службы заканчивается с истечением 30 ноября 1999 года мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), а также выплата пособия на обмундирование и снаряжение. |
| The Office of General Services therefore resorts to replacement of those security officers earmarked for mission duty. | Поэтому Управление общего обслуживания производит замещение тех служащих службы охраны, которых предполагается направить в миссию. |
| In 2003, Stardock released a remake of Galactic Civilizations, which was praised by reviewers who saw the game as a replacement for the Master of Orion series. | В 2003 году Stardock выпустила ремейк Galactic Civilizations, который был рассмотрен критиками как замещение игр серии Master of Orion... |
| Property acquired free of charge may transfer through succession or donation and real subrogation presumes the replacement of one asset by another (Article 52 of the Family Code). | Имущество может передаваться бесплатно по наследству или в форме пожертвования, а реальная суброгация предполагает замещение одного вида имущества другим (статья 52 Семейного кодекса). |
| (b) Amending the scope and depth of the search for best practices to include such issues as consumption and production patterns and the reduction and/or replacement of the use of non-renewable resources; | Ь) изменения масштабов и глубины исследования наилучшей практики, с тем чтобы включить в нее такие вопросы, как структура потребления и производства и уменьшение масштабов использования невозобновляемых ресурсов и/или их замещение; |
| The rights to maternity leave, to income replacement during leave, and prenatal confinement and post-natal care are fundamental to promoting the health, safe motherhood and economic well-being of pregnant and nursing workers. | Права на отпуск по беременности и родам, на замещение дохода в период отпуска и на медицинское обслуживание в дородовой период, в период родов и в послеродовой период имеют принципиальное значение для улучшения состояния здоровья, обеспечения безопасного материнства и экономического благосостояния работающих беременных и кормящих женщин. |
| The natural growth rate of the population is already beyond a sustainable replacement rate. | Естественные темпы роста населения уже ниже уровня его устойчивого воспроизводства. |
| The TFR for most developed countries now stands well below replacement levels. | В большинстве развитых стран ОКП сейчас гораздо ниже уровня воспроизводства. |
| Various other aspects of fertility, including population replacement, adolescent fertility, birth order and illegitimacy, are also examined. | Анализируются также различные другие аспекты фертильности, в том числе вопросы воспроизводства населения, рождаемости среди подростков, очередности рождений и их незаконности. |
| His creative strategies for linking population and development have been central to bringing Thai fertility to below replacement level in a thoroughly voluntary programme. | Его творческие стратегии в области увязки вопросов народонаселения и развития имели центральное значение для достижения показателя рождаемости в Таиланде ниже уровня воспроизводства в рамках исключительно добровольной программы. |
| New Zealand's fertility rates have been below the "replacement level" every year since 1980, except for the three years 1988-1990. | Коэффициенты фертильности в Новой Зеландии не достигали уровня воспроизводства населения ежегодно с 1980 года, за исключением трех лет. |
| The variance is attributable to the replacement of some services provided by international contractors with the in-house capacity of trained national staff | Разница объясняется использованием для предоставления определенных услуг собственных прошедших подготовку национальных сотрудников вместо международных подрядчиков |
| Foreign direct investment shrank in the face of tough conditions, but it should be seen - like remittances and microfinance - as a complement to, not a replacement for, official development assistance and debt relief. | Прямые иностранные инвестиции сокращаются в сложных условиях, но они должны рассматриваться так же, как и денежные переводы и микрофинансирование, в качестве дополнения к официальной помощи в целях развития и мерами по облегчению долгового бремени, а не вместо них. |
| Upon investigation, the Panel found that the claim for transportation equipment was in substance a claim for the costs of transporting replacement drilling rigs from the point of manufacture to the point where the original stolen rigs had been located. | После изучения вопроса Группа пришла к выводу, что претензия по поводу транспортного оборудования по существу является претензией в отношении расходов на транспортировку новых буровых установок, приобретенных вместо утраченных, из точки их изготовления в место нахождения прежних похищенных установок. |
