Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task. Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
UNHCR has noted the recommendation, which it accepts, and informed the Board that, since UNHCR is now engaged in renewal of its corporate systems at Headquarters and in the Field, it is reluctant to invest any additional funds for the upgrading of present systems. УВКБ приняло к сведению эту рекомендацию, согласившись с ней, и уведомило Комиссию о том, что, поскольку УВКБ в настоящее время модернизирует свои общеорганизационные системы в штаб-квартире и на местах, оно не желает вкладывать какие-либо дополнительные средства в обновление нынешних систем.
The Government of Mali, for example, has granted tax exemptions for new vehicles in order to foster the renewal of the truck fleet for inter-State goods transportation. Например, правительство Мали предоставило налоговые скидки для новых автотранспортных средств с целью стимулировать обновление парка автотранспортных средств, необходимых для осуществления международных перевозок.
50 km of catenary renewal; обновление цепной подвески на 50-километровом участке;
The report also stated that that the steady flow of very poor Haitian migrants served the interests of Dominican entrepreneurs who were thus able to take advantage of the constant renewal of cheap labour to drive down wages. Кроме того, постоянный приток очень бедных гаитянских мигрантов, видимо, служит интересам доминиканских работодателей, которые ценят эту дешевую рабочую силу, постоянное обновление которой позволяет снижать заработную плату.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
Council members condemned the renewal of fighting in the west of the country and the events that had transpired, in particular in Bangolo. Члены Совета осудили возобновление столкновений на западе страны и последовавшие за этим события, в частности в Банголо.
Mr. EWOMSAN (Country Rapporteur) welcomed the renewal of the Committee's dialogue with the State party after 14 years and the establishment of the Ministry of Human Rights. Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по стране) приветствует возобновление диалога Комитета с государством-участником через 14 лет и факт создания Министерства по правам человека.
The Government hoped that the recent renewal of the Transnistria 5 + 2 negotiations would enable it to settle the question of the free movement of people between the two regions and to introduce monitoring mechanisms for the prevention of torture and inhuman treatment. Правительство надеется, что недавнее возобновление переговоров в формате "5+2" по урегулированию в Приднестровье позволит ему разрешить вопрос свободного передвижения населения между двумя регионами и ввести в действие механизмы мониторинга для предупреждения пыток и бесчеловечного обращения.
Now is the time to support renewal of negotiations and dialogue, and not for actions that will not in fact advance the cause of peace and that do not have the consent of the parties. Сейчас необходимо оказать поддержку усилиям, направленным на возобновление переговоров и диалога, а не действиям, которые на практике не будут способствовать достижению прогресса в обеспечении мира и которые не пользуются поддержкой сторон.
Deviation from the United Nations principles, such as the use of force, and the renewal of cold-war rhetoric provoke our deep concern. Глубокую тревогу вызывает у нас отход от принципов Организации Объединенных Наций, например, применение силы и возобновление риторики времен «холодной войны».
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
The Board approved the renewal of the terms of two Audit Committee members as follows: Совет утвердил продление полномочий двух членов Ревизионного комитета на следующие сроки:
The renewal of the state of emergency for a further two years caused widespread discontent. Массовое недовольство вызвало продление срока действия режима чрезвычайного положения на следующие два года.
But this automatic renewal shows that we need to go to the High Court, because it means that the Government does not respect the court system. (Ibid.) Указанное автоматическое продление сроков задержания свидетельствует о том, что нам необходимо обращаться в Верховный суд, поскольку правительство не проявляет уважения к судебной системе . (Там же)
Council members also welcomed the renewal of the mandate of UNAMA, and underscored the need for its continued presence and support in view of the upcoming elections, which could represent a key step for the stabilization of Afghanistan. Кроме того, члены Совета приветствовали продление мандата МООНСА и особо отметили необходимость ее дальнейшего присутствия и поддержки в связи с предстоящими выборами, которые могут стать важным шагом вперед в деле стабилизации ситуации в Афганистане;
(a) The participants agreed on the need for substantial and well-prepared consultations during the entire cycle of peacekeeping operations, including the creation of new missions, mission planning, renewal of mandates and changes in the concept of operations and in the rules of engagement. а) Участники согласились с необходимостью проведения тщательно подготовленных консультаций по основным вопросам в течение всего цикла проведения операций по поддержанию мира, включая учреждение новых миссий, планирование миссий, продление мандата и изменение концепции проведения операций и правил применения вооруженной силы.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
The renewal of Africa is furthermore made possible because the masses will be involved. Возрождение Африки поэтому возможно при условии, что участие в этом процесс будет массовым.
NEPAD was spearheaded by African leaders to develop a new vision that would guarantee Africa's renewal. НЕПАД было инициировано африканскими лидерами с целью выработки новой концепции, которая гарантировала бы возрождение Африки.
Most important, economic renewal depends on the next government's willingness and ability to address the institutional weaknesses that have made concerted action increasingly urgent. Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
It is a vision that offers the promise of Africa's renewal and development, with highest priority being accorded to the eradication of poverty, sustainable growth and development, integration into the global economy, and the empowerment of women. Это начинание, которое обещает Африке возрождение и развитие, при условии, что главное внимание должно уделяться ликвидации нищеты, устойчивому росту и развитию, интеграции в глобальную экономику и расширению прав и возможностей женщин.
The United Nations Children's Fund and the President of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies participated in a humanitarian forum on rebirth, renewal and human development, organized by the First Lady of Ukraine. Представители ЮНИСЕФ и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приняли участие в гуманитарном форуме под названием «Возрождение, восстановление и гуманитарное развитие», который был организован первой дамой Украины.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
For existing coaches the scope is limited (renewal) В случае действующих пассажирских вагонов возможности ограничены (реконструкция).
There are many positive signs of social renewal such as the ongoing reconstruction and the building of infrastructure. Налицо много позитивных признаков оживления социальной жизни, среди которых продолжающаяся реконструкция и деятельность по созданию инфраструктуры.
(b) Housing improvement and renewal Ь) Ремонт жилых зданий и реконструкция районов
In 1974 runway reconstruction and equipment renewal were done in Donetsk airport. В 1974 году в аэропорту Донецк выполнена реконструкция ИВПП и оборудования взлета-посадки.
Pursuant to the decree, the renewal of transport equipment and the reconstruction of the Azerbaijani transport system as a whole are now proceeding rapidly. Согласно требованиям указа, в данный момент высокими темпами ведется обновление транспортного оборудования, а также реконструкция транспорной системы Азербайджана в целом.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
This funding reflected the vision of Mental Health Renewal which prioritized the housing needs of persons with a mental health disorder. Эти ассигнования свидетельствовали о реализации плана "Восстановление психического здоровья", в котором первоочередное внимание уделяется удовлетворению жилищных потребностей лиц, страдающих от психических расстройств.
He urged the public to see his reign and his governing system, the Tetrarchy (rule by four emperors), as a renewal of traditional Roman values and, after the anarchic third century, a return to the "Golden Age of Rome". Он пытался убедить общество рассматривать его царствование и созданную им систему правления, то есть Тетрархию, как восстановление традиционных римских ценностей и, после беспорядков III века, возврат к «Золотому веку Рима».
The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города.
It becomes a long and laborious process of peace-building and national reconciliation which will see the prompt implementation of decisions made at the end of the conflict in order to prevent a renewal of hostilities, consolidate peace and undertake economic recovery and lasting development. Это становится длительным и трудоемким процессом миростроительства и национального примирения, в результате которого в скором времени будут приняты решения, обусловленные окончанием конфликта, которые направлены на то, чтобы предотвратить возобновление военных действий, укрепить мир и обеспечить экономическое восстановление и долгосрочное развитие.
It accepts endeavors for the denial of war with its three axes: stopping war, post-war reconstruction and the forbiddance of the renewal of war. она поддерживает инициативы по борьбе с войнами в трех их направлениях: прекращение войн, постконфликтное восстановление и запрещение новых войн.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
Further steps will be considered in the context of the implementation of the management systems renewal project, as decided in July 2002, taking into account the availability of resources. Дополнительные шаги будут рассмотрены в контексте осуществления проекта модернизации систем управления, как это предусмотрено в принятом в июле 2002 года решении, и с учетом имеющихся ресурсов.
Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, stated that a lack of adequate housing finance was a major constraint on both housing construction and renewal. Сотрудник секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен заявила, что основным фактором, ограничивающим возможности в области строительства нового жилья и модернизации существующего, является отсутствие надлежащей системы финансирования жилищного строительства.
This, combined with low quality of public transport services and a lack of investments for renewal of the public transport system, results in serious urban mobility problems. Все это - наряду с низким качеством услуг общественного транспорта и недостаточными инвестициями для модернизации системы общественного транспорта - приводит к серьезным проблемам в сфере городской мобильности.
According to the Administrator of Tokelau, David Payton, during the meeting of the Special Committee on 23 June 2008, on the basis of planning already agreed before the 2007 referendum, a major infrastructure renewal programme was well under way in Tokelau. По информации Администратора Токелау Дэвида Пейтона, предоставленной в ходе заседания Специального комитета 23 июня 2008 года, в Токелау в соответствии с планом, который уже был согласован до референдума 2007 года, высокими темпами осуществляется крупная программа по модернизации инфраструктуры.
These demographic and economic trends are reflected in patterns of urban change, since cities tend to change through renewal and revitalization, rather than through expansion. Подобные демографические и экономические тенденции отражаются в характере изменений городских районов, поскольку города обычно меняются за счет обновления и модернизации существующих зданий, а не путем расширения.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
Recent years have witnessed a renewal of OFDI flows, but they tend to be concentrated in a small number of firms and industries. Вместе с тем в последнее время наметилось оживление вывоза ПИИ, хотя эта тенденция ограничивается небольшой группой компаний и отраслей.
We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. Мы с большим интересом отмечаем выводы доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивается оживление усилий по осуществлению Брюссельской программы действий.
The expansion of the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions was important for the stabilization of the world economy and the renewal of development. Важной мерой, направленной на стабилизацию ситуации в мировой экономике и оживление развития, является расширение диалога между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами.
«Renewal» images on the display screen, the synthesis of dynamic images on the computer. «Оживление» изображений на экране дисплея, синтез динамических изображений на компьютере.
COOPERATION: RENEWAL OF THE DIALOGUE ON ОЖИВЛЕНИЕ ДИАЛОГА ПО ВОПРОСУ ОБ УКРЕПЛЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОГО
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The quarterly magazine Africa Renewal continues to be central to this effort. Ежеквартальный журнал «Африка реньюал» продолжает играть центральную роль в этих усилиях.
In December 2005, a former president of a country in Africa wrote to the Department requesting he continue to receive the publication Africa Renewal. В декабре 2005 года бывший президент одной из африканских стран обратился в Департамент с письмом, в котором просил его продолжать присылать ему журнал «Африка реньюал».
Material from Africa Renewal appeared on weblogs 23 times in 2007. Материалы из «Африка реньюал» 23 раза в 2007 году появлялись в сетевых журналах («блогах»).
In 2012, the Africa Renewal syndicated short features service, through which it produces and places short articles (800-1,000 words) in major media outlets worldwide, continued to grow. В 2012 году продолжала расширяться созданная в рамках журнала «Африка реньюал» оперативная информационная служба, которая готовит короткие статьи (800 - 1000 слов) и распространяет их среди основных информационных агентств по всему миру.
The United Nations Chronicle and Africa Renewal published a number of articles on governance aimed at increasing public understanding and support for the efforts of Governments to build or restore democratic rule in Africa. В изданиях «Хроника ООН» и «Африка реньюал» была опубликована серия статей по вопросам управления, направленных на повышение уровня осведомленности общественности об усилиях правительств в области развития или восстановления демократического правления в Африке и на расширение поддержки этой деятельности.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
Africa Renewal, a magazine produced by the Department in English and French, carried more than 40 articles on human rights issues pertaining to Africa during the reporting period. За отчетный период в "Africa Renewal", журнале, который Департамент выпускает на английском и французском языках, было опубликовано более 40 статей о проблемах прав человека, касающихся Африки.
The view was expressed that the issuance of the magazine Africa Renewal might not be sufficient in that regard, and that other means should also be used. Было выражено мнение о том, что в этом плане выпуска журнала "Africa Renewal", возможно, будет недостаточно и что следует использовать также и другие методы.
During the reporting period, the magazine Africa Renewal, produced by the Department in English and French, carried more than 30 articles relating to human rights in Africa on such topics as the rights of indigenous peoples and of peoples infected with HIV/AIDS. За отчетный период в издании "Africa Renewal" было опубликовано более 30 статей о положении в области прав человека в Африке, включая такие проблемы, как права коренных народов и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The largest cluster of public information activity is Africa Renewal, a print magazine published quarterly by the Department of Public Information, which is also leveraged into various other print and online information products. Главное направление работы в области общественной информации - выпуск журнала "Africa Renewal", который ежеквартально издается Департаментом общественной информации и который также используется для подготовки ряда других печатных и сетевых информационных продуктов.
The Department's Africa Renewal short feature service, through which articles from the magazine are rewritten into shorter and more popular pieces that are then offered to editors on an exclusive basis in their country, helps to raise awareness of NEPAD throughout the year. Подготовленный Департаментом короткий сюжет "Аfrica Renewal", в рамках которого журнальные статьи сокращаются до объемов более коротких и более популярных материалов, которые затем предлагаются на эксклюзивной основе издателям в их странах, помогает повышать осведомленность о НЕПАД в течение всего года.
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
Broad support was expressed for a renewal of the mandate of the working group at the next session of the Commission. Предложение продлить мандат рабочей группы на следующей сессии Комиссии получило широкую поддержку.
There will likely be a requirement for the renewal of the temporary international mechanism beyond its current three-month mandate. Вероятно, потребуется продлить действие временного международного механизма по истечении нынешнего трехмесячного мандата.
As the Security Council is aware, the UNIFIL mandate will expire on 31 August 2007. On 25 June, the Lebanese Council of Ministers requested the renewal of the mandate. Совету Безопасности известно, что мандат ВСООНЛ истекает 31 августа 2007 года. 25 июня Совет министров Ливана просил продлить мандат ВСООНЛ.
At its seventy-fourth session the Committee agreed to recommend to the EXCOM the renewal of the mandate of the Advisory Group for one year and, meanwhile, to entrust the Bureau with drafting new terms of reference to be adopted at the seventy-fifth session of the Committee. На своей семьдесят четвертой сессии Комитет постановил рекомендовать Исполкому продлить мандат Консультативной группы на один год и тем временем поручить Бюро разработать новый круг ведения для принятия на семьдесят пятой сессии Комитета.
The Re-letting of Urban Property (Regulation) Ordinance, 1931, provides that it is unlawful for the lessor at the expiration of the period of tenancy to refuse the renewal of the lease or to raise the rent without the permission of the Rent Regulation Board. Согласно Указу о регулировании повторной аренды городской собственности 1931 года, незаконным считается отказ арендодателя продлить срок аренды по истечении ее срока или его решение о повышении арендной платы без разрешения Совета по регулированию арендной платы.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
That is why my delegation places a great deal of hope in the consultative mechanism that the Secretary-General has recommended for renewal. Вот почему моя делегация связывает большие надежды с консультативным механизмом, деятельность которого Генеральный секретарь рекомендовал возобновить.
A renewal of the dialogue between the industrial and the developing nations is urgently needed to achieve the eradication of poverty. Для искоренения нищеты необходимо в срочном порядке возобновить диалог между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Insurance companies could still refuse to renew coverage should there be an increase in the perceived risk level or offers of renewal might be on terms that were not acceptable to the United Nations. Страховые компании по-прежнему могут отказываться от возобновления контракта в случае увеличения предполагаемого уровня риска или предлагать возобновить его на условиях, которые неприемлемы для Организации Объединенных Наций.
The MERCOSUR countries also welcomed the recently adopted joint statements which had allowed the renewal of air and sea communications between mainland Argentina and the Malvinas Islands and permitted free access to the islands by Argentine nationals. Страны - члены МЕРКОСУР приветствовали также недавнее принятие совместных заявлений, которые позволили возобновить воздушное и морское сообщение между континентальной частью Аргентины и Мальвинскими островами и сделали возможным свободное посещение островов аргентинскими гражданами.
Arbiters possess excellent expertise in dealing with the controversies related to contracts on gas supply, allowing for a very prompt and effective settlement of any disagreement between the parties, such as renewal of mutually profitable cooperation between suppliers and consumers. Их компетентность, позволяет максимально быстро и эффективно, в соответствии с действующим законодательством Украины, урегулировать все возможные разногласия между сторонами. В частности, возобновить взаимовыгодное сотрудничество между поставщиками и покупателями.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
Strongly encourages compliance with the requirements of equity and renewal of political commitment to sustainable development based on the Rio principles, both of which should be key objectives of Rio+20 and vital components of legitimate global governance; настоятельно призывает соблюдать требования, касающиеся справедливости и подтверждения политической приверженности устойчивому развитию с учетом принципов «Рио», причем оба этих требования должны быть основными задачами «Рио+20» и жизненно важными компонентами легитимного глобального управления;
Korea gladly joins the many other nations to make this historic General Assembly session a time of reflection, recommitment, and renewal. Корея с удовлетворением присоединяется к другим нациям для того, чтобы превратить текущую историческую Генеральную Ассамблею в процесс раздумий, подтверждения своей приверженности и обновления.
DE 28. For renewal of gas and chemicals expert certificates, the German delegation noted that, in parallel with a recognized training course, it was also possible to provide proof of time spent working on a vessel carrying the relevant dangerous goods. Касаясь вопроса о возобновлении свидетельств экспертов по перевозке газов и химических продуктов, делегация Германии отметила, что параллельно с прохождением признанного курса подготовки существует возможность представления подтверждения стажа работы на судне, перевозящем соответствующие опасные грузы.
Its main purpose will be to review the global strategy against the plague of narcotics trafficking, with a view to seeking coordination of concrete measures, the renewal of specific commitments and, finally, the strengthening of the decision to continue with this joint struggle. Главной задачей этой встречи будет обзор глобальной стратегии борьбы со страшным злом незаконного оборота наркотиков с целью выработки скоординированных и конкретных мер, новых специфических обязательств и, наконец, подтверждения решения продолжать эту совместную борьбу.
Renewal can only be granted if confirmation is available to the effect that the applicant can accept Icelandic citizenship without loss of the present citizenship. Возобновление может быть предоставлено лишь при наличии подтверждения в том смысле, что заявитель может принять исландское гражданство без утраты существующего гражданства.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
Output specification: Contracts for infrastructure maintenance and renewal have focused on specifying outputs rather than inputs. указание конечного результата: В контрактах на эксплуатацию и модернизацию инфраструктуры в основном указываются конечные результаты, а не исходные условия.
Average running, renewal and new rail investment expenditure tends to be much higher in the EU-15 old member States than in the new member States. Средние показатели расходов в капиталовложениях в эксплуатацию, модернизацию и создание новой железнодорожной инфраструктуры, как правило, в старых 15 государствах-членах ЕС значительно выше, чем в новых государствах-членах.
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
Such an upgrade is best integrated in the normal maintenance and renewal cycle of a tunnel. Такую модернизацию целесообразнее всего осуществлять в процессе текущего содержания и планового восстановительного ремонта туннеля.
At the same time, they undertook to strengthen the institutions that could help consolidate the rule of law, encourage the renewal and modernization of parliaments, ensure the independence of the judiciary and promote free, credible and transparent elections. Одновременно они взяли на себя обязательство укреплять потенциал институтов правового государства, поощрять обновление и модернизацию парламентов, обеспечивать независимость судебной власти и поощрять свободные, достойные доверия и транспарентные выборы.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
Thus, the time has come for equipment renewal with the assistance of German specialists. Таким образом, пришла пора обновить оборудование, в чем помогают немецкие специалисты.
An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных.
This Conference requires renewal and expansion so as to become the more legitimate, more inclusive and more transparent body that we need. Данную Конференцию нужно обновить и расширить, с тем чтобы она стала более легитимным, более инклюзивным и более транспарентным органом, в каком мы нуждаемся.
The Al-Qaida sanctions regime was due for reconsideration and renewal at the end of 2012, and it was clear that there were a number of divergent views among Member States as to whether the regime called for further modification. Режим санкций против «Аль-Каиды» предполагается пересмотреть и обновить в конце 2012 года, и совершенно очевидно, что среди государств-членов существуют разные мнения относительно того, требует ли режим внесения дополнительных корректировок.
Setting up the relevant legal framework (obligatory use of identifiers) allowed for the renewal of old, still operational, systems on a novel basis and for new systems to be developed on this common basis. Создание соответствующей правовой основы (обязательное применение определителей) позволило обновить старые, но все еще функциональные системы, а также разработать новые системы на этой общей основе.
Больше примеров...