Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
The international community has to increase its efforts to stabilize the security situation and support the economic renewal of Afghanistan, including the breaking of its economy's dependence on the cultivation of opium. Международное сообщество должно наращивать свои усилия по стабилизации ситуации в сфере безопасности и поддержать экономическое обновление Афганистана, включая прекращение зависимости его экономики от выращивания опиума.
Italy and Europe stand ready to join forces with them and to support their efforts of political, social and economic renewal. Италия и Европа готовы объединить с ними свои силы и поддерживать их усилия, нацеленные на политическое и социально-экономическое обновление.
Not only must the legal regulations be in place and coordinated between the actors, but there must be a system of institutions responsible for renewal at different levels as well. Не только должны действовать и координироваться между различными участниками правовые положения, но должна также существовать система учреждений, ответственных за обновление на различных уровнях.
It is called renewal. Имя ей - обновление.
While the long list of ills afflicting the continent are far from being overcome, we nonetheless note that Africa is undergoing a remarkable renewal in terms of taking charge of its own destiny. Несмотря на то, что эти многочисленные проблемы далеки от решения, мы, тем не менее, отмечаем, что Африка переживает заметное обновление, принимая на себя ответственность за свою судьбу.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
At no time shall an appointment be deemed to carry any expectation or right to extension or renewal. Ни при каких обстоятельствах наличие контракта не должно рассматриваться как предполагающее или дающее право на непременное продление или возобновление назначения.
We welcome the renewal of the Commission's work. It is our hope that, in the next two year of its substantive work, it will be possible for us to produce consensus recommendations in this area. Мы приветствуем возобновление работы Комиссии и надеемся, что в ближайшие два года ее субстантивной работы нам удастся выйти на консенсусные рекомендации в этой области.
In addition, agriculture and animal production are essentially activities with the potential to achieve increasing and sustainable growth on the basis of the natural resources and land available at the present time, provided that the systems and types of production used are consistent with their natural renewal. Кроме того, сельское хозяйство и животноводство являются по сути видами деятельности, обладающими всеми возможностями для достижения стабильного и устойчивого роста на основе имеющихся в настоящее время природных и земельных ресурсов при условии, что используемые системы и методы производства обеспечат естественное возобновление этих ресурсов.
ATP remains very vague about the test for the renewal of dependent equipment. В СПС испытание на возобновление свидетельств на неавтономные транспортные средства до сих пор изложено весьма расплывчато.
We reaffirm the importance of the continued engagement of the international community and, in this regard, welcome the renewal of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) to assist in the stabilization process. Мы вновь подтверждаем важность дальнейшего участия международного сообщества в делах этой страны и в этой связи приветствуем возобновление мандата МООНСГ в целях укрепления процесса стабилизации.
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
UNAMA's role is critical, and, of course, we strongly support the renewal of its mandate. Роль МООНСА крайне важна, и мы, безусловно, решительно поддерживаем продление ее мандата.
After three months, renewal of the measure had to be authorized by the head of the prison in question. По истечении трех месяцев ее продление должно быть одобрено начальником соответствующего пенитенциарного учреждения.
When they expired, farmers were obliged to go through the same arduous process to have their permits renewed, and applications for renewal were frequently rejected. Когда срок их действия истекает, фермеры обязаны вновь проходить через тот же нелегкий процесс для продления действия разрешений, и такие заявления на продление зачастую отвергаются.
The Council's recent renewal of the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, which was intended to support that country when it comes to its medium- and long-term development, is a vivid reflection of that. Новое продление мандата Специальной консультативной группы по Гаити Советом, которое имеет целью поддержать эту страну в плане средне- и долгосрочного развития, свидетельствует в поддержку выше сказанного.
(c) Subscriptions, including the renewal of existing subscriptions to newspapers and magazines and the television satellite network, and television cable network cards and service for the UNOCA and Alpha compounds in Kabul, and for 7 regional and 15 provincial offices ($387,300); с) подписку на газеты и журналы и спутниковое телевидение, включая продление имеющейся подписки, и карточки и услуги телевизионной кабельной сети для комплексов ЮНОКА и «Альфа» в Кабуле и для 7 отделений в регионах и 15 отделений в провинциях (387300 долл. США);
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
The renewal of Africa is furthermore made possible because the masses will be involved. Возрождение Африки поэтому возможно при условии, что участие в этом процесс будет массовым.
