Английский - русский
Перевод слова Renewable

Перевод renewable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновляемых источников (примеров 460)
The project was handled as part of the Government's growth acceleration (PAC) and renewable promotion (Proinfa) programmes. Работы по проекту велись в рамках государственных программ ускорения роста и поощрения использования возобновляемых источников энергии.
Shares of global renewable electric power capacity, 2013 Доли возобновляемых источников энергии в общемировом производстве электроэнергии, 2013 год
All our heating, all our electricity is 100 per cent renewable. Все наше отопление, все наше электричество на 100 процентов обеспечиваются за счет возобновляемых источников энергии.
At the same time, renewable sources have grown to supply an estimated 16 per cent of global final energy consumption by 2010. В то же время выросло использование возобновляемых источников энергии, доля которых в мировом конечном потреблении энергии к 2010 году достигла, по оценкам, 16 процентов.
In the Czech Republic, in order to encourage the public contribution to the supply of green electricity, producers of electricity from renewable sources could choose between support through a minimum purchase price for electricity or a "green bonus" on the market price of electricity. В Чешской Республике в интересах поощрения вклада общественности в производство "экологически безопасной" электроэнергии компаниям - производителям электроэнергии на основе возобновляемых источников энергии предоставляется возможность выбирать между поддержкой, оказываемой путем установления минимальных закупочных цен на электроэнергию, и "зеленой скидкой" на рыночную цену электроэнергии.
Больше примеров...
Возобновляемые источники (примеров 85)
Information materials - energy savings, renewable sources Информационные материалы - энергосбережение, возобновляемые источники энергии
A study by the US Department of Energy envisaged that 10% of industrial chemicals and materials would come from renewable resources by 2020. Согласно результатам исследования министерства энергетики США, к 2020 году доля промышленных химических препаратов и материалов, в производстве которых используются возобновляемые источники энергии, составит 10%.
LDCs should carefully examine their energy matrix, as they all required a mix of different sources (e.g. renewable and hydro-power). НРС следует тщательно изучить свой энергетический баланс, поскольку все они используют различные источники энергии (например, возобновляемые источники энергии и гидроэлектроэнергию).
At present, in OECD countries, fossil fuels contribute about 58 per cent of the primary energy converted for electricity generation, hydroelectricity 15.6 per cent, nuclear energy 24 per cent and renewable sources and waste materials the remainder of about 2.4 per cent. В настоящее время в странах ОЭСР на долю горючих полезных ископаемых приходится приблизительно 58 процентов первичных энергоресурсов, преобразуемых в электроэнергию, на долю гидроэлектростанций - 15,6 процента, на ядерную энергетику - 24 процента и на возобновляемые источники и отходы - остающиеся приблизительно 2,4 процента.
He underscored that shifting towards a renewable energy-driven economy would require capacity to generate good ideas and research, strong intellectual assets to transform ideas and research into products, and funding to invest in their development and commercialization. Он подчеркнул, что переход к экономике с опорой на возобновляемые источники энергии потребует соответствующего потенциала для выработки ценных идей и ведения исследовательской работы, серьезных интеллектуальных активов для преобразования идей и результатов исследований в реальные продукты и средств для финансирования их доработки и промышленного внедрения.
Больше примеров...
Возобновляемый (примеров 67)
Following on from their secondment, they are appointed by Committee P as members of Investigation Department P for a renewable term of five years. На период этого временного откомандирования такие лица назначаются Комитетом "П" на должность сотрудников Службы расследований "П" на возобновляемый пятилетний срок.
Some still doubt that we have the will to act, but I say the will to act is itself a renewable resource. Некоторые сомневаются в нашей готовности к действию, но для меня готовность к действию - это сам по себе возобновляемый ресурс.
On the other hand, a single term exceeding six years or a renewable term of office might be too long and the auditor can become too close to the client. С другой стороны, один срок полномочий, превышающий шесть лет, или возобновляемый срок полномочий может быть слишком длительным, и аудитор может чересчур сблизиться с клиентом.
A renewable residence permit may be granted if their personal situation so requires or if they need to stay in order to cooperate in criminal investigations. Им может быть выдан возобновляемый вид на жительство, если того требуют их личные обстоятельства и если им необходимо остаться в стране для оказания содействия в расследовании уголовного дела
The law provides that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities may be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use", and be assigned to that community to use free-of-charge for a certain renewable period of time. В законе предусматривается, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования" и могут передаваться общине безвозмездно на определенный возобновляемый период.
Больше примеров...
Который может быть продлен (примеров 22)
In addition, as recommended by the OIOS, the mandate of the new members is limited to a three-year period renewable only once. Кроме того, в соответствии с рекомендацией УСВН мандат новых членов ограничен трехлетним сроком, который может быть продлен лишь один раз.
