Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Снятие

Примеры в контексте "Removing - Снятие"

Примеры: Removing - Снятие
For removing the collar, 30 lashes. Тридцать плетей... за снятие ошейника.
We hope that the developed and developing countries will support these steps, which are aimed at removing barriers to development. Мы надеемся, что развитые и развивающиеся страны поддержат эти шаги, нацеленные на снятие барьеров на пути развития.
Their readaptation is aimed at removing the consequences of these events, etc. Их реадаптация направлена на снятие последствий происшедшего и т.д.
For the Israelis, that includes ending settlement expansion and removing unauthorized outposts. Для израильтян это означает, среди прочего, прекращение расширения поселений и снятие несанкционированных передовых постов.
The technical result consists in increasing the availability of the technology, simplifying alignment and removing rigid limitations on the dimensions of a mirror system. Технический результат заключается в повышении доступности технологии, упрощении настройки и снятие жестких ограничений на размеры зеркальной системы.
The Government has adopted programmes aimed at removing barriers to access to Secondary Education. Правительство приняло программы, направленные на снятие препятствий для доступа к среднему образованию.
As a result, measures toward removing the linkage to the state of emergency have been taken. В результате были приняты меры, направленные на снятие увязки законов с чрезвычайным положением.
The reviews and final reports had emphasized treaty body recommendations and the importance of ratifying human rights treaties and removing reservations. В обзорах и заключительных докладах ставился акцент на рекомендации договорных органов, на важность ратификации договоров по правам человека и на снятие оговорок к ним.
3.4.2.11 Fitting and removing chains for use on snow or heavy ground. 3.4.2.11 Установка и снятие цепей для движения по снегу или по труднопроходимой местности.
Furthermore, the State party is urged to undertake measures including removing restrictions on sources of funding for civil society organizations, to foster their independence. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по укреплению независимости организаций гражданского общества, включая снятие ограничений на источники финансирования их деятельности.
In the real world, opening up is not a simple matter of revising tariff codes and removing barriers to foreign investment. В реальном мире, переход к открытости является не просто вопросом пересмотра кодекса транспортировок и снятие барьеров для иностранных инвестиций.
A number of delegations expressed preference for removing the brackets in the alternative text of draft article 73, thus referring both to national and international legislation. Ряд делегаций высказались за снятие квадратных скобок в альтернативном тексте проекта статьи 73 и, таким образом, за включение ссылки как на национальное законодательство, так и на международное право.
With regard to paragraph 3, the representative of Venezuela was in favour of removing the square brackets from around the words "and sanctioning". Что касается пункта 3, то представитель Венесуэлы выступил за снятие квадратных скобок со слов "и наказание".
This includes removing magazines, and in accordance with appropriate safety considerations, cocking the weapon to ensure there is no round of ammunition in the chamber. Это подразумевает снятие магазинов и взведение оружия согласно соответствующим правилам техники безопасности с целью убедиться в том, что в стволе нет патрона.
Such steps might include easing closures, removing settlement outposts, freezing settlement activity and halting construction of the separation barrier. Подобные шаги могли бы включать смягчение политики закрытия территорий, снятие блокпостов у поселений, замораживание деятельности по созданию поселений и прекращение сооружения разделительной стены.
Who is responsible for removing this marking? Кто отвечает за снятие этой сигнализации?
Micronesia's effort in this area would be towards removing the reservations while taking into account the unique customs, culture and traditions of the Micronesian people. Усилия Микронезии в этой области будут направлены на снятие оговорок при одновременном учете уникальных обычаев, культуры и традиций микронезийцев.
She asked if Croatia had any lustration procedure, for example, for removing national and local officials suspected of involvement in unsavoury wartime activities from their posts. Она спрашивает, имеется ли в Хорватии какая-либо процедура очищения, например, предусматривающая снятие с должности чиновников национального и местного уровня, которые подозреваются в участии в неприглядных деяниях в военное время.
You see, you saved me from a super demeaning career that involved my removing clothes and accepting dollar bills as payment, which was... Ты спас меня от унизительной карьеры, которая подразумевала снятие одежды и получение долларовых банкнот в качестве оплаты, что было...
Simplifying entry for family members of foreign nationals with long-term work contracts, and removing obstacles to their access to work and study; упрощение въезда и снятие ограничений для осуществления трудовой деятельности и обучения членов семей иностранных работников, заключивших долгосрочные трудовые контракты;
The Working Group adopted paragraphs 1 to 15 as drafted, including removing the square brackets around the text in paragraph 2 and retaining the text. Рабочая группа одобрила пункты 1-15 в их нынешней редакции, включая снятие квадратных скобок вокруг текста в пункте 2 и сохранение этого текста.
This will help Cambodia to break the poverty cycle and to achieve such critical goals as developing human resources, providing food security, removing supply-side constraints, managing forest and biodiversity and protecting the environment. Это поможет Камбодже вырваться из замкнутого круга нищеты и добиться таких важных целей, как развитие людских ресурсов, обеспечение продовольственной безопасности, снятие ограничителей на стимулирование предложения, управление лесными ресурсами и биоразнообразие, а также охрана окружающей среды.
We support this, and we believe that the only way towards a comprehensive solution of the question of Cyprus lies in removing the obstacles to the confidence-building measures. Мы поддерживаем такой подход и считаем, что единственный путь к всеобъемлющему решению кипрского вопроса - это снятие препятствий на пути мер укрепления доверия.
It was recommended that the Government ratify International Labour Organization Convention No. 169 and provide greater recognition of indigenous languages, teaching them in schools and removing the language barrier for Government posts. Правительству было рекомендовано ратифицировать Конвенцию Nº 169 МОТ и обеспечить более широкое признание языков коренных народов, преподавание их в школах и снятие языкового барьера на пути к получению постов на государственной службе.
One option would be to utilize this mechanism more effectively by improving its mandate, and its functioning and removing the restriction on its ad hoc and time-bound status. Одним из вариантов является более эффективное использование этого механизма на основе повышения эффективности его мандата и ее работы, а также снятие ограничения в отношении его специального статуса и срока существования.