We believe that addressing these issues could fast-track the renewal of the continent. (Detailed proposals on each programme are available as annexes.) Мы считаем, что решение указанных проблем ускорит возрождение континента. (Подробные предложения по каждой из программ содержатся в соответствующих приложениях.)
This is the time to commemorate the renewal of the ideals of justice and peace which 50 years ago, led to this great creation of the human spirit that is the United Nations. Настало время торжественно отметить возрождение идеалов справедливости и мира, которые 50 лет тому назад привели к этому величайшему созданию человеческого духа - Организации Объединенных Наций.
The renewal of the crime prevention and criminal justice programme in 1991 was in part driven by a realization that the United Nations' institutions and mechanisms had to be considerably strengthened to meet the need to expand international cooperation in this area. Возрождение в 1991 году программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия было вызвано, в частности, осознанием необходимости существенного укрепления институтов и механизмов Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения потребности в расширении международного сотрудничества в этой области.
Having undergone an impressive revival in merely a decade, it is one of the most successful recent waterfront renewal projects in the world. Претерпев впечатляющее возрождение за одно десятилетие, он является одним из самых успешных проектов в мире.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
The hotel opened in 1994 when it received the Building of the Year award, the last renewal took place in 2009. For its quality of services and its location, GEMO is the most popular hotel of its category in Olomouc and surroundings. Она была открыта в 1994 г., когда получила оценку Сооружение года, последняя реконструкция состоялась в 2009 г. Благодаря качеству услуг и своему положению GEMO является популярнейшей гостиницей своей категории в Оломоуце и окресностях.
In post-conflict situations, the reconstruction of educational systems is often slow, affecting access to all levels of education, including secondary and tertiary education, which is crucial for developing the skilled workforce needed for post-crisis renewal and national development. В постконфликтных ситуациях реконструкция образовательных систем часто происходит медленно, влияя на доступ ко всем уровням образования, включая среднее и высшее образование, что имеет решающее значение для создания квалифицированной рабочей силы, необходимой для посткризисного обновления и национального развития.
Roads traditionally receive a high share of, in particular, investments in new infrastructure (new construction, extension, reconstruction, renewal and major repairs), whereas rail receives the highest share of maintenance expenditure. Традиционно на автомобильном транспорте значительная доля приходится на капиталовложения в новую инфраструктуру (новое строительство, расширение сети, реконструкция, модернизация и капитальный ремонт), тогда как наибольший объем ассигнований на железнодорожном транспорте выделяется на текущее обслуживание.
In 1974 runway reconstruction and equipment renewal were done in Donetsk airport. В 1974 году в аэропорту Донецк выполнена реконструкция ИВПП и оборудования взлета-посадки.
148 km of track renewal and rehabilitation of sub-structure; обновление и реконструкция нижнего строения пути на 148-километровом участке;
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
(e) The need for adequate use of scientific and traditional knowledge to support sustainable management of forests, especially regarding the processes that regulate forest structure, renewal, diversity and productivity; ё) необходимость надлежащего использования научных и традиционных знаний в интересах поддержки устойчивого лесопользования, особенно в том, что касается процессов, регулирующих структуру лесов, их восстановление, разнообразие и продуктивность;
This funding reflected the vision of Mental Health Renewal which prioritized the housing needs of persons with a mental health disorder. Эти ассигнования свидетельствовали о реализации плана "Восстановление психического здоровья", в котором первоочередное внимание уделяется удовлетворению жилищных потребностей лиц, страдающих от психических расстройств.
It accepts endeavors for the denial of war with its three axes: stopping war, post-war reconstruction and the forbiddance of the renewal of war. она поддерживает инициативы по борьбе с войнами в трех их направлениях: прекращение войн, постконфликтное восстановление и запрещение новых войн.
The employee has been recruited to perform functions in the exercise of governmental authority, including persons enjoying diplomatic immunities; -The subject of the proceeding is the recruitment, renewal of employment or reinstatement of an individual; работник был принят на работу для выполнения обязанностей, связанных с осуществлением государственной власти; - предметом разбирательства является прием на работу, возобновление трудовых отношений или восстановление работника;
The near-completion of the return to constitutional order with the inauguration of the National Assembly, the gradual return of State administration to the north and the renewal of informal discussions between the Government and armed groups after a lengthy impasse are encouraging developments. К числу вселяющих оптимизм событий относится близящееся завершение возврата к конституционному порядку после инаугурации Национального собрания, постепенное восстановление государственной власти в северной части страны и возобновление неофициальных обсуждений между правительством и вооруженными группировками после длительного перерыва.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
The identification and implementation of appropriate management and financing schemes for the maintenance, renewal, extension and improvement of water supply infrastructure, equipment and installations; определение и разработка адекватных схем управления и финансирования программ обслуживания, модернизации, расширения и укрепления объектов, оборудования и инфраструктуры водоснабжения;
Examples of fishery subsidies include subsidies for fishery infrastructure, for renewal and modernization of the fishing fleet, for price support and for marketing. Примерами таких субсидий является субсидирование рыболовецкой инфраструктуры, обновления и модернизации рыболовецкого флота, а также ценовая поддержка и помощь в реализации.