The members of the Board are appointed by the Secretary-General for a three-year term renewable in consultation with the Chairman of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Члены Совета попечителей назначаются Генеральным секретарем на трехлетний срок, который может быть продлен по согласованию с Председателем Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств.
Article 103 of the Law stipulates that the deputy public prosecutor may, in felony cases and in the interests of expediting the investigation, decide to prohibit communication with the suspect for a period of not more than 10 days, renewable only once. Статья 103 устанавливает, что заместитель государственного прокурора может, в случае рассмотрения уголовных преступлений и в интересах следствия, принять решение запретить связь с подозреваемым в течение периода не более 10 дней, который может быть продлен лишь один раз.
The members of the Subcommittee are appointed by each regional grouping for a renewable term of three years. Члены Подкомитета назначаются каждой региональной группой на трехгодичный срок, который может быть продлен.
A three-year term, renewable once, for the first Working Group; and трехлетнего мандата членов первой Рабочей группы, который может быть продлен один раз; и
Больше примеров...
Продлеваемый (примеров 10)
The Ministry of Foreign Affairs offers the candidates who have obtained the required marks a six-month contract renewable for a further six months. Министерство иностранных дел заключает с соискателями, набравшими необходимое количество баллов, шестимесячный контракт, продлеваемый на следующие шесть месяцев.
The incumbent was appointed for a five-year term, once renewable. Омбудсмен назначается на пятилетний срок, продлеваемый один раз.
Under the law, the appointment was for a period of three years renewable for a further three, and the post was governed by public service statute. В соответствии с законом это назначение было произведено на трехлетний срок, продлеваемый еще на три года, а дальнейшее пребывание в должности должно было регулироваться ведомственным уставом1.
c) Suspension of penalty, which may be granted for a renewable period not exceeding three months where the detainee has to contend with serious and exceptional family events which require him to be outside prison. с) приостановления исполнения наказания, что может быть предоставлено на продлеваемый срок до трех месяцев, когда в семье заключенного происходят серьезные и исключительные события, требующие его нахождения за пределами тюрьмы.
After this period, if continued detention appears to be necessary, the investigating judge may prolong it for a renewable period of the same duration, by means of a reasoned order issued following substantiated submissions by the principal public prosecutor. По истечении этого срока, если дальнейшее содержание под стражей представляется целесообразным, судебный следователь может продлить его на равнозначный и продлеваемый срок при наличии соответствующего мандата посредством обоснованного распоряжения, принятого на основании столь же обоснованного запроса генерального прокурора.
Больше примеров...
Возоб-новляемых источников (примеров 3)
His country had now developed an integrated national energy policy envisaging the production of renewable and cleaner energy. К настоящему времени его страна выработала комплексную государственную энергетическую политику, которая предусматривает производство более чистой энергии с использованием возоб-новляемых источников.
Some 43 per cent of its energy already came from renewable sources, and that would be doubled by 2020. Доля энергии, вырабатываемой в стране с использованием возоб-новляемых источников, составляет уже около 43 процентов, а к 2020 году планируется увеличить этот показатель вдвое.
In the context of the initiative on obtaining rural energy from renewable resources, which had been launched at the World Summit on Sustainable Development, the Government of Croatia was discussing with UNIDO a project on bio-diesel production. В рамках инициативы по энергообеспечению сельской местности за счет использования возоб-новляемых источников энергии, обнародованной на Всемирной встрече на высшем уровне по устой-чивому развитию, правительство Хорватии обсуждает с ЮНИДО проект производства биодизельного топлива.
Больше примеров...
Использования (примеров 245)
In addition, conflicting interests between an increasing demand for wood - as a consequence of promoting the use of energy from renewable resources - and biodiversity protection measures are increasingly visible. Кроме того, в настоящее время все более отчетливо проявляется противоречие между ростом спроса на древесину вследствие политики стимулирования использования возобновляемых источников энергии и мерами, направленными на сохранение биологического разнообразия.
It has been estimated that at least 15 per cent of the global stimulus packages to date have been devoted to environmental themes, such as the promotion of renewable forms of energy and energy efficiency, sustainable forms of transportation and water and waste management. По оценкам, до настоящего момента по меньшей мере 15 процентов глобальных пакетов мер стимулирования было направлено на решение экологических задач, таких как поощрение использования возобновляемых источников энергии и энергоэффективности, устойчивые виды транспорта, использование водных ресурсов и удаление отходов.
