Английский - русский
Перевод слова Removing
Вариант перевода Снятие

Примеры в контексте "Removing - Снятие"

Примеры: Removing - Снятие
At the fourth session of the Ad Hoc Committee, many delegations suggested removing the brackets so as to stress that the Protocol should commit States Parties to criminalizing the smuggling of illegal migrants only in the context of transnational organized crime. На четвертой сессии Специального комитета многие делегации выступили за снятие квадратных скобок с тем, чтобы подчеркнуть, что рассматриваемый протокол должен устанавливать обязательство государств-участников криминализовать контрабандный провоз незаконных мигрантов только в контексте транснациональной организованной преступности.
Important lessons emerging from the policy analysis included the following. First, removing export bans (imposed by some 28 countries) could have dramatic, positive effects on international food markets, lowering prices and easing volatility. ЗЗ. К числу важных уроков, извлеченных из анализа политики, относятся следующие: во-первых, снятие запрета на экспорт (введенного 28 странами) могло бы оказать резко позитивное влияние на международные рынки продовольствия, обеспечивая снижение цен и уменьшение нестабильности.
The plan included the following points: "Step change" on the Auckland - Wellington - Christchurch trunk route: Reduce transit time and improve reliability along the route by easing curves, removing speed restrictions, greater investment in renewal of bridges and sleepers and passing loops. План включает пять основных пунктов: «Шаг изменений» на основном маршруте Окленд - Веллингтон - Крайстчерч: Сокращение транзитного времени и повышение надежности на маршруте - спрямление кривых, снятие ограничений скорости, обновления мостов, шпал и разъездов.
(Claim by former UNDP staff member that removing him from his post did not effect a termination of his contract and that he is entitled to payment of his salary under that contract. (Заявление бывшего сотрудника ПРООН о том, что снятие его с должности не означало прекращения действия его контракта и что он имеет право на получение заработной платы в соответствии с этим контрактом.
Thailand believes that civil society plays an important role in crime prevention and criminal justice and would therefore favour removing the brackets in paragraph 6 and retaining the paragraph as it is. Таиланд считает, что гражданское общество играет важную роль в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и в силу этого выступает за снятие квадратных скобок вокруг пункта 6 и сохранения его в нынешнем виде.
This entails removing restrictions, starting with reservations to some of the key provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, including those related to freedom of movement, work and education rights. Это предполагает снятие ограничений, начиная от оговорок к некоторым ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, включая положения, касающиеся свободы передвижения и прав на работу и получение образования.
It was moreover stated that it was important to move forward with the Rules and that removing the brackets, while not amounting to a final view on the topic, would progress the Working Group's consideration of the Rules. Было также указано на то, что важно добиться подвижек в рассмотрении Правил и что снятие скобок, не отражая окончательного мнения по этому вопросу, ускорит рассмотрение Правил Рабочей группой.
e) Placing (M) code for establishing whereabouts of persons or removing it in case of cancellation, informing relevant authorities of the requesting country about the whereabouts of subjects when located, е) Присвоение кода (М) лицам, местонахождение которых устанавливается, или снятие его в случае отмены розыска; предоставление соответствующим органам страны, от которой поступила просьба, информации о местонахождении таких лиц, когда оно будет установлено.
Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии.
Removing the screen gently to remove dust and fingerprints. Снятие экрана осторожно, чтобы удалить пыль и отпечатки пальцев.
Removing the requirement of a declaration or incorporating the word "presences" would impose an excessive obligation on the host country. Снятие требования об объявлении наличия риска или включение слова "присутствие" наложит чрезмерные обязательства на принимающую страну.
Removing one or several counts artificially may seriously undermine the prosecution case. Искусственное снятие одного или нескольких пунктов обвинения может серьезно подорвать обвинительное заключение.
Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта.
Removing the risk of a euro implosion - which, given massive global imbalances, derivatives markets run amok, and the colossal scale of America's budget deficit, could catalyze a major international crash - presupposes two fundamental changes in Europe. Снятие риска взрыва евро - что в условиях массовых глобальных дисбалансов, буйства рынков производных инструментов и колоссального масштаба дефицита бюджета США может послужить катализатором крупных международных катастроф - предполагает два основных изменения в Европе.
Removing the conditions that continue to be imposed on some released political prisoners would also be consistent with the strong affirmation of the President to engage in durable national reconciliation efforts and to enforce the rule of law. Снятие ограничений, которые продолжают применяться к ряду освобожденных политических заключенных, также будет соответствовать заявлению президента о его твердом намерении принимать усилия по достижению прочного национального примирения и обеспечивать осуществление принципа верховенства права.
The report concluded that while some progress has been made, removing the remaining restrictions would help the European economy and improve the environment. В докладе был сделан вывод о том, что, хотя и был достигнут определенный прогресс, снятие оставшихся ограничений поможет европейской экономике и улучшит охрану окружающей среды.
External financial liberalization policies have included the decontrol of foreign-exchange transactions on the current account, making exchange rates flexible, and removing or easing restrictions on capital flows. Политика, направленная на либерализацию внешнефинансовой деятельности, предусматривает, в частности, отмену контроля за текущими операциями в иностранной валюте, установление гибких обменных курсов и снятие или ослабление ограничений на движение капитала.
So I went back to talk to them and tell them what I foundout about removing bandages. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил проснятие бинтов. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что явыяснил про снятие бинтов.
and tell them what I found out about removing bandages. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
Lord COLVILLE said that, in his view, removing the restriction, which was now outdated, would ensure that the actual situation was in accordance with the rules of procedure. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что, по его мнению, снятие этого устаревшего ограничения обеспечит соответствие правил процедуры реально сложившейся ситуации.
In the real world, opening up is not a simple matter of revising tariff codes and removing barriers to foreign investment. It requires a heavy dose of institutional reform, which consumes financial, bureaucratic, and political resources. В реальном мире, переход к открытости является не просто вопросом пересмотра кодекса транспортировок и снятие барьеров для иностранных инвестиций.
The post-1994 Government responded swiftly to this racial crisis by not only integrating members of the former army in the new formed national army but also by removing any exclusion in recruitment in the security organs. Правительство, пришедшее к власти после геноцида 1994 года, незамедлительно приняло меры для урегулирования этой кризисной ситуации на расовой почве, обеспечив не только интеграцию в заново сформированную армию военнослужащих бывшей армии, но и снятие всех ограничений на набор сотрудников в органы безопасности.
So I went back to talk to them and tell them what I found out about removing bandages. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
This limited availability led to a dispute between Maverick Records and HMV Canada, who retaliated by removing Morissette's other albums from store shelves for the duration of Starbucks' exclusive sale. Эта ограниченная доступность привела к разногласиям между Maverick Records и HMV Canada, которые отвечали за снятие с продажи других альбомов Мориссетт, пока Jagged Little Pill Acoustic продается в Starbucks.
Progressively removing officers with a history of grave human rights violations from command responsibility and bringing those presumed to be implicated in the most egregious crimes before the relevant courts are essential steps in this process. Чрезвычайно важное значение в этом процессе имеет постепенное снятие с командных должностей офицеров, причастных к серьезным нарушениям прав человека, и преследование в уголовном порядке в соответствующих судах лиц, которые, как предполагается, причастны к наиболее вопиющим преступлениям.