To achieve the objective of becoming a prosperous people, a strong State and a just and developed society, the Vietnamese people are, and will remain, resolved to pursue their policy of renewal and to industrialize and modernize the country. Для достижения своей цели - стать процветающей нацией, сильным государством и справедливым и развитым обществом - вьетнамский народ преисполнен решимости и будет и впредь проводить свою политику обновления, индустриализации и модернизации страны.
Special attention was paid to the energy sector taking into account a technical and equipment renewal, modernization and input of new energy capacities envisaged in the Strategy of energy sector development and Program on power development of Kazakhstan up to 2030. Особое внимание уделялось сектору энергетики с учетом его технического перевооружения, обновления парка оборудования, а также модернизации и ввода в эксплуатацию новых энергетических мощностей, предусмотренных Стратегией развития энергетического сектора и Программой развития электроэнергетики в Казахстане до 2030 года.
The E-Road Traffic Census enables improved land use management and better integration of road traffic in the planning processes of the country itself and also at the international level, allowing for adequate maintenance, renewal and improvement programmes. Обследование движения на автомобильных дорогах категории Е позволяет улучшить систему управления землепользованием и обеспечить более эффективную интеграцию автомобильного транспорта в процессы планирования на уровне самой страны, а также на международном уровне, равно как и способствует надлежащей реализации программ технического обслуживания, реконструкции и модернизации соответствующих объектов.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
Recent years have witnessed a renewal of OFDI flows, but they tend to be concentrated in a small number of firms and industries. Вместе с тем в последнее время наметилось оживление вывоза ПИИ, хотя эта тенденция ограничивается небольшой группой компаний и отраслей.
The renewal of the United Nations is therefore an urgent task that must be approached from a lofty political and ethical perspective and not from the bureaucratic standpoint that has led to stagnation, empty rhetoric and frustration of the desire for change. Поэтому оживление роли Организации Объединенных Наций является неотложной задачей, к решению которой необходимо подойти с политической и этической, а не бюрократической точки зрения, иначе последнее может привести к застою, пустой риторике и нежеланию перемен.
The expansion of the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions was important for the stabilization of the world economy and the renewal of development. Важной мерой, направленной на стабилизацию ситуации в мировой экономике и оживление развития, является расширение диалога между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами.
AGENDA FOR DEVELOPMENT: RENEWAL OF THE ПОВЕСТКА ДНЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ: ОЖИВЛЕНИЕ ДИАЛОГА
But even if one concedes, as one must on the basis of the foregoing, that a renewal of dialogue is indeed desirable, the question remains: is such a renewal possible? Однако, даже если, исходя из вышесказанного, мы придем к выводу о том, что оживление диалога действительно желательно, остается вопрос: возможно ли его оживить?
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The quarterly magazine Africa Renewal continues to be central to this effort. Ежеквартальный журнал «Африка реньюал» продолжает играть центральную роль в этих усилиях.
Africa Renewal magazine, published in English and French, continued to promote NEPAD activities and other broader issues pertaining to infrastructure development in Africa and the Millennium Development Goals. В журнале «Африка реньюал», выпускаемом на английском и французском языках, по-прежнему публиковалась информация о деятельности в рамках НЕПАД и о других более широких вопросах, касающихся инфраструктурного развития в Африке и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A special issue of Africa Renewal magazine was produced on the goals, achievements and challenges of NEPAD, and arrangements were made to publish feature articles about NEPAD in major media in Africa and Asia. Был подготовлен специальный выпуск журнала «Африка реньюал», посвященный целям, достижениям и проблемам НЕПАД, и достигнуты договоренности о публикации очерков, посвященных НЕПАД, в крупных средствах массовой информации в Африке и Азии.
The Africa Renewal magazine also introduced the latest social media tools amid evidence of increasing reader interest in stories about Africa that are not found in the mainstream media. Кроме того, в условиях очевидного повышения читательского интереса к информации об Африке, которая не публикуется традиционными средствами массовой информации, в рамках журнала «Африка реньюал» были применены новейшие механизмы распространения информации в социальных сетях.
