Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще.
And we released the film at the same time that the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act. И мы выпустили фильм в то же время, когда в Конгрессе обсуждали обновление Акта о Насилии по отношению к женщинам.
In celebrating the memory of the liberation war, the PC holds that the ideas inspiring the Italian resistance movement have been widely betrayed by the bourgeois Italian Republic established just after the war although many partisans fought for social renewal and a socialist Italy. На мероприятиях в память об освободительной войне КП подчеркивает, что идеи, вдохновляющие итальянского движения сопротивления были преданы буржуазной республикой, созданной сразу после войны, так как многие партизаны на самом деле боролись за социальное обновление и социалистическую Италию.
(b) Renewal of instruments relating to mutual recognition and professional requirements. Ь) обновление документов о взаимном признании и профессиональных требованиях.
50 km of catenary renewal; обновление цепной подвески на 50-километровом участке;
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
Peru welcomed the renewal of that Mission's mandate in Security Council resolution 2119 (2013). Перу приветствует возобновление мандата этой Миссии в соответствии с резолюцией 2119 (2013) Совета Безопасности.
In principle, renewal of ADN expert certificates should be carried out by the competent authority that issued the original document, following successful completion of a refresher course. Возобновление свидетельств экспертов в области ВОПОГ в принципе должно осуществляться компетентным органом, выдавшим первоначальный документ, после успешного прохождения курса переподготовки.
Fifthly and lastly, for Mali the renewal of the peace process is the only way to reach a settlement of this continuing problem. И наконец, в-пятых, по мнению Мали, возобновление мирного процесса является единственным способом изыскания путей урегулирования этой нерешенной проблемы.
Appointments to project posts are made without any expectation of extension or renewal beyond the duration of the project for which the staff member is employed. Назначения на должности по проектам производятся на основе, не предполагающей продление или возобновление контрактов по завершении сроков проектов, для целей которых используются такие сотрудники.
The non-permanent nature of their mandates and the constant renewal of the Council enables the Council to draw on innovative approaches, perspectives and viewpoints that can enrich the debate and prevent it from taking place in a closed "club". Непостоянный характер их мандатов и постоянное возобновление членства в Совете дают Совету возможность использовать новаторские подходы, перспективы и мнения, способные обогатить дискуссии и не допустить их проведения в рамках «закрытого клуба».
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
The contracts included a studio option for renewal for as long as seven years. Контракты включали продление на работу со студией на срок до семи лет.
In this respect, they noted that staff on short-term or other temporary contracts, were increasingly reluctant to report any medical condition, understandably, owing to concerns about their chances for contract extension or renewal. В этой связи они отметили, что сотрудники на краткосрочных или других временных контрактах все чаще скрывают все свои медицинские проблемы из-за вполне понятных опасений по поводу шансов на продление или возобновление контракта.
Renewal of the mandates of the following sub-groups of Subsidiary bodies (paragraphs 20 and 25): Продление мандата следующих подгрупп вспомогательных органов (пункты 20 и 25):
But he would settle for a three-year renewal on his chairmanship and acknowledgment at the town hall of the huge role he played in Gage's success. Но его так же устроит трёхгодичное продление места председателя и признание огромной роли, которую он сыграл в успехе "Гейдж".
Renewal of the mandate of the Interim Haiti Recovery Commission or establishment of a successor body to carry out similar functions, such as the prioritization and coordination of development and investment initiatives, including through appropriate Government-led institutions Продление срока действия мандата Временной комиссии по восстановлению Гаити или создание нового органа для выполнения аналогичных функций, включая определение первоочередных задач и координацию усилий по реализации инициатив в областях развития и инвестиций, в том числе в рамках соответствующих руководимых правительством учреждений
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
Economic renewal can only serve to bolster democratic institutions and promote respect for human rights. Экономическое возрождение лишь укрепит демократические институты и будет способствовать соблюдению прав человека.
Indeed, South Africa prides itself on having hosted a spectacular and memorable event that has once again underscored Africa's renewal. Южная Африка поистине гордится тем, что принимала у себя участников этого грандиозного и памятного события, которое вновь подчеркнуло возрождение Африки.
