The main causes of the variance were additional requirements under international staff and facilities and infrastructure; the replacement of 67 vehicles that had reached the replacement requirement of five years or older; and the proposed acquisition of additional satellite equipment. | Основной причиной отклонений являются дополнительные потребности в международном персонале, а также в сооружениях и инфраструктуре; замена 67 транспортных средств, которые достигли срока замены в пять лет или выше; а также предложенное приобретение дополнительного спутникового оборудования. |
The replacement of the reservation formulated on paragraph 1, article 16, by an explanatory declaration. | замена оговорки к пункту 1 статьи 16 разъяснительным заявлением. |
When oversized or too costly to operate (as is often the case in countries of the former Soviet Union), replacement may be a cost-effective option. | Когда инфраструктура является слишком громоздкой или слишком затратной для эксплуатации (что часто наблюдается в странах бывшего Советского Союза), ее полная замена может стать эффективным с точки зрения затрат вариантом. |
In addition, the replacement of the phrase "providing the organization with competence" with the phrase "taking advantage of the fact that the organization has competence" represented a welcome broadening of the provision. | Помимо этого, замена выражения «наделяя эту организацию компетенцией» выражением «используя тот факт, что организация наделена компетенцией» представляет собой желательное расширение положения. |
Distribution of non-food items to all new arrivals and replacement of same to the old case load. | Распределение непродовольственных товаров среди всех вновь прибывших и их замена беженцам-старожилам. |
However, the upward trend in South-South cooperation might be perceived as a replacement for ODA to developing countries. | Однако увеличение сотрудничества по линии Юг-Юг может быть воспринято как замещение ОПР, предоставляемой развивающимся странам. |
Such Government expenditure includes the replacement of lost assets of any type in the underlying claims, including losses of cash. | К числу подобных расходов правительства относятся расходы на замещение различных видов утраченного имущества, заявленного в основополагающих претензиях, включая денежную наличность. |
(b) Amending the scope and depth of the search for best practices to include such issues as consumption and production patterns and the reduction and/or replacement of the use of non-renewable resources; | Ь) изменения масштабов и глубины исследования наилучшей практики, с тем чтобы включить в нее такие вопросы, как структура потребления и производства и уменьшение масштабов использования невозобновляемых ресурсов и/или их замещение; |
Policies that promote domestic processing of primary commodities and/or replacement of imported products by locally produced manufactures are, in principle, linkage-creating. | В принципе, политика, направленная на содействие развитию отраслей, занимающихся переработкой первичных сырьевых товаров, и/или замещение импортной продукции продукцией обрабатывающей промышленности, производимой внутри страны, ведет к развитию межотраслевых связей. |
Rather, the Fund's role, even in the current crisis, should be sharpened as an interlocutor between lenders and developing country borrowers, rather than simply as a replacement for all other loan sources. | Правильнее бы было, даже в настоящем кризисе, оценивать роль МВФ как промежуточного звена между кредиторами и заемщиками из развивающихся стран, а не простое замещение всех других источников ссуд. |
Our total fertility rate is currently 1.49, way below the replacement rate of 2.1. | Наш общий уровень рождаемости составляет в настоящее время 1,49, намного ниже показателя в 2,1, необходимого для воспроизводства населения. |
A net reproduction rate lower than 1 implies that fertility is below the replacement level. | Если нетто-коэффициент воспроизводства составляет меньше одного ребенка, то это означает, что рождаемость находится ниже уровня воспроизводства населения. |
Fertility rates are at the replacement level when every woman has exactly one daughter to replace her. | Показатели рождаемости находятся на уровне воспроизводства населения, если каждая женщина имеет ровно одну дочь, которая ее заменит. |
In the more developed regions, where fertility rates below the replacement level were reached as early as the 1970s in a number of countries, fertility has also continued its downward trend. | В более развитых регионах, в ряде стран которых коэффициенты фертильности уменьшились ниже уровня воспроизводства уже в 70-х годах, также наблюдалась тенденция к дальнейшему снижению фертильности. |
In the more developed regions, fertility declined from 1.8 children per woman in 1985-1990 to levels far below replacement, averaging 1.6 children per woman in 1995-2000. | В более развитых регионах рождаемость снизилась с 1,8 ребенка на женщину в 1985 - 1990 годах до показателей значительно ниже уровня воспроизводства и в среднем составляла 1,6 ребенка на женщину в 1995 - 2000 годах. |
In some instances, there has been a replacement of direct by indirect taxation, which can have a negative impact on redistribution if not carefully designed. | В некоторых случаях вместо прямого налогообложения использовалось косвенное налогообложение, что может негативно сказаться на системе перераспределения в том случае, если такая система не будет тщательно спланирована. |