Promotion of the sustainable management of forests and the sustainable use of forest products from renewable and sustainable sources; поощрение устойчивого рационального использования лесов и устойчивого использования лесной продукции из возобновляемых и устойчивых источников;
(b) Introduce appropriate measures to promote the use of renewable and safe sources of energy and to improve the efficiency of energy use in human settlements, while ensuring that people living in poverty and their families are not disadvantaged; Ь) принимать надлежащие меры для содействия использованию возобновляемых и безопасных источников энергии и повышения эффективности использования энергии в населенных пунктах, обеспечивая при этом, чтобы люди, проживающие в условиях нищеты, и их семьи не оказывались в неблагоприятном положении;
The participation of renewable fuels in the energy mix was expected to increase substantially in Brazil, also as a result of the implementation of a national legal and technical framework to stimulate the production and utilization of biodiesel. Ожидается, что доля возобновляемых видов топлива в структуре энергетики значительно воз-растет, в том числе в связи с созданием националь-ной технически-правовой базы и для стимулиро-вания производства и использования биодизельного топлива.
Больше примеров...
Возобновимый (примеров 2)
But wild animals are not a renewable resource, having value only relative to human interests. Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов.
(a) the legal rights are renewable; and а) юридические права носят возобновимый характер, и
Больше примеров...
Renewable (примеров 2)
Eddie O'Connor left Airtricity in 2008 and founded Mainstream Renewable Power. Основатель компании Эдди О'Коннор покинул Airtricity в 2008 и основал компанию Mainstream Renewable Power.
Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production.
Больше примеров...
Возможностью продления (примеров 32)
The agreement would be for an initial period of 20 months, renewable thereafter. Соглашение рассчитано на первоначальный период в 20 месяцев, с возможностью продления.
Type approvals shall have a maximum life of ten years and shall be renewable; а) официальные утверждения типа должны иметь максимальный срок действия 10 лет с возможностью продления;
The Comptroller was appointed by a Council of Ministers decree on 12 June 2008 for a renewable mandate of six years. Кандидатура инспектора была утверждена 12 июня 2008 года на заседании Совета министров на шестилетний срок с возможностью продления.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник информации ссылается на статью 114 Королевского указа, в соответствии с которой содержание обвиняемого под стражей до суда должно длиться максимум пять дней с возможностью продления срока предварительного заключения в общей сложности до полугода.
The Ombudsman is appointed by the President from candidates nominated by the Constitutional Appointments Authority and serves a term of seven years which is renewable. Омбудсмен назначается Президентом из числа кандидатов, выдвинутых Советом по конституционным назначениям на семилетний срок с возможностью продления.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 24)
However, such suspensions should be limited to a period of six months and be renewable only once. Однако такие отсрочки должны быть ограничены шестимесячным периодом и должны возобновляться лишь единожды.
The provisional certification would be renewable based on the officer's observance of the necessary standards, as well as on satisfactory results from vetting. Временные удостоверения будут возобновляться при условии соблюдения каждым конкретным сотрудником необходимых стандартов, а также удовлетворительных результатов проверки.
The licences are renewable annually. Лицензии должны каждый год возобновляться.
The report recommends that the Government consider granting work permits for no more than five years at a time, renewable for another five years, while bearing in mind the seven-year limit. В докладе рекомендуется, чтобы правительство рассмотрело возможность предоставления разрешения на работу на период продолжительностью не более пяти лет, и чтобы эти разрешения могли возобновляться еще на один пятилетний период с учетом семилетнего ограничения.
The work permit is renewable; once a person is employed, full national treatment is granted. Разрешение на работу может возобновляться, и после того, как соответствующее лицо нанимается на работу, предоставляется полностью национальный режим.
Больше примеров...
Может продлеваться (примеров 21)
The Law authorized removal of the perpetrator from the family home for a period of 12 days, renewable up to a maximum of three months. Закон дает право на выселение насильника из семейного дома на 12-дневный срок, который может продлеваться максимум до трех месяцев.
The Committee is concerned that Tunisian law allows the police to make arrests and detain individuals for a period of three days, renewable subject to a judge's consent. Комитет обеспокоен тем, что тунисское законодательство разрешает полиции производить аресты и задерживать лиц на срок до трех суток при том, что этот срок может продлеваться с согласия прокурора.
In many cases, the terms of members and the chief executive are fixed, renewable only once or more than once but with a maximum number of years stipulated. Во многих случаях их члены и руководители назначаются на фиксированный срок, на срок, который может продлеваться один раз или несколько раз, не превышая при этом общей установленной продолжительности.
He had raised the issue earlier because it was provided in that law that a person could be ordered by the administrative authority - not the judicial authority - to be held in custody for a period of two months, which was renewable. Ранее он задал этот вопрос, поскольку в вышеупомянутом законе предусматривается, что по решению административного (несудебного) органа, то или иное лицо может содержаться под стражей в течение двух месяцев, причем этот период может продлеваться.
In few cases, the term of appointment is renewable once (ICAO and WMO). В некоторых случаях срок назначения может продлеваться один раз (ИКАО и ВМО).
Больше примеров...
Возможностью переизбрания (примеров 14)
The Commission's term of office is 3 years renewable. Члены Комиссии избираются на трехлетний срок с возможностью переизбрания.
The President is elected by direct universal suffrage for a five-year term of office renewable once only. Президент избирается всеобщим прямым голосованием на срок пять лет с возможностью переизбрания еще на один срок.
The Constitution recognized what were known as mediation or reconciliation committees, whose members were elected in all administrative units for a five-year term, renewable once. Конституцией также признаются так называемые комитеты посреднических услуг или комитеты по примирению, члены которых выбираются во всех административных единицах на пять лет с возможностью переизбрания на второй срок.
The Executive Body shall elect a Chair of the Implementation Committee from among the members for a term of two years, renewable once, unless the Executive Body decides otherwise. Исполнительный орган избирает Председателя Комитета из числа членов на двухгодичный период с возможностью переизбрания еще на один срок, если Исполнительный орган не примет иного решения.
The follow-up mechanism calls for an Advisory Board of 11 members elected by the African Union Executive Council, serving for a period of two years, renewable once. Предполагается, что механизм по наблюдению будет состоять из Консультативного комитета в составе 11 членов, избираемых Исполнительным советом Африканского союза на срок в два года с однократной возможностью переизбрания.
Больше примеров...
Возобновляется (примеров 13)
The PTA, first passed in 1974, applied across the United Kingdom, is renewable annually, and was extended for another year in March 1997. Действие ЗПТ, который впервые был принят в 1974 году, распространяется на всю территорию Соединенного Королевства, возобновляется на ежегодной основе и в марте 1997 года продлено еще на один год.
Under Section 8, after 60 days, the Minister of Home Affairs is competent to extend the period of detention without trial for up to two years, without submitting any evidence for review by the courts, by issuing a detention order, which is renewable indefinitely. Согласно разделу 8, по истечении 60 дней министр внутренних дел имеет право продлить срок задержания без суда до двух лет, причем без предъявления каких-либо доказательств для пересмотра дела в суде, посредством издания предписания о задержании, которое возобновляется неограниченное число раз.
The Commission has a strong mandate and a four-year term, renewable once. Комиссия наделена широким мандатом на четырехлетний период, который возобновляется один раз.
We would allow medium Powers to seek election both to the renewable seats, whatever their length of term, and to the existing two-year non-renewable seats. По нашему мнению, это приведет к тому, что средние державы смогут избираться как на возобновляемые места, независимо от срока их мандата, так и на существующие места непостоянных членов, продолжительность мандата которых составляет два года и не возобновляется.
A crediting period that is renewed every of [5] years may be renewable by the project participant, provided that the designated operational entity determines that the project activity continues to satisfy the threshold and baseline criteria based on updated data. Ь) период кредитования, который возобновляется каждые [5] лет, может возобновляться участником проекта при условии, что назначенный оперативный орган устанавливает, что деятельность по проекту по-прежнему соответствует пороговым критериям и критериям исходных условий на основе обновленных данных.
Больше примеров...
Продлевается (примеров 9)
The purchase and possession of hunting rifles requires application for a special renewable permit from the Ministry of Defence and National Security. Для приобретения и ношения охотничьего ружья требуется специальное разрешение, которое на основании соответствующей заявки выдается и продлевается министерством обороны и национальной безопасности.
On question 10, he said that the legal time limit for police custody was 48 hours and was not renewable. По вопросу 10 он говорит, что предусмотренное законом время предварительного содержания под стражей составляет 48 часов и не продлевается.
It is automatically renewable for periods of 5 years unless terminated by either party serving the other a one year prior notice. Оно автоматически продлевается на 5 лет, если не будет прекращено одной из сторон, которая должна направить другой стороне предварительное уведомление за один год.
2009.12.01 - At the launch of the second week of equality in Ile-de-France, Jean-Paul Huchon, President of the Regional Council, and Louis Schweitzer, Chairman of the HALDE, signed November 30 a partnership agreement for a period of one year renewable. 2009.12.01 - На начало второй недели равенства в Иль-де-Франс Жан-Поль Huchon, президент Регионального совета, и Луи Швейцер Председатель Высшего совета, подписанного 30 ноября соглашение о партнерстве сроком на один год продлевается.
Entered into force on 15 August 1994; valid for five years and tacitly renewable unless expressly terminated with at least six months' notice; Срок действия этого соглашения, заключенного на пять лет, автоматически продлевается при условии отсутствия четкого уведомления о прекращении срока действия, подаваемого по крайней мере за шесть месяцев до его истечения.
Больше примеров...