In the United States, the influential Washington Notes on Africa carried two Africa Renewal articles on migration in its spring-summer 2006 issue. В Соединенных Штатах Америки влиятельное издание «Вашингтон ноутс он Африка» перепечатало две статьи по вопросам миграции из «Африка реньюал» в своем номере за весну-лето 2006 года.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
Experience indicates that targeted dissemination efforts could be improved by focusing on quality content and the demands of readers. (b) An audience survey showed that 70 per cent understood more about Africa's priority issues by reading Africa Renewal. Ь) Как показало обследование читательской аудитории, в результате ознакомления с материалами, публикуемыми в издании Africa Renewal*, 70 процентов читателей стали лучше разбираться в приоритетных для Африки вопросах.
The view was expressed that the issuance of the magazine Africa Renewal might not be sufficient in that regard, and that other means should also be used. Было выражено мнение о том, что в этом плане выпуска журнала "Africa Renewal", возможно, будет недостаточно и что следует использовать также и другие методы.
During the reporting period, the magazine Africa Renewal, produced by the Department in English and French, carried more than 30 articles relating to human rights in Africa on such topics as the rights of indigenous peoples and of peoples infected with HIV/AIDS. За отчетный период в издании "Africa Renewal" было опубликовано более 30 статей о положении в области прав человека в Африке, включая такие проблемы, как права коренных народов и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The largest cluster of public information activity is Africa Renewal, a print magazine published quarterly by the Department of Public Information, which is also leveraged into various other print and online information products. Главное направление работы в области общественной информации - выпуск журнала "Africa Renewal", который ежеквартально издается Департаментом общественной информации и который также используется для подготовки ряда других печатных и сетевых информационных продуктов.
To celebrate the couple's 25th wedding anniversary, Chicago created a "Renewal Ketubah" in 2010. Чтобы отпраздновать 25-ю годовщину свадьбы, в 2010 году Чикаго создала «Обновление ктубы» (Renewal Ketubah).
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
In that regard, he welcomed the recommendations of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance and called for the renewal of its mandate, pending a decision on the mechanism for the review of implementation of the Convention. В этой связи он приветствовал рекомендации Межправительственной рабочей группы открытого состава по технической помощи и призвал продлить ее мандат до принятия решения о механизме обзора осуществления Конвенции.
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
Therefore, they request that, in light of its past activities and future potential, WP. recommend to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its June 2001 session the renewal of the mandate of REAG for the period of another two years. В этой связи, в свете результатов прошлой деятельности и перспектив на будущее они просят РГ. рекомендовать Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его июньской сессии 2001 года продлить срок действия мандата КГН еще на двухлетний период.
Finally, we support the Secretary-General's request to the Security Council to renew the mandate of the United Nations Political Office for Somalia for the biennium 2010-2011, as we also support the renewal of the mandate of AMISOM for a further term of 12 months. В заключение мы хотели бы заявить о своей поддержке просьбы Генерального секретаря продлить мандат Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также поддерживаем продление мандата АМИСОМ на последующий период продолжительностью 12 месяцев.
See, Greendale sublets our land from the Arapaho a renewal and faster than you can say "wounded knee," Дело в том, что Гриндейл арендует эту землю у индейцев Арапахо, если вовремя не продлить договор, то не успеешь сказать "стрела в колене", как мы уже превратимся в казино и концертный зал средних размеров.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
It is indispensable that there be a renewal of negotiations between the parties on the final objectives, without conditions and without detriment to the agreements already reached. Сейчас назрела необходимость возобновить проведение переговоров между сторонами по вопросу об окончательных целях без условий и без ущерба для уже достигнутых соглашений.
She looked forward to the provision of information by the Secretariat to permit the renewal, and perhaps conclusion, of consideration of the sustainability, mechanism and modalities of the Development Account. Она с интересом ожидает получения информации, которую должен представить Секретариат, с тем чтобы можно было возобновить и, быть может, завершить обсуждение вопроса об обеспеченности Счета развития ресурсами и разработке механизма и процедур его использования.
We hope that the process of dialogue will continue and that agreement can be reached that will result in the permanent abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of nuclear weapons and the renewal of energy and development assistance to North Korea, which could then follow. Надеемся, что процесс диалога будет продолжаться и что удастся достичь такой договоренности, благодаря которой Корейская Народно-Демократическая Республика навсегда откажется от ядерного оружия, и тогда впоследствии можно будет возобновить оказание Северной Корее энергетической помощи и помощи в деле развития.
The portfolio clean-up, combined with the improving core resource situation, will allow for renewal of the portfolio in 2004 and the formulation of new programmes incorporating the latest thinking and best practices in micro-finance and local governance. Пересмотр комплекта программ вкупе с улучшением ситуации с основными ресурсами позволит возобновить осуществление программ в 2004 году и учредить новые программы с учетом последних идей и наиболее эффективных видов практики в сферах микрофинансирования и местного управления.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
These reports are therefore a tool for awareness-raising, advocacy, alliance-building, and renewal of political commitments at the country level, as well as for building national capacity for monitoring and reporting on goals and targets. Таким образом, эти доклады представляют собой средство для повышения осведомленности, пропаганды, налаживания партнерских отношений и подтверждения политических обязательств на страновом уровне, а также для наращивания национального потенциала в области контроля за реализацией целей и задач и представления соответствующей отчетности.
That underpins the renewal of the international community's commitment to the ratification and defense of the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the principles of International Law. Это обусловливает необходимость подтверждения международным сообществом своей приверженности делу ратификации и защиты целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципов международного права.
Strongly encourages compliance with the requirements of equity and renewal of political commitment to sustainable development based on the Rio principles, both of which should be key objectives of Rio+20 and vital components of legitimate global governance; настоятельно призывает соблюдать требования, касающиеся справедливости и подтверждения политической приверженности устойчивому развитию с учетом принципов «Рио», причем оба этих требования должны быть основными задачами «Рио+20» и жизненно важными компонентами легитимного глобального управления;
on capacity-building of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21,, in particular the renewal of the commitment of and support from the international community as essential to support national efforts for capacity-building in developing countries; касающиеся укрепления потенциала, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век,, и в частности подтверждения международным сообществом принятых им обязательств и поддержки с его стороны в качестве принципиально важного элемента для содействия национальным усилиям по созданию потенциала в развивающихся странах;
DE 28. For renewal of gas and chemicals expert certificates, the German delegation noted that, in parallel with a recognized training course, it was also possible to provide proof of time spent working on a vessel carrying the relevant dangerous goods. Касаясь вопроса о возобновлении свидетельств экспертов по перевозке газов и химических продуктов, делегация Германии отметила, что параллельно с прохождением признанного курса подготовки существует возможность представления подтверждения стажа работы на судне, перевозящем соответствующие опасные грузы.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
The action plan also provided for the renewal of shelters. План действий предусматривает также модернизацию приютов.
Output specification: Contracts for infrastructure maintenance and renewal have focused on specifying outputs rather than inputs. указание конечного результата: В контрактах на эксплуатацию и модернизацию инфраструктуры в основном указываются конечные результаты, а не исходные условия.
Such an upgrade is best integrated in the normal maintenance and renewal cycle of a tunnel. Такую модернизацию целесообразнее всего осуществлять в процессе текущего содержания и планового восстановительного ремонта туннеля.
Our common ambition is to make that outward renovation the symbol of our inward renewal. Наше общее устремление - сделать эту внешнюю модернизацию символом внутреннего обновления.
Support and promote standards and incentive structures for cleaner vehicles and vehicle fleets, including in-use vehicles (retrofit programs), fleet renewal, inspection and maintenance, and alternative fuels and vehicles. Способствовать внедрению стандартов и структур стимулирования экологически чистого транспорта, включая модернизацию автомобилей, обновление парка транспортных средств, инспекцию и техническое обслуживание, использование альтернативных видов транспорта и топлива.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
Thus, the time has come for equipment renewal with the assistance of German specialists. Таким образом, пришла пора обновить оборудование, в чем помогают немецкие специалисты.
It's due for renewal at the end of September. Мне должны его обновить в конце сентября.
An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных.
This Conference requires renewal and expansion so as to become the more legitimate, more inclusive and more transparent body that we need. Данную Конференцию нужно обновить и расширить, с тем чтобы она стала более легитимным, более инклюзивным и более транспарентным органом, в каком мы нуждаемся.
Setting up the relevant legal framework (obligatory use of identifiers) allowed for the renewal of old, still operational, systems on a novel basis and for new systems to be developed on this common basis. Создание соответствующей правовой основы (обязательное применение определителей) позволило обновить старые, но все еще функциональные системы, а также разработать новые системы на этой общей основе.
Больше примеров...