Not only does this innovative approach facilitate clean-up at the site and produce a solid waste that can be used as a lime flux replacement in lead smelting operations, but it also enables the recovery of saleable metals (Mosher, 1994). | Такой нетрадиционный подход не только способствует проведению очистки на месте и образованию твердых отходов, которые могут использоваться вместо известнякового флюса при выплавке свинца, но и позволяет извлекать пригодные для продажи металлы (Мошер, 1994 год). |
The decrease reflects the discontinuation of temporary staff arrangements for the garage administration in Bangkok and its replacement with Security and Safety staff following recommendations aimed at strengthening security in the United Nations premises at Bangkok. | Сокращение ассигнований обусловлено прекращением найма временного персонала для гаражной администрации в Бангкоке и использованием вместо них сотрудников службы безопасности и охраны в соответствии с рекомендациями, направленными на укрепление безопасности в комплексе Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
The provision was the successor to the earlier draft article 7, the basic concept of which had been retained with some modifications, in particular the replacement of the concept of "object and purpose" with that of "subject matter". | Это положение было включено вместо прежнего проекта статьи 7, основной смысл которого был сохранен с небольшими изменениями, в частности такими, как замена понятия «объекта и цели» понятием «предмета» договоров. |
Replacement of market exchange rates (MERs) with price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other conversion rates | Использование скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) или других коэффициентов пересчета вместо рыночных валютных курсов (РВК) |
6.4. Additional specifications regarding replacement silencing systems or components containing acoustically absorbing fibrous materials | 6.4 Дополнительные технические требования для сменных систем глушителей или их элементов, содержащих звукопоглощающие волокнистые материалы |
the Commission was dealing with the issue of compatibility between replacement catalytic | Комиссия рассматривает вопрос о совместимости сменных каталитических нейтрализаторов с системой БДС. |
It was recorded that the first meeting of the Ad hoc working group to consider issues raised concerning replacement braking linings would be held on 19 February. | Была принята к сведению информация о том, что первое совещание Специальной рабочей группы для рассмотрения поднятых вопросов, касающихся сменных тормозных накладок, состоится 19 февраля. |
7.1. The manufacturer of the replacement airbag systems shall include in the operating instructions any recommendations or precautions to be taken during the use, maintenance or destruction of the system or of any of its components. | 7.1 Завод-изготовитель сменных систем подушек безопасности должен включать в инструкции по эксплуатации любые рекомендации или меры предосторожности, которые должны применяться в процессе использования, технического обслуживания или уничтожения системы или любых ее компонентов. |
The expert from Germany introduced his proposal concerning requirements to be introduced in Regulation No. 90 for replacement brake discs and drums sold by aftermarket. | Эксперт от Германии представил свое предложение относительно подлежащих включению в Правила Nº 90 предписаний о сменных тормозных дисках и барабанах, предназначенных для установки на транспортном средстве после его введения в эксплуатацию. |
(b) The second set is that made with the replacement pollution control device which has been aged by the procedures detailed below. | Ь) второй цикл выполняется с использованием сменного устройства ограничения выбросов, которое было подвергнуто процедуре старения, изложенной ниже. |
The durability of a replacement pollution control device is determined from a comparison of the 2 successive sets of exhaust gas emissions tests. | Износостойкость сменного устройства ограничения загрязнения определяют путем сопоставления результатов двух последовательных циклов испытаний на выбросы отработавших газов: |
Vehicles type(s) for which the catalytic converter type qualifies as replacement catalytic converter: | Тип(ы) транспортных средств, на котором (которых) может быть установлен каталитический нейтрализатор данного типа в качестве сменного каталитического нейтрализатора: |
With cold brakes, the performance of the replacement brake disc/drum shall be compared with the original equivalents by comparing the results of the test below. | В случае тормозов в неразогретом состоянии эффективность сменного тормозного диска/барабана сравнивают с эффективностью оригинальных дисков/барабанов по результатам испытания, описанного ниже. |
"4.2.1. If a replacement steering wheel type submitted for approval meets the requirements of the relevant paragraphs 5 and 6, approval of that replacement steering wheel type shall be granted." | "4.2.1 Если тип сменного рулевого колеса, представленный на официальное утверждение, удовлетворяет предписаниям соответствующих пунктов 5 и 6, то данный тип сменного рулевого колеса считается официально утвержденным". |
