Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
In fact, almost all organs and organizations had themselves undergone review and renewal in recent years. В последние годы почти все органы и организации, по существу, сами провели обзор и обновление своей деятельности.
The upcoming renewal of the Moscow Treaty provides Russia and the United States with the opportunity to make an effective concrete contribution to nuclear disarmament, by agreeing to destroy rather than stockpile the weapons covered by the Treaty. Предстоящее обновление Московского договора дает России и Соединенным Штатам возможность внести эффективный и конкретный вклад в ядерное разоружение за счет согласия не о складировании, а об уничтожении оружия, охватываемого Договором.
Most recently, incoming President Xi Jinping, visiting the National Museum of China's "Road Toward Renewal" exhibition, pledged to continue the "great renewal of the Chinese nation." Совсем недавно, новый председатель КНР Си Цзиньпин, посещая выставку Национального музея Китая «Дорога к обновлению», пообещал продолжить «великое обновление китайской нации».
Following consultations with the Social Renewal Party (PRS), the Government announced a partial Cabinet reshuffle on 12 January, involving four posts, three of which are held by PRS appointees. После консультаций с Партией за социальное обновление (ПСО) правительство объявило 12 января о частичной перестановке в кабинете, затронувшей четыре должности, три из которых занимались лицами, назначенными ПСО.
The Social Renewal Party of the former President, Mohamed Yalá Embaló, won 28 seats, while the Republican Party for Independence and Development won three seats, and the New Democracy Party and Democratic Alliance, one seat each. Партия за социальное обновление, возглавляемая бывшим президентом Мохамедом Яла Эмбало, получила 28 мест, в то время как Республиканская партия за независимость и развитие получила 3 места, а партия «Новая демократия» и Демократический альянс - по 1 месту.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
Organizations should not expect automatic renewal of a grant. Организации не должны рассчитывать на автоматическое возобновление субсидии.
Policies and programmes for renewal and recovery of indigenous identity and culture З. Политика и программы, направленные на возобновление и возрождение самобытности и культуры коренных народов
Copyright renewal is a process through which an initial term of copyright protection for a work can be extended for a second term. Возобновление авторских прав - процесс, посредством которого первоначальный срок авторского права для защиты авторской работы может быть продлён на второй срок.
We welcome the July 2001 renewal of the Economic Community of West African States moratorium on light weapons, and we call upon the international community to provide its full support in the implementation of that subregional initiative. Мы приветствуем возобновление в июле 2001 года Экономическим сообществом западноафриканских государств моратория на поставки стрелкового оружия и легких вооружений, и призываем международное сообщество обеспечить всемерную поддержу осуществлению этой субрегиональной инициативы.
We welcome the renewal of the Enhanced Structural Adjustment Facility and the measures under consideration by IMF to increase support to developing countries and to ensure that all members take part in the system of special drawing rights (SDRs). Мы приветствуем возобновление функционирования Расширенного фонда структурной перестройки и рассматриваемые МВФ меры по увеличению помощи развивающимся странам и обеспечению участия всех его членов в системе специальных прав заимствования (СДР).
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
Such a renewal risks lending credence to the perception that such exemptions are permanent. Такое продление может породить представление, что такие исключения носят постоянный характер.
Automatic renewal of listings after a specified period unless a new consensus is formed does not necessarily ensure a thorough periodic review of listings. Автоматическое продление действия списков по истечении установленного срока при отсутствии нового консенсуса не обязательно обеспечивает тщательный периодический пересмотр списков.
The establishment or renewal of all sub-groups must be approved by the Committee. Создание или продление мандата всех подгрупп должно утверждаться Комитетом.
2010 (2011) Renewal of the authorization to Member States of the African Union to maintain the deployment of the African Union Mission in Somalia and extension of the logistical support package for the Mission Продление полномочий государств - членов Африканского союза на сохранение присутствия Миссии Африканского союза в Сомали и пакета мер материально-технической поддержки для Миссии
Renewal of the policy for 1999 is estimated at $31,500. Продление срока действия договора страхования на 1999 год потребует расходов в размере 31500 долл. США.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
UNARDOL has continued to provide policy advice on key issues, including institutional renewal and development, poverty alleviation and social development. ЮНАРДОЛ по-прежнему давала установочные консультации по ключевым вопросам, включая возрождение и развитие организационных структур, борьбу с нищетой и социальное развитие.