This renewal of interest is motivated by the profound changes in the social and political situation in the world, and the shifting of priorities at the State level. Это возрождение интереса объясняется глубокими переменами в социальной и политической ситуации в мире и смещением приоритетов на уровне государств.
Those challenges led to the creation of NEPAD a decade ago, as Africa's blueprint, with emphasis on ownership and partnership geared towards guaranteeing Africa's economic renewal and development. Эти проблемы и побудили нас десять лет назад учредить НЕПАД в качестве плана действий Африки, в котором акцент делается на национальной ведущей роли и партнерстве, призванных гарантировать экономическое возрождение и развитие Африки.
I remember reading it means "renewal" or "rebirth." Насколько я помню, он означает "возобновление" или "возрождение".
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
The hotel opened in 1994 when it received the Building of the Year award, the last renewal took place in 2009. For its quality of services and its location, GEMO is the most popular hotel of its category in Olomouc and surroundings. Она была открыта в 1994 г., когда получила оценку Сооружение года, последняя реконструкция состоялась в 2009 г. Благодаря качеству услуг и своему положению GEMO является популярнейшей гостиницей своей категории в Оломоуце и окресностях.
track renewal (105 km) реконструкция путей (105 км);
(b) Renewal of housing Ь) Реконструкция жилищного фонда
(b) Housing improvement and renewal Ь) Ремонт жилых зданий и реконструкция районов
Roads traditionally receive a high share of, in particular, investments in new infrastructure (new construction, extension, reconstruction, renewal and major repairs), whereas rail receives the highest share of maintenance expenditure. Традиционно на автомобильном транспорте значительная доля приходится на капиталовложения в новую инфраструктуру (новое строительство, расширение сети, реконструкция, модернизация и капитальный ремонт), тогда как наибольший объем ассигнований на железнодорожном транспорте выделяется на текущее обслуживание.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
Key to supporting that framework at the international level is a renewal of trust across the multilateral system. А ключевым моментом в поддержке этой стратегии на международном уровне является восстановление доверия по всей многосторонней системе.
The President stated that the review should capture the country's renewal and dynamism, while drawing on lessons learned from the country's constitutional history. Президент заявил, что процесс пересмотра Конституции должен быть направлен на дальнейшее восстановление и энергичное преобразование страны с учетом всего того опыта, который был накоплен за ее конституционную историю.
As mentioned above, on the same day as proclaiming the renewal of independence of the State, the Supreme Council of the Republic of Latvia passed the Declaration on Human Rights. Как было указано выше, в тот же день, когда было провозглашено восстановление независимости Латвийского государства, Верховный совет Латвийской Республики принял Декларацию о правах человека.
The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города.
The system of civil remedies also distinguishes between regular remedies (appeal) and extraordinary remedies (renewal of proceedings and recourse). В системе гражданских средств правовой защиты проводится также различие между обычными средствами правовой защиты (обжалование) и исключительными средствами (возобновление дела и восстановление прав в судебном порядке).
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
Thus, many Parties ignored setting possible concrete targets, such as the percentage of water losses and leakages, minimum renewal rates of the network and maximum pipe failures per kilometre and year. Соответственно, многие Стороны не уделили внимания установлению возможных конкретных целевых показателей, таких как процент потерь и утечки воды, минимальные темпы модернизации сети и максимальное количество прорывов труб на один километр в год.
Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, stated that a lack of adequate housing finance was a major constraint on both housing construction and renewal. Сотрудник секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен заявила, что основным фактором, ограничивающим возможности в области строительства нового жилья и модернизации существующего, является отсутствие надлежащей системы финансирования жилищного строительства.
The Committee's programme of housing sector profiles and case studies on urban environmental performance, renewal and housing modernization are of considerable value and more attention should be given to: Важное значение имеет программа Комитета по составлению национальных обзоров жилищного сектора и проведению целевых исследований по вопросам экологических характеристик городов, обновления и модернизации жилого фонда, при этом особое внимание следует уделять:
The Vienna Housing Rehabilitation Act of 1984 not only guarantees public grants for the renewal of private and public rental housing, it also defines the various actors' roles in the process of planning and rehabilitation. Закон о модернизации жилищного фонда в Вене от 1984 года не только гарантирует предоставление государственных пособий для обновления частного и государственного арендного жилищного фонда, но также определяет роли различных участников процесса планирования и модернизации.
Ensuring that the projected Management Systems Renewal Process (MSRP) system upgrade meets the requirements of SMS (implementation in progress); обеспечение положения, при котором в рамках планируемой модернизации проект обновления систем управления отвечал бы требованиям СУС (выполняется);
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
Recent years have witnessed a renewal of OFDI flows, but they tend to be concentrated in a small number of firms and industries. Вместе с тем в последнее время наметилось оживление вывоза ПИИ, хотя эта тенденция ограничивается небольшой группой компаний и отраслей.
We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. Мы с большим интересом отмечаем выводы доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивается оживление усилий по осуществлению Брюссельской программы действий.
The expansion of the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions was important for the stabilization of the world economy and the renewal of development. Важной мерой, направленной на стабилизацию ситуации в мировой экономике и оживление развития, является расширение диалога между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами.
The Act on Hilly and Mountainous Areas regulates incentive measures for demographic renewal, economic growth and sustainable development and for creating the conditions to resolve social problems and raise the living standards of the population of hilly and mountainous areas. В Законе о взгорьях и горных районах определяются меры, стимулирующие оживление в демографической сфере, экономический рост и устойчивое развитие, а также создание условий для решения социальных проблем и повышения жизненного уровня населения на взгорьях и в горных районах.
COOPERATION: RENEWAL OF THE DIALOGUE ON ОЖИВЛЕНИЕ ДИАЛОГА ПО ВОПРОСУ ОБ УКРЕПЛЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОГО
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The republication of Africa Renewal articles allows the Department to reach the audiences of Africa's major print and electronic media. Такая перепечатка статей из журнала «Африка реньюал» дает возможность Департаменту обращаться к пользователям основных печатных и электронных средств массовой информации в Африке.
In December 2005, a former president of a country in Africa wrote to the Department requesting he continue to receive the publication Africa Renewal. В декабре 2005 года бывший президент одной из африканских стран обратился в Департамент с письмом, в котором просил его продолжать присылать ему журнал «Африка реньюал».
With its special issue of Africa Renewal on HIV/AIDS in Africa, Silent No More, available in English and French, the Department is playing a key role in awareness-raising about AIDS in Africa. С помощью своего специального издания «Африка реньюал», посвященного проблематике ВИЧ/СПИДа в Африке и озаглавленного «Отказ от молчания», которое имеется на английском и французском языках, Департамент играет ключевую роль в углублении осознания населением стран Африки проблематики СПИДа.
Africa Renewal magazine, published in English and French, continued to promote NEPAD activities and other broader issues pertaining to infrastructure development in Africa and the Millennium Development Goals. В журнале «Африка реньюал», выпускаемом на английском и французском языках, по-прежнему публиковалась информация о деятельности в рамках НЕПАД и о других более широких вопросах, касающихся инфраструктурного развития в Африке и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A special issue of Africa Renewal magazine was produced on the goals, achievements and challenges of NEPAD, and arrangements were made to publish feature articles about NEPAD in major media in Africa and Asia. Был подготовлен специальный выпуск журнала «Африка реньюал», посвященный целям, достижениям и проблемам НЕПАД, и достигнуты договоренности о публикации очерков, посвященных НЕПАД, в крупных средствах массовой информации в Африке и Азии.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
Experience indicates that targeted dissemination efforts could be improved by focusing on quality content and the demands of readers. (b) An audience survey showed that 70 per cent understood more about Africa's priority issues by reading Africa Renewal. Ь) Как показало обследование читательской аудитории, в результате ознакомления с материалами, публикуемыми в издании Africa Renewal*, 70 процентов читателей стали лучше разбираться в приоритетных для Африки вопросах.
The interests of Africa remained at the forefront of the Department of Public Information's priorities, with its revamped publication Africa Renewal now reaching more than a million people and two new radio programmes specifically about Africa added to the Department's regular roster. Важнейшее место среди приоритетов Департамента общественной информации по-прежнему занимали интересы Африки; читательская аудитория обновленного издания "Africa Renewal" составляет в настоящее время более миллиона человек, а перечень регулярных программ Департамента пополнили две новые радиопрограммы, посвященные непосредственно Африке.
The United Nations news website, Integrated Regional Information Networks humanitarian news and analysis service, and United Nations publications such as Africa Renewal, regularly carried headline stories on the topic. Веб-сайт Службы новостей Организации Объединенных Наций, Служба гуманитарных новостей и анализа Комплексной региональной информационной сети и такие издания Организации Объединенных Наций, как "Africa Renewal", регулярно размещают актуальные материалы по данной теме.
The idea is to define three basic models: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) virtual private network (vps) and mix them together in order to simulate different kinds of web-traffic. Главная идея определить три базовые модели: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) и помешать их вместе для того чтобы симулировать разные типы веб-трафика.
The Department's Africa Renewal short feature service, through which articles from the magazine are rewritten into shorter and more popular pieces that are then offered to editors on an exclusive basis in their country, helps to raise awareness of NEPAD throughout the year. Подготовленный Департаментом короткий сюжет "Аfrica Renewal", в рамках которого журнальные статьи сокращаются до объемов более коротких и более популярных материалов, которые затем предлагаются на эксклюзивной основе издателям в их странах, помогает повышать осведомленность о НЕПАД в течение всего года.
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
The meeting agreed to recommend renewal of the mandate of the Ad Hoc Group for one year. Участники совещания рекомендовали продлить мандат Специальной группы на один год.
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.
At its seventy-fourth session the Committee agreed to recommend to the EXCOM the renewal of the mandate of the Advisory Group for one year and, meanwhile, to entrust the Bureau with drafting new terms of reference to be adopted at the seventy-fifth session of the Committee. На своей семьдесят четвертой сессии Комитет постановил рекомендовать Исполкому продлить мандат Консультативной группы на один год и тем временем поручить Бюро разработать новый круг ведения для принятия на семьдесят пятой сессии Комитета.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, proposed that all existing centres should be extended only for two years so that decisions on their further renewal, as well as decisions on any new centre, could take such evaluations into account. Один представитель, выступавший от имени группы стран, предложил продлить работу всех существующих региональных центров только на два года с тем, чтобы решения об их будущем обновлении, а также решения в отношении любого нового центра могли приниматься с учетом таких оценок.
Therefore, they request that, in light of its past activities and future potential, WP. recommend to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its June 2001 session the renewal of the mandate of REAG for the period of another two years. В этой связи, в свете результатов прошлой деятельности и перспектив на будущее они просят РГ. рекомендовать Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его июньской сессии 2001 года продлить срок действия мандата КГН еще на двухлетний период.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
In the report, the Secretary-General recommended the renewal of the mandate of UNAMA for an additional 12 months. В этом докладе Генеральный секретарь рекомендовал возобновить мандат МООНСА еще на 12 месяцев.
Therefore France appeals to all Member States to mark the fiftieth anniversary with a genuine renewal of commitment. Поэтому Франция обращается ко всем государствам-членам с призывом в ознаменование пятидесятилетней годовщины возобновить наши обязательства.
For these reasons, delegations called for a renewal of the mandate of the Consultative Process, indicating, at the same time, that its format needed to be improved. Исходя из этого, делегации призвали возобновить мандат Консультативного процесса, указав в то же время, что его формат необходимо усовершенствовать.
The MERCOSUR countries also welcomed the recently adopted joint statements which had allowed the renewal of air and sea communications between mainland Argentina and the Malvinas Islands and permitted free access to the islands by Argentine nationals. Страны - члены МЕРКОСУР приветствовали также недавнее принятие совместных заявлений, которые позволили возобновить воздушное и морское сообщение между континентальной частью Аргентины и Мальвинскими островами и сделали возможным свободное посещение островов аргентинскими гражданами.
The Secret History of the Mongols states that Temüjin offered renewal of their brotherhood, but Jamukha insisted that just as there was room for only one sun in the sky, there was room only for one Mongol lord. Согласно Сокровенному сказанию монголов, Темуджин предлагал своему побратиму возобновить дружбу, однако Джамуха отказался, говоря, что «как в небе есть место лишь для одного солнца, так и в Монголии должен быть только один владыка».
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
We could make it one of the greatest achievements for children in this decade of renewal of commitment and future action. Это могло бы стать одним из величайших наших достижений во имя наших детей в это десятилетие подтверждения приверженности и будущей деятельности.
That underpins the renewal of the international community's commitment to the ratification and defense of the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the principles of International Law. Это обусловливает необходимость подтверждения международным сообществом своей приверженности делу ратификации и защиты целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципов международного права.
Korea gladly joins the many other nations to make this historic General Assembly session a time of reflection, recommitment, and renewal. Корея с удовлетворением присоединяется к другим нациям для того, чтобы превратить текущую историческую Генеральную Ассамблею в процесс раздумий, подтверждения своей приверженности и обновления.
Discussing the existing text of 1.8.3.16 regarding the renewal of certificates (."its holder has followed refresher courses or passed an examination" ...) it was reconfirmed that the method of revalidation is decided by the competent authority. В ходе обсуждения существующего текста пункта 1.8.3.16, касающегося продления свидетельств ("... его владелец... прошел курс переподготовки или успешно сдал экзамен..."), было вновь заявлено, что решение о способе повторного подтверждения свидетельства принимается компетентным органом.
The international community must begin this process of renewal by reaffirming its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), an initiative meant to alleviate the burdens of extreme poverty, hunger, illiteracy, inequality and disease. Международное сообщество должно начать этот процесс обновления путем подтверждения своей приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - осуществлению инициативы, призванной облегчить бремя крайней нищеты, голода, неграмотности, неравенства и болезней.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
The action plan also provided for the renewal of shelters. План действий предусматривает также модернизацию приютов.
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
Third-level equipment renewal grants; субсидии на модернизацию оборудования в учебных заведениях третьего уровня;
Such an upgrade is best integrated in the normal maintenance and renewal cycle of a tunnel. Такую модернизацию целесообразнее всего осуществлять в процессе текущего содержания и планового восстановительного ремонта туннеля.
(a) To provide national authorities with technical support and advice on the development of programmes oriented towards the renewal and adaptation of schools' institutional cultures so that they can: а) оказание консультативной и технической поддержки провинциям в разработке программ, направленных на обновление и модернизацию принципов деятельности школ, с тем чтобы они могли:
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
Thus, the time has come for equipment renewal with the assistance of German specialists. Таким образом, пришла пора обновить оборудование, в чем помогают немецкие специалисты.
This Conference requires renewal and expansion so as to become the more legitimate, more inclusive and more transparent body that we need. Данную Конференцию нужно обновить и расширить, с тем чтобы она стала более легитимным, более инклюзивным и более транспарентным органом, в каком мы нуждаемся.
The Al-Qaida sanctions regime was due for reconsideration and renewal at the end of 2012, and it was clear that there were a number of divergent views among Member States as to whether the regime called for further modification. Режим санкций против «Аль-Каиды» предполагается пересмотреть и обновить в конце 2012 года, и совершенно очевидно, что среди государств-членов существуют разные мнения относительно того, требует ли режим внесения дополнительных корректировок.
According to Mrs. Molnar, although the current situation might evolve to become the biggest threat, so far, to the continuity of the TIR system, she expressed the hope that it could also lead to the further strengthening or renewal of the TIR system. По словам г-жи Мольнар, хотя сложившаяся ситуация может создать самую серьезную угрозу для системы МДП за всю историю ее существования, есть надежда на то, что эта ситуация может позволить укрепить и обновить систему МДП.
Renewal of the Quarantine Act; обновить Закон о карантине;
Больше примеров...