"Interchangeable brake drum": Is a replacement brake drum which has the same interface dimensions as the original brake drum but may differ from the original brake drum in terms of its design, material composition and mechanical properties. | 2.3.3.7 "Взаимозаменяемый тормозной барабан": сменный тормозной барабан, который имеет те же смежные размеры, что и оригинальный тормозной барабан, однако может отличаться от оригинального тормозного барабана своей конструкцией, составом материалов и механическими свойствами. |
"5.1.2. The installation of the replacement catalytic converter shall be at the exact position of the original equipment catalytic converter, and the position on the exhaust line of the oxygen probe(s) and other sensors, if applicable, shall not be modified." | "5.1.2 Сменный каталитический нейтрализатор устанавливается точно в таком же положении, которое соответствует положению первоначально установленного каталитического нейтрализатора, при этом положение кислородного (кислородных) и других датчиков, если таковые применяются, на линии выхлопа не должно изменяться". |
"2.7."Deteriorated replacement catalytic converter" means a converter that has been aged or artificially deteriorated to such an extend that it fulfils the requirements laid out in paragraph 1. of Appendix 1 to Annex 11 of Regulation No." | "2.7"Ухудшенный сменный каталитический сменный нейтрализатор" означает нейтрализатор, который был состарен или искусственно ухудшен до такой степени, что он соответствует предписаниям, изложенным в пункте 1 добавления 1 к приложению 11 к Правилам Nº 83". |
or a replacement brake drum is approved: | или сменный тормозной барабан: |
3.2.5. Indication if the replacement catalytic converter or the original replacement catalytic converter is intended to be compatible with OBD requirements. | 3.2.5 Указание того, предназначен ли сменный каталитический нейтрализатор или первоначально установленный сменный каталитический нейтрализатор для того, чтобы быть совместимым с требованиями БДС. |
With regard to the third amendment, GRB agreed that it was important to use for the approval of a replacement exhaust system the same methods and limits as for the original equipment of the vehicle in question. | В отношении третьей поправки GRB решила, что для официального утверждения сменной системы глушителя следует применять те же методы и предельные значения, что и в случае официального утверждения первоначального оборудования данного транспортного средства. |
The variant chosen from within a test group to test the replacement part is that which has the highest ratio of kinetic energy to its directly corresponding replacement part mass: | Для испытания сменной детали из данной испытываемой группы выбирается тот вариант, для которого характерен наибольший коэффициент соотношения кинетической энергии к массе непосредственной сменной детали: |
3.3.1. An application for approval shall be accompanied, in triplicate, by a description of the replacement brake lining assembly or replacement drum brake lining with regard to the items specified in Annex 1 to this Regulation, and by the following particulars: | 3.3.1 К заявке на официальное утверждение прилагается - в трех экземплярах - описание сменной тормозной накладки в сборе или сменной тормозной накладки барабанного тормоза с учетом позиций, указанных в приложении 1 к настоящим Правилам, и следующие данные: |
The combination may consist of replacement brake lining assemblies for both axles and/or a replacement brake lining assembly on one and an original brake lining assembly on the other axle. | Этот набор может состоять из сменных тормозных накладок в сборе для обеих осей и/или сменной тормозной накладки в сборе для одной оси и оригинальной тормозной накладки в сборе для другой. |
Requirements for the approval of a replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type | 5.2 Требования для официального утверждения модуля подушки безопасности для сменной системы подушки безопасности |
In addition, works were completed for replacement of an old health-care centre premises in the north area. | Было также завершено строительство нового медицинского центра взамен прежнего в северном районе страны. |
The Act further provides for the creation of a new institution known as the Independent Commission against Corruption in replacement of the Economic Crime Office, with power to: | В Законе далее предусматривается создание нового института, называемого Независимой комиссией по борьбе с коррупцией, взамен Управления по экономическим преступлениям для выполнения следующих функций: |
The replacement franchises are likely to run between 10 and 20 years, compared with the 7-year term for which most of the short franchises were initially awarded. | Предполагается, что франшизы, выданные взамен, будут действовать от 10 до 20 лет в отличие от семилетнего срока, на который сначала выдавалось большинство краткосрочных франшиз. |
At its resumed sixtieth session, in March 2006, the General Assembly decided to establish the Human Rights Council, based in Geneva, in replacement of the Commission on Human Rights, as a subsidiary organ of the General Assembly. | На возобновленной шестидесятой сессии в марте 2006 года Генеральная Ассамблея постановила учредить в Женеве взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
The OHCHR Regional Office for the Pacific found that many of those displaced had lost personal identification documents, and recommended that the Government ensure easy and free access to replacement documents for all, including women, the elderly and the disabled. | Региональное отделение УВКПЧ для Тихого океана пришло к выводу, что многие из перемещенных лиц утратили документы, удостоверяющие личность, и рекомендовало правительству обеспечить, чтобы всем таким лицам, включая женщин, пожилых лиц и инвалидов, беспрепятственно и бесплатно были выданы новые документы взамен утраченных. |
