| In comparison with the biennium 1998-1999, in which 13 vehicles needed to be replaced, the vehicle replacement programme for 2000-2001 calls for the replacement of only one three-ton cargo truck. | В отличие от двухгодичного периода 1998-1999 годов, в течение которого потребовалось заменить 13 автотранспортных средств, на период 2000-2001 годов предусматривается замена лишь одного трехтонного грузового автомобиля. |
| The ongoing replacement of vehicles which are in poor condition is expected to reduce the number of vehicle accidents in the mission area. | Производимая в настоящее время замена находящихся в плохом состоянии автотранспортных средств, как предполагается, должна привести к сокращению числа дорожно-транспортных происшествий в районе Миссии. |
| (c) Reduced requirements for communications due to the fewer replacements of obsolete equipment and spare parts due to replacement of a large part of the communications infrastructure in 2010/11 | с) сокращением потребностей по статье расходов на связь в результате сокращения числа подлежащих замене единиц устаревшего оборудования и запасных частей благодаря тому, что в 2010/11 году была произведена замена значительной части объектов инфраструктуры связи. |
| Replacement of satellite earth stations for voice and data communications with microwave links is expected to achieve savings of $126,000 in the 2009/10 period. | Предполагается, что замена наземных станций спутниковой связи, используемых для обеспечения голосовой связи и передачи данных, линиями микроволновой связи позволит в 2009/10 финансовом году получить экономию в размере 126000 долл. США. |
| U.S. Navy Secretary Robert Smith desired the office, and Jefferson agreed to appoint him, contingent upon finding a suitable replacement for Smith as Secretary of the Navy. | Тогда секретарь ВМС США Роберт Смит предложил свою кандидатуру, и Джефферсон согласился назначить его, с условием, что будет найдена подходящая замена Смиту в качестве секретаря ВМФ. |
| Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. | Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях. |
| Lastly, the support provided to the least developed countries by developing countries through the dissemination of technology and know-how should not be seen as a replacement for North-South cooperation. | Наконец, поддержка, предоставляемая наименее развитым странам развивающимися странами посредством передачи технологий и ноу-хау, не должна рассматриваться как замещение сотрудничества по линии Север - Юг. |
| Economic data also show that non-price measures, including advertising bans and counter-advertising and nicotine replacement and other cessation therapies, represent effective demand reduction strategies. | Экономические данные также свидетельствуют о том, что неценовые методы, такие, как запрещение рекламы, ответная реклама, замещение никотина и другие методы лечения, способствующие отвыканию от курения, являются эффективными инструментами сокращения спроса. |
| Property acquired free of charge may transfer through succession or donation and real subrogation presumes the replacement of one asset by another (Article 52 of the Family Code). | Имущество может передаваться бесплатно по наследству или в форме пожертвования, а реальная суброгация предполагает замещение одного вида имущества другим (статья 52 Семейного кодекса). |
| (a) Replacement: replacement of natural forest or other wooded land by another land use; | а) замещение: освоение природных лесов или облесенных земель прочими видами землепользования; |
| In 1993, the total birth rate (the number of children a Canadian woman can expect to have in her lifetime based on the age-specific birth rates of 1993) was 1.66, below the population replacement level of 2.1. | В 1993 году в Канаде общий коэффициент рождаемости (число детей, которых гипотетически может родить женщина в течение своей жизни с учетом коэффициентов рождаемости по возрастным группам за 1993 год) составил 1,66, что ниже уровня воспроизводства населения (2,1). |
| The high scenario, in particular, suggests that even in countries where fertility has already declined markedly from 1950 levels but remains above replacement level, additional reductions are necessary to avoid large population increases over the long run. | В частности, в рамках сценария высокого уровня рождаемости даже в странах, где уже наблюдается явный спад рождаемости по сравнению с уровнем 1950-х годов, но где рождаемость остается выше уровня воспроизводства, во избежание сильного увеличения численности населения в долгосрочной перспективе необходимо ее дополнительное сокращение. |
| Analysis of trends in fertility for 184 countries shows that in 1970-1975, 79 countries exhibited fertility levels greater than six children per woman, whereas 16 countries had fertility below the replacement level of 2.1 births per woman. | Анализ тенденций в области фертильности в 184 странах свидетельствует о том, что в 1970-1975 годах в 79 странах показатели фертильности были выше шести детей на одну женщину, в то время как в 16 странах показатели фертильности были ниже уровня воспроизводства, составляя 2,1 живорождений на одну женщину. |