Economic renewal can only serve to bolster democratic institutions and promote respect for human rights. Экономическое возрождение лишь укрепит демократические институты и будет способствовать соблюдению прав человека.
The Philippines took the initiative to unite countries and peoples which had experienced democratic renewal into a movement which was to be called the "Newly Restored Democracies". Филиппины выступили с инициативой объединения стран и народов, переживающих демократическое возрождение, в рамках нового движения, впоследствии названного "Страны возрожденной демократии".
The renewal of ethnic cleansing in Europe and open civil conflicts in many countries of the world have resulted in systematic and massive human rights violations. Возрождение политики этнической чистки в Европе и открытые гражданские конфликты во многих странах мира привели к систематическим и массовым нарушениям прав человека.
Having undergone an impressive revival in merely a decade, it is one of the most successful recent waterfront renewal projects in the world. Претерпев впечатляющее возрождение за одно десятилетие, он является одним из самых успешных проектов в мире.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
For existing coaches the scope is limited (renewal) В случае действующих пассажирских вагонов возможности ограничены (реконструкция).
New development versus renewal. Новая застройка или реконструкция.
(b) Renewal of housing Ь) Реконструкция жилищного фонда
There are many positive signs of social renewal such as the ongoing reconstruction and the building of infrastructure. Налицо много позитивных признаков оживления социальной жизни, среди которых продолжающаяся реконструкция и деятельность по созданию инфраструктуры.
148 km of track renewal and rehabilitation of sub-structure; обновление и реконструкция нижнего строения пути на 148-километровом участке;
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
Through the Canadian Adaptation and Rural Development Programme, cooperative organizations have received funding for renewal of the agriculture cooperative sector, including leadership development, awareness-raising, and a study of capitalization challenges. Через Канадскую программу адаптации и развития сельских районов кооперативные организации получают средства на восстановление сельскохозяйственного кооперативного сектора, включая развитие навыков руководства, повышение уровня осведомленности и изучение проблем капитализации.
If her first steps in this direction were well-known Christmas concerts and actions aimed at renewal of castles and fortresses of the Western Ukraine, now in her creative work musical roots of the Carpathian mountains quite naturally are brought to the forefront. Если первыми шагами в этом направлении были хорошо известные рождественские концерты и акции, направленные на восстановление замков и крепостей Западной Украины, то теперь органично на первый план выходят музыкальные корни Карпат.
The United Nations Children's Fund and the President of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies participated in a humanitarian forum on rebirth, renewal and human development, organized by the First Lady of Ukraine. Представители ЮНИСЕФ и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приняли участие в гуманитарном форуме под названием «Возрождение, восстановление и гуманитарное развитие», который был организован первой дамой Украины.
The teaching and promotion of indigenous languages and the revival of initiation rites which are not damaging to human health are further examples of this policy for cultural renewal. Преподавание и поощрение национальных языков, восстановление обрядов инициации, не наносящих вреда здоровью человека, также служат доказательством политики, направленной на восстановление ценности культуры.
A chapter entitled "Rehabilitation" is anticipated in the draft criminal procedure code, where issues concerning the renewal of the rehabilitated person's material and private non-material values will be regulated. В проект уголовно-процессуального кодекса предлагается включить главу, озаглавленную "Восстановление в правах", в которой будут изложены вопросы, касающиеся порядка возмещения материального и нематериального ущерба личного характера, причиненного реабилитируемому лицу.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
The proposed procedures are based on the recommendations of the commission on political renewal and ethics chaired by Mr. Lionel Jospin. Предлагаемая норма основывается на рекомендациях, подготовленных Комиссией по модернизации политической жизни под председательством г-на Лионеля Жоспена.
This programme should lead, beginning in 2000, to the renewal and improvement of rural household food production. Ее осуществление должно содействовать оживлению и модернизации начиная с 2000 года производства продовольствия на уровне крестьянских хозяйств.
modernization, renewal and rationalization by industry of services and installations for the production, conversion, transport, distribution and use of energy; модернизации, возобновления и рационализации промышленностью услуг и объектов по производству, преобразованию, транспортировке, распределению и использованию энергии;
Ensuring that the projected Management Systems Renewal Process (MSRP) system upgrade meets the requirements of SMS (implementation in progress); обеспечение положения, при котором в рамках планируемой модернизации проект обновления систем управления отвечал бы требованиям СУС (выполняется);
From now on, the level of participation of civil society institutions in the reforms under way with a view to the democratic renewal and modernization of the country will depend in no small measure on the work of the political parties' parliamentary groups. Отныне от работы парламентских фракций политических партий - этого связующего звена между политической партией и представительными органами власти - в немалой степени будет зависеть степень участия институтов гражданского общества в проводимых реформах по демократическому обновлению и модернизации страны.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
Recent years have witnessed a renewal of OFDI flows, but they tend to be concentrated in a small number of firms and industries. Вместе с тем в последнее время наметилось оживление вывоза ПИИ, хотя эта тенденция ограничивается небольшой группой компаний и отраслей.
The Act on Hilly and Mountainous Areas regulates incentive measures for demographic renewal, economic growth and sustainable development and for creating the conditions to resolve social problems and raise the living standards of the population of hilly and mountainous areas. В Законе о взгорьях и горных районах определяются меры, стимулирующие оживление в демографической сфере, экономический рост и устойчивое развитие, а также создание условий для решения социальных проблем и повышения жизненного уровня населения на взгорьях и в горных районах.
«Renewal» images on the display screen, the synthesis of dynamic images on the computer. «Оживление» изображений на экране дисплея, синтез динамических изображений на компьютере.
Taking note also of the report of the Secretary-General entitled "Renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership", concerning the past experience of the high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, принимая во внимание также доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Оживление диалога по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства», касающийся прошлого опыта проведения диалога на высоком уровне по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства,
AGENDA FOR DEVELOPMENT: RENEWAL OF THE ПОВЕСТКА ДНЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ: ОЖИВЛЕНИЕ ДИАЛОГА
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
There has been a significant growth in the number of subscribers to the Department's e-newsletter, which is sent primarily to African journalists and provides a brief overview of new content on the Africa Renewal website. Отмечается значительное увеличение числа подписчиков выпускаемого Департаментом электронного бюллетеня, который рассылается главным образом среди журналистов стран Африки и содержит общую информацию о новых материалах, размещаемых на веб-сайте журнала «Африка реньюал».
With its special issue of Africa Renewal on HIV/AIDS in Africa, Silent No More, available in English and French, the Department is playing a key role in awareness-raising about AIDS in Africa. С помощью своего специального издания «Африка реньюал», посвященного проблематике ВИЧ/СПИДа в Африке и озаглавленного «Отказ от молчания», которое имеется на английском и французском языках, Департамент играет ключевую роль в углублении осознания населением стран Африки проблематики СПИДа.
Africa Renewal published a special issue on HIV/AIDS in Africa that continues to be very popular, in both English and French, with activist groups and has been reprinted in French. Специальный номер «Африка реньюал» по ВИЧ/СПИДу в Африке, который продолжает пользоваться популярностью на английском и французском языках среди групп активистов, был перепечатан на французском языке.
The Africa Renewal magazine also introduced the latest social media tools amid evidence of increasing reader interest in stories about Africa that are not found in the mainstream media. Кроме того, в условиях очевидного повышения читательского интереса к информации об Африке, которая не публикуется традиционными средствами массовой информации, в рамках журнала «Африка реньюал» были применены новейшие механизмы распространения информации в социальных сетях.
In the United States, the influential Washington Notes on Africa carried two Africa Renewal articles on migration in its spring-summer 2006 issue. В Соединенных Штатах Америки влиятельное издание «Вашингтон ноутс он Африка» перепечатало две статьи по вопросам миграции из «Африка реньюал» в своем номере за весну-лето 2006 года.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
Africa Renewal, a magazine produced by the Department in English and French, carried more than 40 articles on human rights issues pertaining to Africa during the reporting period. За отчетный период в "Africa Renewal", журнале, который Департамент выпускает на английском и французском языках, было опубликовано более 40 статей о проблемах прав человека, касающихся Африки.
Experience indicates that targeted dissemination efforts could be improved by focusing on quality content and the demands of readers. (b) An audience survey showed that 70 per cent understood more about Africa's priority issues by reading Africa Renewal. Ь) Как показало обследование читательской аудитории, в результате ознакомления с материалами, публикуемыми в издании Africa Renewal*, 70 процентов читателей стали лучше разбираться в приоритетных для Африки вопросах.
The interests of Africa remained at the forefront of the Department of Public Information's priorities, with its revamped publication Africa Renewal now reaching more than a million people and two new radio programmes specifically about Africa added to the Department's regular roster. Важнейшее место среди приоритетов Департамента общественной информации по-прежнему занимали интересы Африки; читательская аудитория обновленного издания "Africa Renewal" составляет в настоящее время более миллиона человек, а перечень регулярных программ Департамента пополнили две новые радиопрограммы, посвященные непосредственно Африке.
The largest cluster of public information activity is Africa Renewal, a print magazine published quarterly by the Department of Public Information, which is also leveraged into various other print and online information products. Главное направление работы в области общественной информации - выпуск журнала "Africa Renewal", который ежеквартально издается Департаментом общественной информации и который также используется для подготовки ряда других печатных и сетевых информационных продуктов.
The Department's Africa Renewal short feature service, through which articles from the magazine are rewritten into shorter and more popular pieces that are then offered to editors on an exclusive basis in their country, helps to raise awareness of NEPAD throughout the year. Подготовленный Департаментом короткий сюжет "Аfrica Renewal", в рамках которого журнальные статьи сокращаются до объемов более коротких и более популярных материалов, которые затем предлагаются на эксклюзивной основе издателям в их странах, помогает повышать осведомленность о НЕПАД в течение всего года.
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
The Independent Expert therefore calls for the renewal of the Commission's mandate so as to allow it to effectively carry out its mission. It should be able to do so in the legal and financial conditions required to ensure its independence. Поэтому независимый эксперт рекомендует продлить мандат данного учреждения, чтобы дать ему возможность перейти к оперативной деятельности для выполнения своей миссии, причем в таких правовых и финансовых условиях, которые обеспечивают его независимость.
Following consultations with the Government of the Central African Republic, during which the authorities requested the renewal of BONUCA's mandate, I wish to propose an extension for an additional year, until 31 December 2004. По результатам консультаций с правительством Центральноафриканской Республики, в ходе которых власти этой страны просили продлить мандат ОООНПМЦАР, я хотел бы предложить продлить его еще на один год, т.е. до 31 декабря 2004 года.
At its seventy-fourth session the Committee agreed to recommend to the EXCOM the renewal of the mandate of the Advisory Group for one year and, meanwhile, to entrust the Bureau with drafting new terms of reference to be adopted at the seventy-fifth session of the Committee. На своей семьдесят четвертой сессии Комитет постановил рекомендовать Исполкому продлить мандат Консультативной группы на один год и тем временем поручить Бюро разработать новый круг ведения для принятия на семьдесят пятой сессии Комитета.
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
They asked Congress to pass a renewal bill four years early. Банкиры убедили Конгресс досрочно (на 4 года раньше) продлить лицензию банка
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
We hope that the process of dialogue will continue and that agreement can be reached that will result in the permanent abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of nuclear weapons and the renewal of energy and development assistance to North Korea, which could then follow. Надеемся, что процесс диалога будет продолжаться и что удастся достичь такой договоренности, благодаря которой Корейская Народно-Демократическая Республика навсегда откажется от ядерного оружия, и тогда впоследствии можно будет возобновить оказание Северной Корее энергетической помощи и помощи в деле развития.
The estimates for rental of premises are based on the actual rental costs in 2002 and anticipated increases under some of the contracts, which are due for renewal. исчислены исходя из фактических расходов на аренду в 2002 году и предполагаемого повышения аренды по ряду контрактов, которые предстоит возобновить.
In 1894, in Paris, Hungarians applauded Baron Pierre de Coubertin when he proposed the renewal of the ancient Olympic Games. В 1894 году в Париже венгры аплодировали барону Пьеру де Кубертену, предложившему возобновить древние Олимпийские игры.
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.
The European Union supports the renewal at the earliest possible stage during the current annual session of the mandates of the three special coordinators and looks forward to assisting them in the efficient performance of their functions. Европейский союз выступает за то, чтобы на самом раннем этапе текущей годовой сессии возобновить мандаты трех специальных координаторов, и рассчитывает оказывать им содействие в эффективном выполнении ими своих функций.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
We could make it one of the greatest achievements for children in this decade of renewal of commitment and future action. Это могло бы стать одним из величайших наших достижений во имя наших детей в это десятилетие подтверждения приверженности и будущей деятельности.
We cannot fail to mention the problem of the renewal of rights of national minorities that do not belong to the constituent Entities, such as ethnic Ukrainians. Мы не можем не упомянуть о проблеме подтверждения прав национальных меньшинств, не входящих в состав ни одного из образований Боснии и Герцеговины - например, этнических украинцев.
This matter will be addressed in the context of the renewal of resolution 1964 (2010). Этот вопрос будет рассматриваться в контексте подтверждения актуальности резолюции 1964 (2010).
Its main purpose will be to review the global strategy against the plague of narcotics trafficking, with a view to seeking coordination of concrete measures, the renewal of specific commitments and, finally, the strengthening of the decision to continue with this joint struggle. Главной задачей этой встречи будет обзор глобальной стратегии борьбы со страшным злом незаконного оборота наркотиков с целью выработки скоординированных и конкретных мер, новых специфических обязательств и, наконец, подтверждения решения продолжать эту совместную борьбу.
Renewal can only be granted if confirmation is available to the effect that the applicant can accept Icelandic citizenship without loss of the present citizenship. Возобновление может быть предоставлено лишь при наличии подтверждения в том смысле, что заявитель может принять исландское гражданство без утраты существующего гражданства.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
Output specification: Contracts for infrastructure maintenance and renewal have focused on specifying outputs rather than inputs. указание конечного результата: В контрактах на эксплуатацию и модернизацию инфраструктуры в основном указываются конечные результаты, а не исходные условия.
Water supply and sewage systems in traditional urban structures have to bear the high cost of renewal and maintenance, which often exceed the cost of new infrastructure in undeveloped land. В условиях традиционных городских структур содержание систем водоснабжения и канализации сопряжено с высокими расходами на модернизацию и ремонт, которые часто превышают затраты на создание новой инфраструктуры на еще не обустроенных территориях.
Our common ambition is to make that outward renovation the symbol of our inward renewal. Наше общее устремление - сделать эту внешнюю модернизацию символом внутреннего обновления.
(a) To provide national authorities with technical support and advice on the development of programmes oriented towards the renewal and adaptation of schools' institutional cultures so that they can: а) оказание консультативной и технической поддержки провинциям в разработке программ, направленных на обновление и модернизацию принципов деятельности школ, с тем чтобы они могли:
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States - custodians of the Organization and guardians of the Charter - have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов - хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав - аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
Thus, the time has come for equipment renewal with the assistance of German specialists. Таким образом, пришла пора обновить оборудование, в чем помогают немецкие специалисты.
The Al-Qaida sanctions regime was due for reconsideration and renewal at the end of 2012, and it was clear that there were a number of divergent views among Member States as to whether the regime called for further modification. Режим санкций против «Аль-Каиды» предполагается пересмотреть и обновить в конце 2012 года, и совершенно очевидно, что среди государств-членов существуют разные мнения относительно того, требует ли режим внесения дополнительных корректировок.
The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. Молодежь мира, как сила, которая может обновить общество, способна играть более активную роль в процессе принятия решения в обществе.
Setting up the relevant legal framework (obligatory use of identifiers) allowed for the renewal of old, still operational, systems on a novel basis and for new systems to be developed on this common basis. Создание соответствующей правовой основы (обязательное применение определителей) позволило обновить старые, но все еще функциональные системы, а также разработать новые системы на этой общей основе.
Renewal of the Quarantine Act; обновить Закон о карантине;
Больше примеров...