This restriction was accepted because the replacement of information sources - provided that they are sufficiently reliable - should not have a significant influence on the results of GDP estimates. | Это ограничение было принято исходя из того, что смена информационных источников, при условии их достаточной достоверности, не должна существенно влиять на результаты оценок ВВП. |
The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors | Невыполнение этого мероприятия объясняется чередой политических кризисов и тем, что парламентарии уделяли внимание только национальным вопросам, таким как принятие поправок к конституции или смена мэров |
7.5 Servicing of floating signs (replacement of power sources for light signal devices, repair, etc.) must be carried out from floating facilities; landing on the signs by persons is not permitted. | 7.5 Обслуживание плавучих знаков (смена источников электропитания светосигнальных приборов, ремонт и т.п.) следует производить с плавучих средств, при этом высадка на знак человека не допускается. |
e. Augmentation and replacement of exhibits on the United Nations system in general and the work of the Vienna-based United Nations programmes and units, in particular along the guided tour route at the Vienna International Centre (UNIS/VIE); | ё. увеличение числа и смена выставок, посвященных системе Организации Объединенных Наций в целом и работе базирующихся в Вене программ и подразделений Организации Объединенных Наций в частности, по маршруту экскурсий с гидами в Венском международном центре (ИСООН/В); |
The agreements also introduced the requirement that a justice of the peace must be a qualified lawyer, which led to a massive replacement of El Salvador's justices of the peace. | В Соглашениях также предусматривается требование, согласно которому кандидат в мировые судьи должен быть адвокатом, в результате чего в стране произошла смена большого числа мировых судей. |
1.2. Original brake discs and brake drums, fitted at time of manufacturing of the vehicle and original replacement discs and drums intended for the servicing of the vehicle are not subject to this Regulation. 1.3. | 1.2 Оригинальные тормозные диски и тормозные барабаны, установленные во время изготовления транспортного средства, и оригинальные сменные диски и барабаны, предназначенные для обслуживания транспортного средства, не подпадают под действие настоящих Правил. |
Welles found that the replacement teeth of Dilophosaurus and other theropods originated deep inside the bone, decreasing in size the farther they were from the alveolar border. | Уэллс обнаружил, что сменные зубы дилофозавра и других теропод возникали глубоко в кости, уменьшаясь в размерах тем сильнее, чем глубже они находились. |
(Replacement silencing systems) | (Сменные системы глушителей) |
Replacement brake discs are commonly adopted for after-market, especially for motorcycle application. | Сменные тормозные диски широко распространены на рынке автомобильных запчастей, особенно в случае их использования на мотоциклах. |
2.4.2. "Identical replacement wheels" being wheels which are manufactured using the same manufacturing equipment and material as that used for replacement wheels supplied by the vehicle manufacturer. | 2.4.2 "идентичные сменные колеса" - колеса, которые изготовлены с использованием такого же производственного оборудования и материалов, какие используются для изготовления сменных колес, поставляемых изготовителем транспортного средства. |
The Procurement Division stated that the solicitation process with respect to the replacement contract had not been initiated until early October 2013, as the technical specifications had been received from the Department of Field Support in late September 2013. | Отдел закупок заявил, что процесс подготовки предложений для заключения нового контракта не мог начаться до первых чисел октября 2013 года, поскольку документация с изложением технических требований была получена от Департамента полевой поддержки в конце сентября 2013 года. |
Mr. Rowe is currently conducting a fundamental review of the Act, which will be published and which the Government will consider carefully in determining whether such legislation remains necessary and, if so, the content of the replacement Act. | В настоящее время г-н Роуи готовит фундаментальный обзор действия настоящего Закона, который будет опубликован и который будет тщательно рассмотрен правительством с целью определить, следует ли оставить данное законодательство и, если да, то каким будет содержание нового закона. |
Developing countries had accepted the replacement of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) by WTO, hoping to benefit from the establishment of a multilateral trading regime that would provide a reliable dispute-settlement mechanism and ensure a rule-based, predictable and non-discriminatory trading system. | Развивающиеся страны согласились с заменой Генерального соглашения о тарифах и торговле (ГАТТ) на ВТО, надеясь извлечь выгоду из нового режима многосторонней торговли, который обеспечил бы надежный механизм разрешения споров и регулируемую, предсказуемую и недискриминационную систему торговли. |
Shifts within the Taliban movement during the period appear to have resulted in more hard-line elements coming to the fore, including through the replacement of the head of the Taliban's Military Commission. | Изменения внутри движения «Талибан» в отчетный период привели, по-видимому, к выдвижению на передовые позиции сторонников более жесткого курса, включая нового руководителя Военной комиссии «Талибана». |
The freedom to contract does not permit lessors to refuse, on grounds of vague apprehensions, antipathy or a negative attitude in principle towards a certain category of persons, suitable replacement tenants proposed to them by a tenant who terminates his lease early. | Свобода заключения контрактов не дает арендодателям права отклонять подходящую кандидатуру нового квартиросъемщика, представленного ему съемщиком, досрочно прерывающим договор аренды, по причине необоснованных опасений, антипатий или принципиально отрицательного отношения к определенной категории лиц. |
In order to remedy the situation, UNISFA is in the process of acquiring replacement tents from other peacekeeping operations in the region and the regional and global support centres. | С тем чтобы исправить ситуацию, ЮНИСФА занимается приобретением запасных палаток в других операциях по поддержанию мира в регионе и в региональных и глобальных центрах поддержки. |
The variance was offset in part by additional requirements necessary for spare parts and supplies and the replacement of communication equipment acquired from UNMIS. | Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах, необходимых для закупки запасных частей и предметов снабжения и для замены аппаратуры связи, полученной от МООНВС. |
Provision is made for spare parts and replacement equipment for UNIKOM water-purification equipment in order to ensure reliability of quality and quantity of water. | Предусматриваются ассигнования на закупку запасных частей и замену водоочистного оборудования ИКМООНН с целью обеспечения надлежащего качества и количества воды. |
Since 2011, the PTS has continued to develop its expertise in configuration management, logistics support analysis, establishment of equipment support contracts, shipping and customs clearance, and storage and advance location of spares to ensure availability of replacement equipment and consumables on site. | С 2011 года ВТС продолжал накапливать опыт работы в области управления конфигурацией, анализа материально-технической поддержки, заключения контрактов по поддержке оборудования, транспортировки и таможенного оформления, а также хранения и заблаговременной доставки запасных частей для обеспечения наличия на объектах запасного оборудования и расходных материалов. |
The estimates in the amount of $92,900 relate to provisions for the replacement of obsolete data-processing equipment; other office and miscellaneous equipment; and spare parts, repair and maintenance of other equipment. | ; приобретением другого конторского и разного оборудования; приобретением запасных частей, ремонтом и обслуживанием прочего оборудования. |
By promoting opportunities and generating income then social protection can stabilize the economy by providing replacement income that smoothes consumption in recessions and thus prevents a deepening of recessions due to collapsing consumer confidence and its negative effects on domestic demand. | Улучшая возможности и доходы, социальная защита может таким образом стабилизировать экономику, обеспечивая замещающий доход, который помогает выживать в условиях спада и предупреждает таким образом усугубление рецессий по причине краха доверия со стороны потребителей и отрицательное воздействие этого на внутренний спрос. |
H.R. experienced financial problems after an unsuccessful European tour with the group Human Rights and Bad Brains touring replacement singer Taj Singleton did not fit well with the band, so H.R. and Earl both returned for the Quickness tour. | H.R. испытывал финансовые проблемы после неудачного тура по Европе с группой Human Rights, а замещающий вокалиста Bad Brains Тадж Синглтон не вписывался в группу, так что H.R. и Эрл вернулись в Quickness турне. |
There is a replacement Rapporteur for items under the Kyoto Protocol. | Для рассмотрения тех пунктов повестки дня, которые касаются Киотского протокола, существует замещающий докладчик. |
In this form, c works similarly to d, except that it leaves you in insert mode so that you can enter replacement text for the deleted region. | В такой форме с работает также, как и d, только оставляет вас в режиме ввода текста, чтобы вы могли набрать замещающий текст взамен удаленного. |
Thus, it can be strongly argued that the correct identification of whether a replacement of an item at the end of a sale is comparable or non-comparable is just as an important as the correct recording of the price. | Таким образом, можно с полным основанием утверждать, что правильное выявление того, является ли товар, замещающий данный товар в конце распродажи, сопоставимым или несопоставимым, не менее важно, чем правильная регистрация цены. |
Well, your replacement doesn't think so. | Ну, ваш заместитель так не думает. |
The likely shooter is Julio's replacement. | Стрелял, скорее всего, заместитель Хулио. |
Who's the replacement? | Кто такой заместитель? - Мммм... |
The second Hightower's replacement is announced, | Второй заместитель Хайтауэр был объявлен, |
So I'm his replacement. | Ну, я его заместитель. |
There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |