Английский - русский
Перевод слова Repay

Перевод repay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отплатить (примеров 93)
There's a way she can repay me. Я знаю, как она может мне отплатить.
How can I ever repay you? Как я могу отплатить тебе?
How can we repay you? Чем мы можем Вам отплатить?
You can repay me with services rendered. Вы можете отплатить мне услугой.
In response Kucinich stated: "George Voinovich has proven conclusively...-he is the candidate of the he would love to become the mayor of the fat cats so he can repay their generosity." В ответ Кусинич заявил: «Джордж Войнович неоспоримо доказал... он кандидат толстых котов... и он хочет стать мэром толстых котов и отплатить им за их щедрость».
Больше примеров...
Погасить (примеров 25)
8 - repay all calls and emails. 8 - погасить все звонки и электронные письма.
Turning to compulsory health insurance and access to social assistance for persons in an irregular situation, she said that persons working illegally could claim social assistance without having paid into the system if they agreed to subsequently repay any arrears in contributions. Обращаясь к обязательному медицинскому страхованию и доступу к социальному обеспечению лиц, находящихся на нелегальном положении, оратор говорит, что лица, работающие нелегально, могут обратиться за получением социального обеспечения без осуществления выплат в систему, если они соглашаются в последующем погасить задолженность по уплате взносов.
Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for. Введите срок кредита или введите 0 для его расчёта. Срок - это период, в течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не совпадать с периодом, указанным в кредитном договоре.
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay. Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
To enjoy the Grace Period you should repay the whole amount of debt, indicated in the statement in due time. Для получения Льготного периода кредитования Вам необходимо полностью погасить сумму задолженности, указанную в данной выписке, не позднее даты ежемесячного платежа, также указанной в выписке.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 32)
He was accused of shooting them with an automatic pistol because he could not repay his debts to them. Он был обвинен в том, что застрелил их из автоматического пистолета, поскольку не мог вернуть им долги.
Maybe there's some way I can repay the favor? Может я каким-то образом могу вернуть долг?
How can I repay you for the debt that I owe you? Как мне вернуть вам мой неоплатный долг?
I can never repay you. Я никогда не смогу вернуть тебе деньги.
If he becomes indebted to someone but cannot repay them, he'll start having an asthma attack. Если он всё же кому-то задолжает и не сможет вернуть долг, то у него начнётся смертельно опасный приступ астмы.
Больше примеров...
Выплатить (примеров 24)
It's such a big debt they can't repay and that's part of the plan... Настолько огромным, что не может его выплатить, и это - часть плана...
Don't you think your company could repay more money under different circumstances? Вы не считаете, что ваша компания могла бы выплатить больше денег?
Generously interpreted, past loans reflected naïve optimism that with a bit of seed money, politically and economically backward countries would generate majestic growth and effortlessly repay their loans. При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
On February 15, 2000, an arbitrator ruled that Sanders had to immediately repay $1.833 million (a sixth of the bonus), with the remaining bonus to be repaid over each of the three years Sanders had left on the contract provided he stayed retired. 15 февраля 2000 года арбитраж постановил, что Сандерс должен немедленно выплатить $1,833 млн (одну шестую часть бонуса), а оставшуюся часть выплачивать выплачивать за каждый год, который он не отыграет в соответствии с контрактом.
At the most simplistic level: in a world with perfect information, bankruptcy would not exist - why, indeed, would anyone lend to someone who they knew would not repay them? Приведу наипростейшее доказательство: в мире точной информации банкротства просто бы не существовало - действительно, кто стал бы одалживать деньги, зная, что заемщик не сможет выплатить долг?
Больше примеров...
Отблагодарить (примеров 50)
How can I ever repay you? Как мне вас отблагодарить?
How might I repay you? Как я могу отблагодарить вас?
How can we ever repay them? Как мы сможем их отблагодарить?
There's no way I can repay you for all you've done for me... so rather than try, I'm Just going to ask you to do something else for me. У меня нет возможности отблагодарить тебе за все, что ты для меня сделал... поэтому вместо этого попрошу тебя сделать для меня одну вещь.
We could never repay you. Мы никогда не сможем в полной мере отблагодарить вас.
Больше примеров...
Погашения (примеров 8)
Ireland knows better than most countries the difficulties that can arise from having to borrow to fund services or repay maturing debts. Ирландия знает лучше многих стран те трудности, которые появляются, когда надо занимать на выплату долгов с наступившим сроком погашения.
In private institutions and commercial banks, loan applications are dealt with following general principles, with no distinction between men and women, if they can provide security and can repay the loan at the established rate. В частных учреждениях, коммерческих банках кредиты представляются на общих основаниях без различий между мужчинами и женщинами по их заявкам при наличии залогового обеспечения и погашения кредита исходя из установленных ставок.
The poorer the client, the more likely the housing microfinance agency will attempt to manage default risk by reducing the time over which the client must repay the loan, increasing the interest rate and reducing the size of the loan. Чем беднее клиент, тем вероятнее, что агентство жилищного микрофинансирования попытается снизить риск дефолта посредством сокращения срока погашения, начисления более высоких процентов и уменьшения размера кредита.
Emphasis is given to the criteria regarding qualification for a loan and the ability to satisfactorily repay and construct a dwelling house, and not on any discriminatory criteria. Основное внимание уделяется критериям, используемым для предоставления ссуды, и возможностям получателей, касающимся погашения ссуды и строительства жилища, при этом не проводится никакой дискриминации.
Since 1998, to help borrowers repay their loan, students are allowed to claim a 17 percent federal tax credit on the interest portion of the amount paid on their loan in the current year. С 1998 года в целях оказания помощи заемщикам в погашении их ссуд учащимся предоставляется право на получение 17-процентной федеральной налоговой льготы на процентную долю выплаченной суммы в счет погашения ссуды за текущий год.
Больше примеров...
Погашать (примеров 6)
How do I repay the outstanding balance on my credit card to enjoy the Grace Period? Как погашать задолженность по кредитной карте, чтобы получить Льготный Период Кредитования?
The possibility of opening a credit line (the client can take and repay the credit at any convenient time within the established credit limit). Возможность открытия кредитной линии (клиент может брать и погашать кредит в любое удобное время в пределах установленного лимита кредитования).
Thanks to the Citibank credit card you can pay for your purchases immediately and repay the debt later, when it is convenient to you, partially, or in full - at you discretion. Благодаря кредитной карте Ситибанка Вы сможете оплатить покупки сразу и погашать задолженность позже в удобное для Вас время полностью или частями - по Вашему усмотрению.
Repay your loan without visiting the Bank. погашать кредит без визита в банк.
(b) Dynamic structure: As the field is developed, the sponsor is able to draw down, repay, and redraw on the facility as funds are required, provided that estimated future cash flows meet the specified cover ratio test. Ь) Динамичность структуры: в процессе освоения месторождения инвестор получает возможность использовать, погашать и вновь получать кредиты по мере возникновения потребностей в средствах, при условии что расчетные денежные потоки в будущем будут соответствовать указанному коэффициенту покрытия.
Больше примеров...
Возместить (примеров 10)
I do not condone their behaviour, and as a condition they must repay Welfare some $326.41 in damages. Вина с них не снимается, и в качестве условия освобождения они должны возместить органам собеса убытки в размере $326.41.
That no one can repay Которую никто не сможет возместить
A widow who opposes such a marriage must repay all or part of the bride-money (article 166). Вдова, отказывающаяся вступить в такой брак, обязана возместить приданое полностью или частично (статья 166).
I can never possibly repay the great debt I owe you for donating this Zendo я никогда не смогу возместить вам огромный долг за передачу в дар этого 'рама.
However, if she is compelled by a judicial ruling to hand over the child, the father who is seeking to take the child must first repay the amount spent on the child's upkeep. Однако если суд постановил передать ребенка отцу, то последний обязан предварительно возместить ей расходы по содержанию ребенка».
Больше примеров...
Расплатиться (примеров 14)
Allina, I don't think we'll ever be able to properly repay you for this. Аллина, не думаю, что когда-нибудь мы сможем должным образом расплатиться за это.
How can I ever repay you? Как я смогу с тобой расплатиться?
But how will I ever repay you? Тогда, как же мне расплатиться с вами?
You've given me more than I ever gave or could ever repay. Ты дала мне больше, чем я давал кому-либо в жизни и едва ли когда-нибудь я смогу расплатиться.
I could never repay you. Я никогда не смогу расплатиться с тобой.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 6)
The initial concept of M-Pesa was to create a service which would allow microfinance borrowers to conveniently receive and repay loans using the network of Safaricom airtime resellers. Изначально концепция системы M-PESA предназначалась для предоставления услуг микрофинансирования заёмщикам для удобного предоставления и выплаты кредитов, используя дилерскую сеть мобильного оператора Safaricom.
The bank concerned was alleged to have applied pressure upon the claimant to sell the property while he was in Kuwait and repay the mortgage from the proceeds of the sale. Утверждается, что банк побуждал заявителя, когда он находился в Кувейте, продать имущество для выплаты кредита за счет выручки от этой продажи.
In addition to exchange rate fluctuations, the project company may face the risk that foreign exchange control or lowering reserves of foreign exchange may limit the availability in the local market of foreign currency needed by the project company to service its debt or repay the original investment. Помимо колебаний обменного курса, проектная компания может подвергаться риску, связанному с тем, что контроль над иностранной валютой или уменьшение резервов иностранной валюты могут ограничивать наличие на местном рынке иностранной валюты, которая необходима проектной компании для обслуживания своего долга или выплаты первоначальных инвестиций.
According to CERF regulations, loans have to be repaid immediately upon receipt of donor contributions towards consolidated inter-agency appeals or agencies must repay the advances in full from their own resources if they fail to reimburse CERF within one year. В соответствии с положениями об использовании средств ЦЧОФ ссуды должны возмещаться непосредственно по получении взносов доноров в ответ на совместные межучрежденческие призывы либо учреждения должны возмещать авансовые выплаты в полном объеме из своих собственных ресурсов, если они не возмещают в течение одного года средства, предоставленные из ЦЧОФ.
In 2012, this public-private partnership reached a major milestone when nearly 12,000 drought-affected Ethiopian households received an insurance payout that helped them absorb the shock, repay loans and invest in agricultural inputs for the next season. В 2012 году это партнерство между государственным и частным секторами преодолело важнейший рубеж, когда почти 12000 пострадавших от засухи эфиопских домохозяйств получили страховые выплаты, позволившие им преодолеть это потрясение, погасить займы и вложить средства в ресурсы для сельскохозяйственного производства на следующий сезон.
Больше примеров...
Выплачивать (примеров 9)
Recipients must repay loans within one year. Получатели обязаны выплачивать кредиты в течение одного года.
However, the manager did not inform the police of this, because he was promised that the suspect would repay him for the stolen money with monthly payments. Но менеджер не сообщил в полицию об этом, поскольку Кобаяси обещал ежемесячно выплачивать ему деньги.
Members of the group can borrow from the fund and repay in weekly installments, thus the fund is maintained. Члены кооператива могут заимствовать средства из этого фонда и выплачивать заем недельными взносами, что позволяет поддерживать ликвидность фонда.
One year before the first tournament on the Espoir, he lured Kaiji into cosigning a loan for him, making Kaiji liable in case Furuhata did not repay the loan. За год до первого турнира на «Эспуар» он попросил Кайдзи быть его поручителем для взятия кредита, в случае не возврата которого Кайдзи должен был выплачивать его долг.
In India alone, it is estimated that 200,000 peasants have committed suicide since 1997, largely because they had become dependant on seeds supplied by transnational corporations and had amassed debts that they could not repay. Согласно оценкам, в одной лишь Индии начиная с 1997 года покончили с собой 200000 крестьян, многие из которых попали в зависимость от поставок семян транснациональными корпорациями и оказались не в состоянии выплачивать накопившиеся долги.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 6)
I won't let you repay a thing. И не надо мне ничего возвращать.
We will repay the money a little by a little. Мы будем возвращать деньги по чуть-чуть.
Member families could take loans of foodgrains in installment during the period of scarcity and repay it with nominal interest at the time of next successful harvest. Участвующие в программе семьи могут партиями брать продовольственное зерно из этого банка в период его нехватки и возвращать его с выплатой номинального процента после сбора следующего урожая.
Also he owes me money that he will not repay. Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Our financial markets performed dismally - well-performing, "rational" markets do not lend to people who cannot or will not repay - and yet those running these markets were rewarded as if they were financial geniuses. Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями.
Больше примеров...
Отдать (примеров 8)
I owe you more than I can ever repay. Я должен тебе больше, чем смогу когда-нибудь отдать.
You should resign and repay your salary. Вам стоит подать в отставку и отдать зарплату.
So we know the good that can be done and we now feel a special duty to try and repay some of that debt in kind. Поэтому мы знаем, какое благо это может принести, и теперь мы осознаем особый долг, который мы хотим отдать.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord. Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти покойному повелителю.
It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития.
Больше примеров...
Оплатить (примеров 4)
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом.
It belongs to one of the properties where the householder could not repay his loan. Он находится на одном из участков, чей владелец не смог оплатить кредит.
We can't repay you. Мы не можем оплатить тебе.
Thanks to the Citibank credit card you can pay for your purchases immediately and repay the debt later, when it is convenient to you, partially, or in full - at you discretion. Благодаря кредитной карте Ситибанка Вы сможете оплатить покупки сразу и погашать задолженность позже в удобное для Вас время полностью или частями - по Вашему усмотрению.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 3)
Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny. Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу.
According to CERF regulations, loans have to be repaid immediately upon receipt of donor contributions towards consolidated inter-agency appeals or agencies must repay the advances in full from their own resources if they fail to reimburse CERF within one year. В соответствии с положениями об использовании средств ЦЧОФ ссуды должны возмещаться непосредственно по получении взносов доноров в ответ на совместные межучрежденческие призывы либо учреждения должны возмещать авансовые выплаты в полном объеме из своих собственных ресурсов, если они не возмещают в течение одного года средства, предоставленные из ЦЧОФ.
Then they repay their warehouse lender, and obtain a profit on the sale of the loan. Их оклады были ничтожны, а потому им позволялось возмещать недостающее (иногда сторицей) путём торговли и подарков.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 3)
Or you can just repay me in cash later on. или можешь компенсировать ущерб в денежном эквиваленте.
The United Nations is contributing to this process, the fruits of which we hope may later repay our efforts as models for other regions and continents. Организация Объединенных Наций содействует этому процессу, плоды которого, мы надеемся, могут на более позднем этапе компенсировать наши усилия и стать моделями для других регионов и континентов.
In 1994 Government established the Community Service System as a form of punishment for non - serious offenders who should repay the community for the criminal wrong by performing non - paid work at public institutions whilst they are spared incarceration. В 1994 году правительство создало систему общественных работ, назначаемых в качестве наказания за нетяжкие преступления лицам, которым предстоит компенсировать общинам ущерб, нанесенный в результате совершения уголовного правонарушения, выполняя неоплачиваемую работу в государственных учреждениях без лишения свободы.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 1)
Больше примеров...