| In the most recent period examined in the report, 80 countries or areas had a total fertility rate below 2.1 children per woman, the level required to ensure the replacement of generations in low-mortality populations. | В самый последний период, который рассматривается в докладе, в 80 странах и регионах общий коэффициент фертильности составлял менее 2,1 ребенка на каждую женщину, притом что этот показатель является минимально необходимым для обеспечения воспроизводства населения в странах с низким показателем смертности. |
| With average TFRs in the range of 1.7 to 1.8, fertility in the region was below replacement level during the past decade, with the overall TFR declining by only 6 per cent. | При общем ОПР в пределах 1,7-1,8 плодовитость в течение последнего десятилетия оставалась на уровне ниже уровня воспроизводства, а общий ОПР сократился лишь на 6 процентов. |
| Reduced costs for facilities and infrastructure owing to the repair, rather than replacement, of large generators | сокращение расходов по статье «Служебные помещения и объекты инфраструктуры» в связи с ремонтом генераторов большой мощности вместо их замены |
| Replacement with PFOS-free endoscope systems instead of replacing the colour filter would impose a huge cost on medical institutions throughout the world and there would be a social impact. | Замена эндоскопическими системами, не содержащими ПФОС, вместо замены светофильтра обернется значительными затратами для медицинских учреждений по всему миру, что вызовет социальные последствия. |
| He called for a rethinking of the conventional wisdom on the one-sided emphasis on FDI and its replacement with a more balanced and strategic approach tailored to specific economic conditions and challenges. | Оратор призвал переосмыслить традиционные взгляды, заключающиеся в однобоком сосредоточении усилий на ПИИ, и принять вместо этого более сбалансированный стратегический подход, учитывающий конкретные экономические условия и задачи. |
| No, it's his replacement, Mommaerts. | Нет, это Моммарц. Он пока вместо него. |
| The replacement pollution control device to be evaluated shall be fitted to the exhaust after-treatment system tested according to the requirements of paragraph 4.3.2.1., replacing the relevant original equipment exhaust after-treatment device. | Сменное устройство ограничения выбросов, подлежащее оценке, устанавливают на систему последующей обработки отработавших газов в соответствии с требованиями пункта 4.3.2.1 вместо соответствующего оригинального устройства последующей обработки. |
| Year after year the boom in the replacement tyre market is getting stronger and stronger. | На рынке сменных шин с каждым годом наблюдается все больший ажиотаж. |
| The information referred to in this point shall be available in the product catalogue distributed to points of sale by the manufacturer of replacement pollution control devices. | Информация, указанная в настоящем пункте, должна содержаться в товарном каталоге, распространяемом в точках сбыта сменных устройств ограничения загрязнения. |
| Where the manufacturer has identified a replacement pollution control technology family, the procedures described in paragraph 4.3.2. may be used to determine the ageing factors for each pollutant for the parent of that family. | Если изготовитель определил соответствующее технологическое семейство сменных устройств ограничения загрязнения, то для определения коэффициента старения по каждому загрязняющему веществу для базового устройства в составе данного семейства можно использовать процедуру, изложенную в пункте 4.3.2. |
| 1.1. to airbag modules for replacement airbag systems intended to be installed on motor vehicles; | 1.1 модулям подушек безопасности для сменных систем подушек безопасности, предназначенных для установки на механических транспортных средствах; |
| Any packing of original replacement exhaust or silencing systems shall be marked legibly with the words "original part" and the make and type references integrated together with the "E" mark and also the reference to the country of origin. | 4.1.5 На любой упаковке оригинальных сменных систем выпуска или глушителя должны быть проставлены удобочитаемая надпись "оригинальная часть", маркировка, включающая марку, тип и букву "Е", а также должна быть указана страна происхождения. |
| (b) The second set is that made with the replacement pollution control device which has been aged by the procedures detailed below. | Ь) второй цикл выполняется с использованием сменного устройства ограничения выбросов, которое было подвергнуто процедуре старения, изложенной ниже. |
| This appendix set out the procedures for ageing a replacement pollution control device for the purpose of evaluating the durability. | В настоящем добавлении излагаются процедуры старения сменного устройства ограничения загрязнения в целях оценки устойчивости. |