| The decrease reflects the discontinuation of temporary staff arrangements for the garage administration in Bangkok and its replacement with Security and Safety staff following recommendations aimed at strengthening security in the United Nations premises at Bangkok. | Сокращение ассигнований обусловлено прекращением найма временного персонала для гаражной администрации в Бангкоке и использованием вместо них сотрудников службы безопасности и охраны в соответствии с рекомендациями, направленными на укрепление безопасности в комплексе Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
| HFCs are greenhouse gases used as a replacement for oOzone-depleting substances. | ГФУ представляют собой парниковые газы, используемые вместо озоноразрушающих веществ. |
| He also explained to GRRF that his country had decided to do a research for a method to test replacement brake linings. | Он также пояснил GRRF, что в его стране было принято решение провести исследование, касающееся метода проведения испытаний сменных тормозных накладок. |
| The expert from Germany introduced his proposal concerning requirements to be introduced in Regulation No. 90 for replacement brake discs and drums sold by aftermarket. | Эксперт от Германии представил свое предложение относительно подлежащих включению в Правила Nº 90 предписаний о сменных тормозных дисках и барабанах, предназначенных для установки на транспортном средстве после его введения в эксплуатацию. |
| 3.4.3.4. Where an equivalent replacement disc/drum approval is sought, two original brake disc/drum or original replacement brake disc/drum samples shall be provided for dimensional and material comparisons. | 3.4.3.4 Если испрашивается официальное утверждение эквивалентного сменного диска/барабана, то для сравнения размерных характеристик и использованных материалов представляют два образца оригинальных тормозных дисков/барабанов или оригинальных сменных тормозных дисков/барабанов. |
| If the additive storage receptacles are positioned outside the tank, a distinction shall be made as to whether they are attached permanently to the dispensing and dosing devices of the additive system, or whether they are replacement receptacles connected thereto. | Если емкости для хранения присадок устанавливаются снаружи цистерн, то следует проводить различие в зависимости от того, подсоединены ли они к распределительным и дозирующим устройствам системы добавления присадок стационарно или в качестве сменных емкостей. |
| Any packing of original replacement exhaust or silencing systems shall be marked legibly with the words "original part" and the make and type references integrated together with the "E" mark and also the reference to the country of origin. | 4.1.5 На любой упаковке оригинальных сменных систем выпуска или глушителя должны быть проставлены удобочитаемая надпись "оригинальная часть", маркировка, включающая марку, тип и букву "Е", а также должна быть указана страна происхождения. |
| It shall, wherever possible, be visible when the replacement pollution control device is installed on the vehicle. | По возможности, он должен быть видимым после установки сменного устройства ограничения выбросов на транспортное средство. |
| 4.3.2. Procedure for evaluation of emissions performance of a replacement pollution control device 4.3.2.1. | 4.3.2 Процедура оценки эффективности сменного устройства ограничения выбросов загрязняющих веществ |
| Provision is made for the following replacement items for contingent personnel: 300 folding cots ($11,300) and 150 jerry cans ($2,400). | Предусматриваются ассигнования на приобретение следующего сменного оборудования для персонала контингентов: 300 раскладушек (11300 долл. США) и 150 канистр (2400 долл. США). |
| 6.4. In the case of identical replacement wheel as defined in paragraph 2.4.2., there shall not be any requirement for physical testing as given in paragraph 6.5. or vehicle fitment checking as given in paragraph 2. of Annex 10 to this Regulation. | 6.4 В случае идентичного сменного колеса, определенного в пункте 2.4.2, не предусмотрено никаких предписаний относительно проведения физических испытаний, указанных в пункте 6.5, или проверки комплектации транспортного средства, указанной в пункте 2 приложения 10 к настоящим Правилам. |
| "8.4.2. ensure that for each replacement disc and drum at least the tests prescribed in Annex 9 to this Regulation are carried out on a statistically controlled and random basis in accordance with a regular quality assurance procedure." | "8.4.2 Обеспечить, чтобы для каждого сменного диска и барабана проводились, на основе статистического контроля и выборочно - согласно регулярной процедуре гарантии качества, - по крайней мере испытания, предписанные в приложении 9 к настоящим Правилам". |
| 2.3.4. "Special brake disc/drum" means a replacement brake disc/drum not covered by paragraphs 2.3.1. to 2.3.3. | 2.3.4 "Специальный тормозной диск/барабан" означает сменный тормозной диск/барабан, на который не распространяется действие пунктов 2.3.1-2.3.3. |
| In order to be considered "Equivalent" the replacement brake disc shall be from the same material subgroup as the original brake disc. | Для того чтобы сменный тормозной диск можно было считать "эквивалентным", он должен относиться к той же подгруппе материалов, что и оригинальный тормозной диск. |
| "Equivalent brake disc" is a replacement brake disc which is identical to the original brake disc in respect to all dimensions, geometric features and basic design and is also from the same material sub-group as the original brake disc as defined in paragraph 5.3.3.2. | 2.3.3.4 "эквивалентный тормозной диск": сменный тормозной диск, который идентичен оригинальному тормозному диску в отношении всех размеров, геометрических характеристик и конструкционных параметров и относится также к той же подгруппе материалов, что и оригинальный тормозной диск, определенный в пункте 5.3.3.2; |
| "2.7."Deteriorated replacement catalytic converter" means a converter that has been aged or artificially deteriorated to such an extend that it fulfils the requirements laid out in paragraph 1. of Appendix 1 to Annex 11 of Regulation No." | "2.7"Ухудшенный сменный каталитический сменный нейтрализатор" означает нейтрализатор, который был состарен или искусственно ухудшен до такой степени, что он соответствует предписаниям, изложенным в пункте 1 добавления 1 к приложению 11 к Правилам Nº 83". |
| Vehicles/axles/brakes for which the replacement brake disc or a replacement brake drum is approved: | Транспортные средства/оси/тормоза, для которых официально утвержден данный сменный тормозной диск или сменный тормозной барабан: |
| Replacement airbag system and vehicles submitted for approval on: | Дата представления сменной системы подушки безопасности и транспортного средства на официальное утверждение: |
| a replacement airbag system, other than that | сменной системы подушки безопасности, устанавливаемой |
| 3.3.1. An application for approval shall be accompanied, in triplicate, by a description of the replacement brake lining assembly or replacement drum brake lining with regard to the items specified in Annex 1 to this Regulation, and by the following particulars: | 3.3.1 К заявке на официальное утверждение прилагается - в трех экземплярах - описание сменной тормозной накладки в сборе или сменной тормозной накладки барабанного тормоза с учетом позиций, указанных в приложении 1 к настоящим Правилам, и следующие данные: |
| 3.4.2. During production of an approved replacement brake lining assembly type or replacement drum brake lining type, test samples must demonstrate compliance with the values registered under paragraph 3.4.1. of this annex within the following tolerances: | 3.4.2 В ходе производства официально утвержденного типа сменной тормозной накладки в сборе или типа сменной тормозной накладки барабанного тормоза образцы, представленные на испытание, должны соответствовать значениям, определенным согласно положениям пункта 3.4.1 настоящего приложения, со следующими допусками: |
| Annex 4 - Example of an approval mark for an airbag module for a replacement airbag system | МОДУЛЯ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СМЕННОЙ СИСТЕМЫ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ; |
| In addition, works were completed for replacement of an old health-care centre premises in the north area. | Было также завершено строительство нового медицинского центра взамен прежнего в северном районе страны. |
| The breach of the Armistice Agreement will deprive the Commander-in-Chief, United Nations Command (CINCUNC), of existing channels of communication with his North Korean counterpart without having any agreed replacement mechanism in place. | Это нарушение Соглашения о перемирии лишит Главнокомандующего Командования Организации Объединенных Наций (ГКООН) имеющихся каналов связи с северокорейской стороной, причем никакого другого согласованного механизма взамен существовавшего не останется. |
| What is envisaged as its replacement? | Что предусматривается взамен этой системы? |
| As a result, there is a risk that an opportunity to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations will be missed and that the ERP system will be simply an expensive replacement of the administration's existing information systems. | В этой связи существует опасность того, что возможности в плане повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций будут упущены и что система ОПР станет просто новой дорогостоящей системой взамен существующих информационных систем администрации. |
| Closer adherence to Government Statistical Service classifications including the definition of the household, the replacement of the Head of Household by the Household Reference Person and the adoption of National Statistics Socio-Economic Classification in place of the classifications used by NFS. | Более строгое соблюдение классификации государственной статистической службы, в том числе определения домохозяйства; замена главы домохозяйства основным лицом домохозяйства и переход к использованию социально-экономической классификации национальной статистики взамен классификаций, использовавшихся в рамках ООПП. |
| (b) The replacement of oil, fuel and reagent, if any. | Ь) смена масла, топлива и реагента, в случае наличия. |
| The end of confrontation, its replacement by intensive and substantive cooperation, both bilaterally and multilaterally, as well as regionally and globally, should not only allow for such steps, but should in fact stimulate that. | Окончание конфронтации, ее смена активным и предметным сотрудничеством - как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, а также в региональном и глобальном масштабе - должны не только делать возможными такие шаги, но и стимулировать их. |
| The Rocsta's replacement, the Retona, was sold under the Kia brand. | Смена Rocsta, автомобиль Retona, продавался под брендом Kia. |
| It had been suggested that a fast turnover of staff might be welcome, but apart from the cost of replacement, the process also took considerable time and entailed the loss of experienced staff, during which substantive work was disrupted. | Было высказано предположение о том, что частая смена персонала может быть полезной, однако наряду с расходами на замену этот процесс отнимает также значительное время и ведет к потере опытного персонала, при этом он нарушает процесс основной работы. |
| It is therefore to be noted that the said replacement of one State by another generally connotes replacement of one jurisdiction by another with respect to the population of the territory in question, which is of primary importance for the present topic. | Поэтому необходимо отметить, что вышеупомянутая смена одного государства другим, как правило, влечет за собой смену одной юрисдикции другой в отношении населения соответствующей территории, что имеет первостепенную важность для настоящей темы. |
| 6.3. Replacement catalytic converters for vehicles with OBD | 6.3 Сменные каталитические нейтрализаторы для транспортных средств с БДС |
| Original replacement brake discs/drums are excluded from the scope of this Regulation provided they carry an identification code as defined in paragraph 2.3.2. affixed in such a way as to be indelible and clearly legible. | 5.3.1.1 Оригинальные сменные тормозные диски/барабаны исключаются из области применения настоящих Правил при условии наличия на них нестираемого и четкого идентификационного кода, определенного в пункте 2.3.2. |
| Compared with original parts, replacement brake discs/drums shall be checked in terms of the following applicable characteristics (see also Annex 10): | При сравнении с оригинальными деталями сменные тормозные диски/барабаны проверяют на их соответствие следующим применимым характеристикам (см. также приложение 10): |
| (Replacement silencing systems) | (Сменные системы глушителей) |
| (Replacement brake lining assemblies) | (Сменные тормозные накладки в сборе) |
| In addition, resources estimated at $7,800 are required to purchase a replacement automobile for the Nairobi office. | Кроме того, сметные ассигнования в размере 7800 долл. США необходимы для приобретения нового автомобиля для отделения в Найроби взамен старого. |
| The Procurement Division stated that the solicitation process with respect to the replacement contract had not been initiated until early October 2013, as the technical specifications had been received from the Department of Field Support in late September 2013. | Отдел закупок заявил, что процесс подготовки предложений для заключения нового контракта не мог начаться до первых чисел октября 2013 года, поскольку документация с изложением технических требований была получена от Департамента полевой поддержки в конце сентября 2013 года. |
| In case no replacement member is available, the AC. shall elect a new member as soon as possible. | Если не осталось ни одного замещающего члена, то АС. как можно скорее избирает нового члена. |
| This recommendation proposes the replacement of the Panel on Discrimination and Other Grievances by the ombudsman function as part of a new office for the Settlement of Disputes and Administration of Justice. | В данной рекомендации предлагается заменить Группу по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб институтом омбудсмена в качестве составной части нового отдела по урегулированию споров и отправлению правосудия. |
| At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a new health centre in Beirut and replacement of the old unsatisfactory premises of Burj el-Shemali centre in the Tyre area, both funded under the Peace Implementation Programme. | По состоянию на конец отчетного периода велось строительство нового медицинского центра в Бейруте и осуществлялась замена находившийся в неудовлетворительном состоянии старых помещений центра в Бурдж-эль-Шемали в районе Тира, причем оба проекта финансировались за счет средств Программы мирного строительства. |
| The draft Regulation on replacement wheels would be re-inserted in the GRRF programme. | В программу работы GRRF будет вновь включен вопрос о проекте правил, касающихся запасных колес. |
| The Panel also collected evidence of the supply of replacement aircraft engines in Darfur for a Sudanese air force Mi-8 transport helicopter based at El-Fasher airport in Northern Darfur. | Группа также собрала данные о поставке запасных авиационных двигателей в Дарфур для транспортного вертолета «Ми8» суданских военно-воздушных сил, находящегося в аэропорту Эль-Фашира в Северном Дарфуре. |
| (c) Provision of fully accessible fire escape routes and rectification of all other fire code issues, including the replacement of electrical cabling; | с) обеспечение полностью доступных запасных пожарных выходов и исправление всех других нарушений норм пожарной безопасности, включая замену электрокабелей; |
| The Mission's consolidation, withdrawal and drawdown phase has resulted in lower requirements for fuel, oil and lubricants, the replacement of fewer vehicles and lower requirements for spare parts and supplies. | С консолидацией, выводом и сокращением численности персонала Миссии уменьшились потребности в горюче-смазочных материалах, число автотранспортных средств, требующих замены, и потребность в запасных частях и принадлежностях. |
| During the reporting period expenditures totalling $104,700 were incurred for the purchase of miscellaneous communications equipment ($86,000) and spare parts ($18,700) required for the replacement and repair of equipment transferred from other peacekeeping missions. | В течение рассматриваемого периода общий объем расходов составил 104700 долл. США на закупку различной аппаратуры связи (86000 долл. США) и запасных частей (18700 долл. США), необходимых для замены и ремонта аппаратуры, переводимой из других миссий по поддержанию мира. |
| My replacement Chief at 51, he's been ordered to step down. | Замещающий меня начальник части, ему было приказано уйти в отставку. |
| There is a replacement Rapporteur for items under the Kyoto Protocol. | Для рассмотрения тех пунктов повестки дня, которые касаются Киотского протокола, существует замещающий докладчик. |
| In this form, c works similarly to d, except that it leaves you in insert mode so that you can enter replacement text for the deleted region. | В такой форме с работает также, как и d, только оставляет вас в режиме ввода текста, чтобы вы могли набрать замещающий текст взамен удаленного. |
| It is also given to the parent whose income - even though they are engaged in a professional activity or receive replacement income - when taken together with that of their spouse, that does not exceed a certain amount. | Оно выплачивается также родителю, который занимается трудовой деятельностью или получает замещающий доход, однако располагает вместе со своим супругом лишь доходом, не превышающим определенную сумму. |
| If a replacement for the CD was favoured, should it operate in a less autonomous manner than as at present? | Если чаша весов склонится в пользу замены КР, должен ли замещающий орган функционировать в менее автономном режиме, нежели это происходит в настоящее время? |
| Well, your replacement doesn't think so. | Ну, ваш заместитель так не думает. |
| Who's the replacement? | Кто такой заместитель? - Мммм... |
| It wasn't the replacement? | А это случаем не заместитель? - Нет. |
| The OPL objected to the fact that the President and Vice-President of the CEP were not among the six CEP members who had tendered their resignation and demanded the replacement of the Council's entire membership. | ОБН выступила против того, что председатель и заместитель председателя ВСВ не фигурируют в числе шести членов ВСВ, которые подали в отставку, и потребовала замены всего членского состава Совета. |
| Ermash's replacement reacted skeptically to the pleas, and the subsequent process from approval to acceptance of the film's actors, was accompanied by considerable difficulties. | Заместитель Ермаша к доводам отнёсся скептически, и последовавший процесс, от утверждения актёров до приёмки фильма, сопровождался значительными трудностями. |
| There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
| Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
| In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
| It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |