Английский - русский
Перевод слова Repay

Перевод repay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отплатить (примеров 93)
I only hope that I may repay him one day. Я лишь надеюсь, что однажды смогу ему отплатить.
If you also give me something like this, then I wouldn't know how I'd ever repay you. И если дадите мне что-то такое, я не буду знать, как Вам отплатить.
How can I ever repay you? Смогу ли я вам когда-нибудь отплатить?
How can I ever repay you? Как же мне вам отплатить?
How can we ever repay you? Как мы можем вам отплатить?
Больше примеров...
Погасить (примеров 25)
As a matter of fact, a secured creditor is in many cases interested in permitting licensing so that the owner/grantor may repay the secured obligation. Фактически обеспеченный кредитор во многих случаях заинтересован в разрешении выдачи лицензии, с тем чтобы правообладатель/праводатель могли погасить обеспеченное обязательство.
Under this Act the Treasury issued £300 million (equivalent to £25.1 billion in 2013) of paper banknotes, without the backing of gold, with which the banks could repay their obligations. Согласно этому закону казначейство выпустило 300 млн фунтов стерлингов без поддержки золотом, которыми банки могли бы погасить свои обязательства.
Well, as long as Margaux doesn't make you repay it. Ну до тех пор, пока Марго не заставит тебя погасить долг.
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay. Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
Proceeds from the sale of 700 larger plots to middle-class families will repay the municipal loan to the bank, which in turn will repay UN-Habitat. Поступления от продажи 700 больших участков для семей, принадлежащих к среднему классу, позволят погасить муниципальный заем в банке, который в свою очередь возместит расходы ООН-Хабитат.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 32)
Consequently, we must somehow repay this debt of ours. Так или иначе, мы должны вернуть этот долг.
Their participation was agreed to by the British "after Rome had shrewdly pointed out that it could repay the favor in Somalia". Их участие было согласовано англичанами после того, как «Рим проницательно отметил, что он может вернуть должок в Сомали».
The deal blew up, I couldn't repay the money, so I cooked the books to cover it up. Сделка провалилась, я не смог вернуть деньги, так что я подделал бухгалтерские книги, чтобы скрыть это.
I must repay it. Я должна их вернуть.
With respect to cost recovery, it was noted that there were limits to cost recovery policies as the poor could not always repay the full cost of the basic infrastructure required for achieving decent living conditions. Что касается окупаемости расходов, то, как отмечали выступавшие, политика, направленная на их возмещение, имеет свои ограничения, поскольку малоимущие не всегда способны полностью вернуть средства, затраченные на создание базовой инфраструктуры, необходимой для обеспечения достойных условий существования.
Больше примеров...
Выплатить (примеров 24)
Hence, when the cycle of free food grain ends, participants are able to engage in income-generating activities and become clients of regular microfinance programmes, instead of having been burdened initially with debts that they cannot repay. Таким образом, когда заканчивается этап бесплатного предоставления продовольственного зерна, участники имеют возможность заняться приносящей доход деятельностью и стать пользователями регулярных программ микрофинансирования, вместо того чтобы изначально быть обремененными долгами, которые они не могут выплатить.
Based on information collected from NGOs, although children's work remains unrecognized and unremunerated, children carry the burden of debt along with their parents and are made to work to help repay the debt. Исходя из информации, полученной от НПО, несмотря на то, что труд детей не признается и не вознаграждается, дети несут бремя задолженности вместе со своими родителями и привлекаются к работе, для того чтобы помочь выплатить долг.
They can't repay it! Они не могут его выплатить!
His perch atop a for-profit college gives him access to a unique list: Individuals who sought to improve their lot in life - many of them with criminal records - who now, thanks to him, are buckling under student loans they cannot repay. Его место во главе прибыльного колледжа дает ему доступ к уникальному списку людей, которые старались изменить свою жизнь, как то бывшие осужденные, которые, благодаря Трагеру завалены кредитами на обучение, которые они не способны выплатить.
At the most simplistic level: in a world with perfect information, bankruptcy would not exist - why, indeed, would anyone lend to someone who they knew would not repay them? Приведу наипростейшее доказательство: в мире точной информации банкротства просто бы не существовало - действительно, кто стал бы одалживать деньги, зная, что заемщик не сможет выплатить долг?
Больше примеров...
Отблагодарить (примеров 50)
How can we ever repay you? Ahem! Чем же мы можем отблагодарить вас?
Can you think of some way he could repay us? Как думаешь, чем он может нас отблагодарить?
Well, how can I repay you? Как же мне вас отблагодарить?
Father, how could we ever repay you. как мы сможем отблагодарить вас?
There's no way I can repay you for all you've done for me... so rather than try, I'm Just going to ask you to do something else for me. У меня нет возможности отблагодарить тебе за все, что ты для меня сделал... поэтому вместо этого попрошу тебя сделать для меня одну вещь.
Больше примеров...
Погашения (примеров 8)
As the entrepreneurs repay their loans with interest, the Field Partners remit funds back to Kiva. После погашения кредита, «полевые партнеры» возвращали средства обратно Wokai.
In private institutions and commercial banks, loan applications are dealt with following general principles, with no distinction between men and women, if they can provide security and can repay the loan at the established rate. В частных учреждениях, коммерческих банках кредиты представляются на общих основаниях без различий между мужчинами и женщинами по их заявкам при наличии залогового обеспечения и погашения кредита исходя из установленных ставок.
The sustainability of current account deficits (or foreign borrowing) basically rests on whether foreign investors believe a country will eventually be able to generate a stream of net export earnings sufficient to service and repay its debts. Финансирование дефицита по текущим счетам платежного баланса (или внешних займов), как правило, зависит от того, насколько твердо иностранные инвесторы убеждены в том, что страна в конечном итоге сумеет обеспечить приток чистых экспортных поступлений в объеме, достаточном для обслуживания и погашения своей задолженности.
The poorer the client, the more likely the housing microfinance agency will attempt to manage default risk by reducing the time over which the client must repay the loan, increasing the interest rate and reducing the size of the loan. Чем беднее клиент, тем вероятнее, что агентство жилищного микрофинансирования попытается снизить риск дефолта посредством сокращения срока погашения, начисления более высоких процентов и уменьшения размера кредита.
Since 1998, to help borrowers repay their loan, students are allowed to claim a 17 percent federal tax credit on the interest portion of the amount paid on their loan in the current year. С 1998 года в целях оказания помощи заемщикам в погашении их ссуд учащимся предоставляется право на получение 17-процентной федеральной налоговой льготы на процентную долю выплаченной суммы в счет погашения ссуды за текущий год.
Больше примеров...
Погашать (примеров 6)
How do I repay the outstanding balance on my credit card to enjoy the Grace Period? Как погашать задолженность по кредитной карте, чтобы получить Льготный Период Кредитования?
The possibility of opening a credit line (the client can take and repay the credit at any convenient time within the established credit limit). Возможность открытия кредитной линии (клиент может брать и погашать кредит в любое удобное время в пределах установленного лимита кредитования).
Thanks to the Citibank credit card you can pay for your purchases immediately and repay the debt later, when it is convenient to you, partially, or in full - at you discretion. Благодаря кредитной карте Ситибанка Вы сможете оплатить покупки сразу и погашать задолженность позже в удобное для Вас время полностью или частями - по Вашему усмотрению.
Repay your loan without visiting the Bank. погашать кредит без визита в банк.
For debtor States, this entails an obligation to contract loans and use the loan funds in ways that serve the public interest and repay the debt in a timely fashion. Для государств-должников это связано с обязанностью заключать договоры о займах и использовать заемные средства в государственных интересах и своевременно погашать задолженность.
Больше примеров...
Возместить (примеров 10)
How can I ever repay you for captivating Mademoiselle Loretta? Как я могу возместить убытки восхитительной мадмуазель Лоретте?
That no one can repay Которую никто не сможет возместить
The woman must then repay the leave payment that is equivalent to the leave notice period. В таком случае женщина обязана возместить уплаченные ей отпускные в размере, эквивалентном таким выплатам за срок, предусмотренный для уведомления об увольнении.
A widow who opposes such a marriage must repay all or part of the bride-money (article 166). Вдова, отказывающаяся вступить в такой брак, обязана возместить приданое полностью или частично (статья 166).
I can never possibly repay the great debt I owe you for donating this Zendo я никогда не смогу возместить вам огромный долг за передачу в дар этого 'рама.
Больше примеров...
Расплатиться (примеров 14)
But before you repay your debts, you must seize the Seven Kingdoms. Но прежде, чем расплатиться с долгами, вы должны захватить семь королевств.
First, you repay your debts. Сначала тебе надо расплатиться с долгами.
Allina, I don't think we'll ever be able to properly repay you for this. Аллина, не думаю, что когда-нибудь мы сможем должным образом расплатиться за это.
How can you repay like that? И ты этим собираешься расплатиться?
"Darling, I can never repay you for what you are about to do, but I can repay everyone else." "Дорогая... я никогда не смогу расплатиться с тобой за то что ты щас сделаешь но я смогу расплатиться со всеми остальными."
Больше примеров...
Выплаты (примеров 6)
The bank concerned was alleged to have applied pressure upon the claimant to sell the property while he was in Kuwait and repay the mortgage from the proceeds of the sale. Утверждается, что банк побуждал заявителя, когда он находился в Кувейте, продать имущество для выплаты кредита за счет выручки от этой продажи.
In addition to exchange rate fluctuations, the project company may face the risk that foreign exchange control or lowering reserves of foreign exchange may limit the availability in the local market of foreign currency needed by the project company to service its debt or repay the original investment. Помимо колебаний обменного курса, проектная компания может подвергаться риску, связанному с тем, что контроль над иностранной валютой или уменьшение резервов иностранной валюты могут ограничивать наличие на местном рынке иностранной валюты, которая необходима проектной компании для обслуживания своего долга или выплаты первоначальных инвестиций.
According to CERF regulations, loans have to be repaid immediately upon receipt of donor contributions towards consolidated inter-agency appeals or agencies must repay the advances in full from their own resources if they fail to reimburse CERF within one year. В соответствии с положениями об использовании средств ЦЧОФ ссуды должны возмещаться непосредственно по получении взносов доноров в ответ на совместные межучрежденческие призывы либо учреждения должны возмещать авансовые выплаты в полном объеме из своих собственных ресурсов, если они не возмещают в течение одного года средства, предоставленные из ЦЧОФ.
In 2012, this public-private partnership reached a major milestone when nearly 12,000 drought-affected Ethiopian households received an insurance payout that helped them absorb the shock, repay loans and invest in agricultural inputs for the next season. В 2012 году это партнерство между государственным и частным секторами преодолело важнейший рубеж, когда почти 12000 пострадавших от засухи эфиопских домохозяйств получили страховые выплаты, позволившие им преодолеть это потрясение, погасить займы и вложить средства в ресурсы для сельскохозяйственного производства на следующий сезон.
The author also states that, in addition to revoking his pension, the Administration requested that he repay the money he received over and above what he was legally owed, amounting to approximately 1 billion pesos. Автор также отмечает, что, помимо прекращения выплаты его пенсии, администрация требует возвращения им сумм, полученных сверх положенных по закону, в размере примерно 1 млрд. песо.
Больше примеров...
Выплачивать (примеров 9)
Recipients must repay loans within one year. Получатели обязаны выплачивать кредиты в течение одного года.
Migrant remittances could be a very important source of foreign exchange enabling countries to make basic imports or repay their external debt. Переводы денежных средств мигрантами могут стать очень важным источником валютных поступлений, позволяющих странам импортировать важнейшие товары либо выплачивать внешний долг.
However, the manager did not inform the police of this, because he was promised that the suspect would repay him for the stolen money with monthly payments. Но менеджер не сообщил в полицию об этом, поскольку Кобаяси обещал ежемесячно выплачивать ему деньги.
The staff member untruthfully claimed that she would invest and repay the money at a monthly interest rate of 20 per cent. Сотрудник ложно утверждала, что она вложит эти деньги и будет выплачивать проценты по среднемесячной ставке в размере 20 процентов.
One year before the first tournament on the Espoir, he lured Kaiji into cosigning a loan for him, making Kaiji liable in case Furuhata did not repay the loan. За год до первого турнира на «Эспуар» он попросил Кайдзи быть его поручителем для взятия кредита, в случае не возврата которого Кайдзи должен был выплачивать его долг.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 6)
I won't let you repay a thing. И не надо мне ничего возвращать.
You can repay me £10 a month. No. Будешь возвращать по 10 фунтов в месяц.
We will repay the money a little by a little. Мы будем возвращать деньги по чуть-чуть.
Also he owes me money that he will not repay. Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Our financial markets performed dismally - well-performing, "rational" markets do not lend to people who cannot or will not repay - and yet those running these markets were rewarded as if they were financial geniuses. Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями.
Больше примеров...
Отдать (примеров 8)
You should resign and repay your salary. Вам стоит подать в отставку и отдать зарплату.
So we know the good that can be done and we now feel a special duty to try and repay some of that debt in kind. Поэтому мы знаем, какое благо это может принести, и теперь мы осознаем особый долг, который мы хотим отдать.
I have to go repay a debt. Я должен отдать долг.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord. Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти покойному повелителю.
Because I can never repay you without him. Потому что без него я никогда не смогу отдать вам долг.
Больше примеров...
Оплатить (примеров 4)
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом.
It belongs to one of the properties where the householder could not repay his loan. Он находится на одном из участков, чей владелец не смог оплатить кредит.
We can't repay you. Мы не можем оплатить тебе.
Thanks to the Citibank credit card you can pay for your purchases immediately and repay the debt later, when it is convenient to you, partially, or in full - at you discretion. Благодаря кредитной карте Ситибанка Вы сможете оплатить покупки сразу и погашать задолженность позже в удобное для Вас время полностью или частями - по Вашему усмотрению.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 3)
Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny. Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу.
According to CERF regulations, loans have to be repaid immediately upon receipt of donor contributions towards consolidated inter-agency appeals or agencies must repay the advances in full from their own resources if they fail to reimburse CERF within one year. В соответствии с положениями об использовании средств ЦЧОФ ссуды должны возмещаться непосредственно по получении взносов доноров в ответ на совместные межучрежденческие призывы либо учреждения должны возмещать авансовые выплаты в полном объеме из своих собственных ресурсов, если они не возмещают в течение одного года средства, предоставленные из ЦЧОФ.
Then they repay their warehouse lender, and obtain a profit on the sale of the loan. Их оклады были ничтожны, а потому им позволялось возмещать недостающее (иногда сторицей) путём торговли и подарков.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 3)
Or you can just repay me in cash later on. или можешь компенсировать ущерб в денежном эквиваленте.
The United Nations is contributing to this process, the fruits of which we hope may later repay our efforts as models for other regions and continents. Организация Объединенных Наций содействует этому процессу, плоды которого, мы надеемся, могут на более позднем этапе компенсировать наши усилия и стать моделями для других регионов и континентов.
In 1994 Government established the Community Service System as a form of punishment for non - serious offenders who should repay the community for the criminal wrong by performing non - paid work at public institutions whilst they are spared incarceration. В 1994 году правительство создало систему общественных работ, назначаемых в качестве наказания за нетяжкие преступления лицам, которым предстоит компенсировать общинам ущерб, нанесенный в результате совершения уголовного правонарушения, выполняя неоплачиваемую работу в государственных учреждениях без лишения свободы.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 1)
Больше примеров...