Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Вспомнить

Примеры в контексте "Remind - Вспомнить"

Примеры: Remind - Вспомнить
To remind what he's writing. Чтобы вспомнить, что он насочинял. Да.
Belle once helped remind me who I was. Однажды Белль помогла мне вспомнить, кто я.
You're supposed to remind me I'm quitting today. Тебе надо было мне вспомнить, что сегодня я увольнюсь.
Sir, you don't remind a woman the things she wants to forget. Ты заставляешь женщину вспомнить то, что она хочет забыть.
Well, then... allow me to remind you. Ну, тогда позволь мне вспомнить.
To remind myself what real food tastes like. Надо вспомнить, что такое настоящая еда.
I brought this to remind you why we belong together. Я принес это... чтобы помочь тебе вспомнить что нас связывает.
Just having a bit of fun, to remind me that life's worth living. Я хочу чуть повеселиться, чтоб вспомнить, ради... чего мы живем...
In preparing for this morning, I thought I would just remind myself how things looked in Bosnia and Herzegovina exactly 10 years ago, in November 1994. Готовясь к сегодняшнему выступлению, я подумал, что просто стоит вспомнить, какой была ситуация в Боснии и Герцеговине ровно десять лет назад, в ноябре 1994 года.
Do I have to remind you that the theory is the beginning of solution? Нужно ли тебе вспомнить, что теория есть начало решения?
They can't remind you of emotions, but they don't lie, either. Эмоции они тебе вспомнить не помогут, но врать они тоже не умеют.
I came here to remind myself of his soul his center, his Chad'rasha, we call it. Я пришел сюда, чтобы вспомнить о его душе его центре, его Чад-ра-ша, как мы это называем.
Or do you need Ferdie to remind you what's what? Или тебе нужен Ферди, чтобы вспомнить, что к чему?
Let me remind you of something else. Но лучше тебе кое-что вспомнить.
To remind me of you Чтобы вспомнить о тебе,
You'd have to remind me where! Тебе следовало бы вспомнить.
To remind us of our families. Чтобы вспомнить наши семьи.
Anything. To remind me that you're not my husband. Расскажи мне хоть что-нибудь, что угодно... чтобы вспомнить, что ты не Марк.
The only way to get through a mission like that is to remind yourself that to stop a monster, sometimes you have to pretend to be one. Единственный способ выполнить эту миссию - это вспомнить: для того чтобы остановить монстра, нужно иногда им прикинуться.
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака.
We shall remind them what the taste of true fear is. Вкус настоящего страха - мы заставим их вспомнить!
Without diminishing an iota from the seriousness of the threats and challenges to our enterprise that confront us, I think it is necessary to remind our publics and ourselves of the progress that is being made in domains affecting human security worldwide. Ни на йоту не уменьшая серьезности угроз и вызовов стоящей перед нами задаче, я все же считаю необходимым напомнить нашей общественности и вспомнить самим о том прогрессе, который достигается в сферах, влияющих на безопасность человека во всем мире.
Remind everybody exactly how blessed we actually are. Заставим вспомнить каждого насколько мы на самом деле счастливы.
Our recall system will remind you of your appointments with the prophylaxis assistant. Наша система напоминаний поможет вам вспомнить о назначенном визите к консультанту по профилактике.
Before coming here, I tried to remind myself of my old economics studies and the evolution of economic thought. Перед моим выступлением в этом форуме, я пытался вспомнить о своем давнишнем изучении экономики и эволюции экономической мысли.