| During routine production of an approved replacement brake disc or drum production must demonstrate compliance with these registered specifications. | В процессе обычного производства официально утвержденного сменного тормозного диска или барабана производство должно соответствовать этим указанным спецификациям. |
| In the case where the wheel calliper is outside of the vehicle manufacturer's replacement wheel calliper, no verification is necessary. | Если профиль колеса лежит за пределами профиля сменного колеса изготовителя транспортного средства, то проверки не требуется. |
| The compatibility of the replacement pollution control device with the OBD system shall be demonstrated by using the procedures described in Annex 9B for replacement pollution control devices intended to be fitted to engines or vehicles type-approved in accordance with this Regulation. | 4.5.2 Совместимость сменного устройства ограничения выбросов с БД системой подтверждают с использованием процедур, изложенных в приложении 9В в отношении сменных устройств ограничения загрязнения, предназначенных для установки на двигатели или транспортные средства, официально утвержденные по типу конструкции на основании настоящих Правил. |
| An interchangeable replacement disc or drum may differ from the original part disc in design features such as: | Взаимозаменяемый сменный диск или барабан может отличаться от оригинального диска по таким конструкционным особенностям, как: |
| Depending on its group, the replacement brake disc or drum has to pass the following tests: | В зависимости от группы сменный тормозной диск или барабан должен пройти следующие испытания: |
| "2.7."Deteriorated replacement catalytic converter" means a converter that has been aged or artificially deteriorated to such an extend that it fulfils the requirements laid out in paragraph 1. of Appendix 1 to Annex 11 of Regulation No." | "2.7"Ухудшенный сменный каталитический сменный нейтрализатор" означает нейтрализатор, который был состарен или искусственно ухудшен до такой степени, что он соответствует предписаниям, изложенным в пункте 1 добавления 1 к приложению 11 к Правилам Nº 83". |
| or a replacement brake drum is approved: | или сменный тормозной барабан: |
| 3.2.5. Indication if the replacement catalytic converter or the original replacement catalytic converter is intended to be compatible with OBD requirements. | 3.2.5 Указание того, предназначен ли сменный каталитический нейтрализатор или первоначально установленный сменный каталитический нейтрализатор для того, чтобы быть совместимым с требованиями БДС. |
| There has been a lower leg update which is called the replacement leg. | Нижняя часть модели ноги была обновлена и сейчас называется сменной моделью ноги. |
| "... approval of that replacement airbag system shall be granted." | "... данный тип сменной системы подушек безопасности считается официально утвержденным". |
| The variant chosen from within a test group to test the replacement part is that which has the highest ratio of kinetic energy to its directly corresponding replacement part mass: | Для испытания сменной детали из данной испытываемой группы выбирается тот вариант, для которого характерен наибольший коэффициент соотношения кинетической энергии к массе непосредственной сменной детали: |
| Annex 4 - Example of an approval mark for an airbag module for a replacement airbag system | МОДУЛЯ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СМЕННОЙ СИСТЕМЫ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ; |
| Requirements for the approval of a replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type | 5.2 Требования для официального утверждения модуля подушки безопасности для сменной системы подушки безопасности |
| We are simply destroying more shelter than is being provided in replacement. | Мы попросту уничтожаем больше жилищ, чем строим взамен. |
| Units of the Internal Security Force are deployed at the Green Border as reinforcement in general or as replacement of Lebanese Armed Forces troops redeployed elsewhere in Lebanon. | В качестве общего подкрепления или взамен передислоцированных подразделений Ливанских вооруженных сил на «зеленой границе» размещаются подразделения Сил внутренней безопасности. |
| The Sustainable Archipelagic Development Framework, an initiative of the Department of Environment and Natural Resources of the Philippines and the United Nations Development Programme (UNDP), is currently being proposed for executive endorsement and implementation as a replacement or an alternative to the National Marine Policy. | В настоящее время взамен или в качестве альтернативы национальной морской политике предложен механизм устойчивого архипелажного развития - инициатива Департамента окружающей среды и природных ресурсов Филиппин и программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая находится на стадии утверждения с расчетом на последующее осуществление. |
| In addition, resources estimated at $7,800 are required to purchase a replacement automobile for the Nairobi office. | Кроме того, сметные ассигнования в размере 7800 долл. США необходимы для приобретения нового автомобиля для отделения в Найроби взамен старого. |
| The Working Group considered paragraph (1), which established a general rule on the replacement procedure to be applied, when it was necessary to appoint a substitute arbitrator during the course of the arbitral proceedings. | Рабочая группа рассмотрела пункт 1, в котором устанавливается общее правило относительно применимой процедуры замены арбитра, когда в ходе арбитражного разбирательства возникает необходимость в назначении нового арбитра взамен выбывшего. |
| (b) The replacement of oil, fuel and reagent, if any. | Ь) смена масла, топлива и реагента, в случае наличия. |
| A whole bunch of replacement pilots came into Naples yesterday. | Вчера в Неаполь прибыла новая смена. |
| The agreements also introduced the requirement that a justice of the peace must be a qualified lawyer, which led to a massive replacement of El Salvador's justices of the peace. | В Соглашениях также предусматривается требование, согласно которому кандидат в мировые судьи должен быть адвокатом, в результате чего в стране произошла смена большого числа мировых судей. |
| It is therefore to be noted that the said replacement of one State by another generally connotes replacement of one jurisdiction by another with respect to the population of the territory in question, which is of primary importance for the present topic. | Поэтому необходимо отметить, что вышеупомянутая смена одного государства другим, как правило, влечет за собой смену одной юрисдикции другой в отношении населения соответствующей территории, что имеет первостепенную важность для настоящей темы. |
| A possible success of human rights activists is the planned replacement of the leadership of the Chelyabinsk PSC. | Возможный успех правозащитников - планирующаяся смена руководства челябинской ОНК. |
| Replacement brake lining assemblies shall be tested according to the prescriptions of Annex 5 and shall satisfy the requirements stated in this annex. | Сменные тормозные накладки в сборе испытывают в соответствии с предписаниями приложения 5; они должны отвечать требованиям, изложенным в этом приложении. |
| Replacement wheels may belong to one of the following category: | Сменные колеса могут принадлежать к одной из следующих категорий: |
| (b) to the extent appropriate according to the laws of the Contracting Parties, the availability of OBD related information for verifying that replacement parts, which are critical to the correct functioning of the OBD system, are compatible with the vehicle OBD system. | Ь) если это допускается законами Договаривающихся сторон, то должна предоставляться информация, касающаяся БДС, с тем чтобы можно было убедиться в том, что сменные части, имеющие крайне важное значение для надлежащего функционирования системы БДС, соответствовали системе БДС данного транспортного средства . |
| (Replacement brake linings) | (Сменные тормозные накладки) |
| REPLACEMENT PARTS - THE OICA POINT OF VIEW | СМЕННЫЕ ЧАСТИ - ТОЧКА ЗРЕНИЯ МОПАП |
| (e) Recruitment and mobilisation of replacement staff | е) Набор и мобилизация нового персонала |
| Article 13 of the Swiss Rules provides that the party having nominated the arbitrator concerned shall designate a replacement arbitrator within a prescribed time limit, failing which the Chambers shall appoint a replacement arbitrator. | В статье 13 Швейцарского регламента предусмотрено, что сторона, выдвинувшая кандидатуру данного арбитра, должна в установленный срок назначить нового арбитра, в противном случае назначение нового арбитра производится Палатами. |
| The Administration stated that this issue was being examined in the context of the replacement of the UNHCR financial system and that these requirements would be taken care of in the new integrated systems project, scheduled for phased introduction over the next two to three years. | Администрация заявила, что этот вопрос рассматривается в контексте замены финансовой системы УВКБ и что эти требования будут выполняться в рамках нового проекта внедрения комплексных систем, который планируется вводить в действие поэтапно в течение предстоящих двух-трех лет. |
| As the new director of clandestine services, it falls upon me to name a temporary replacement to my former position. | В качестве нового Директора Секретной Службы, представляю вам временно исполняющего мои обязанности в Отделе. |
| When a substitution occurs (which implies that the item is being selected as a replacement item) the field representatives must also provide their assessment of the quality difference between the two items. | В случае замены (что предполагает отбор нового наименования в качестве товара-заменителя) регистраторы должны также давать свою оценку различиям в качестве между двумя товарами. |
| 1.3.2. The information required by this appendix may be limited to the complete list of the fault codes recorded by the OBD system where paragraph 5.1.2.1. of Annex 9A to this Regulation is not applicable as in the case of replacement or service components. | 1.3.2 В случае, например, запасных частей или ремонтных деталей, когда положения пункта 5.1.2.1 приложения 9А к настоящим Правилам не применимы, информация, требуемая по настоящему добавлению, может ограничиваться полным перечнем регистрируемых БД системой кодов сбоев. |
| The variance was offset in part by additional requirements necessary for spare parts and supplies and the replacement of communication equipment acquired from UNMIS. | Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах, необходимых для закупки запасных частей и предметов снабжения и для замены аппаратуры связи, полученной от МООНВС. |
| Provision is made for the cost of spare parts for communications equipment, including replacement parts, telephone cables, distribution frames, batteries, antenna cables and connectors and other miscellaneous equipment. | Предусмотрены ассигнования для закупки запасных частей для аппаратуры связи, включая комплектующие, телефонный кабель, распределительные щиты, антенный кабель и соединительные муфты и прочие различные принадлежности. |
| The estimate includes replacement parts required in the electrical units workshop ($18,000) as well as $84,000 per month for the general maintenance of furniture and other equipment ($504,000). | Смета включает расходы на приобретение запасных частей, необходимых для электротехнических мастерских (18000 долл. США), а также 84000 долл. США в месяц для ухода за мебелью и технического обслуживания другого оборудования (504000 долл. США). |
| The Mission's consolidation, withdrawal and drawdown phase has resulted in lower requirements for fuel, oil and lubricants, the replacement of fewer vehicles and lower requirements for spare parts and supplies. | С консолидацией, выводом и сокращением численности персонала Миссии уменьшились потребности в горюче-смазочных материалах, число автотранспортных средств, требующих замены, и потребность в запасных частях и принадлежностях. |
| and, should the level of participation change, the replacement speaker will be accommodated in the last position available in the appropriate category; | и что в случае изменения уровня участия замещающий оратор будет поставлен последним в списке в соответствующей категории; |
| H.R. experienced financial problems after an unsuccessful European tour with the group Human Rights and Bad Brains touring replacement singer Taj Singleton did not fit well with the band, so H.R. and Earl both returned for the Quickness tour. | H.R. испытывал финансовые проблемы после неудачного тура по Европе с группой Human Rights, а замещающий вокалиста Bad Brains Тадж Синглтон не вписывался в группу, так что H.R. и Эрл вернулись в Quickness турне. |
| The judgement by price checkers is based on the metadata provided by the price collector and, where there are concerns over whether a replacement is comparable, also by looking at comparative price and using market knowledge. | Решение сверщиков цен основывается на метаданных, предоставленных счетчиками, и там, где имеются сомнения в том, совместим ли замещающий товар, еще и на изучении сопоставимой цены и использования знания рынка. |
| Replacement Rapporteur: Ms. Duduzile Nhlengethwa | Замещающий докладчик: г-жа Дудузиле Нхленгетва |
| Replacement staff (personnel costs for replacement staff in UNOV Conference Management Service (9 staff members) and Security and Safety Service (14 staff members) to cover Headquarters meetings during staff absence from Vienna) | Замещающий персонал (расходы на персонал для замещения сотрудников Службы конференционного управления ЮНОВ (9 штатных сотрудников) и Службы безопасности и охраны (14 штатных сотрудников) для обеспечения проведения совещаний в штаб-квартире во время отсутствия сотрудников в Вене) |
| Who's the replacement? | Кто такой заместитель? - Мммм... |
| It wasn't the replacement? | А это случаем не заместитель? - Нет. |
| So I'm his replacement. | Ну, я его заместитель. |
| The OPL objected to the fact that the President and Vice-President of the CEP were not among the six CEP members who had tendered their resignation and demanded the replacement of the Council's entire membership. | ОБН выступила против того, что председатель и заместитель председателя ВСВ не фигурируют в числе шести членов ВСВ, которые подали в отставку, и потребовала замены всего членского состава Совета. |
| If either the Chair or the Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, the TEC shall elect a replacement from the appropriate constituency to complete the remainder of the term. | Если либо Председатель, либо заместитель Председателя уходит в отставку или иным образом не может завершить срок своих полномочий, то ИКТ избирает ему замену от соответствующей группы на оставшийся срок полномочий. |
| There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
| Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
| In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
| It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |