Английский - русский
Перевод слова Relevance

Перевод relevance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Актуальность (примеров 2042)
Stakeholders acknowledge their relevance as coordination platforms Заинтересованные стороны признают их актуальность в качестве координационных платформ
This focus highlights the relevance of CDM projects for CDDCs. Такая нацеленность высвечивает актуальность проектов МЧР для ЗСРС.
With the indulgence of Council members, at the end of this debate I would like to thank all delegations that participated in these important discussions for their valuable input and worthwhile ideas that underscore the importance and relevance of the issues under discussion. В заключение этой дискуссии и с разрешения членов Совета я хотел бы поблагодарить все делегации, принявшие участие в этом важном обсуждении, за их ценный вклад и интересные идеи, что подчеркивает важность и актуальность обсуждавшихся вопросов.
If we as an organization are to maintain our relevance, we must reform the Council so that its membership reflects the ever-evolving membership of the General Assembly. Для того чтобы мы, как организация, смогли сохранить свою актуальность, мы должны реформировать Совет, чтобы его членство отражало постоянно растущий членский состав Генеральной Ассамблеи.
The relevance of this regulation is explained by the fact that nearly 38% of Cape Verdean children aged between 3 and 5 years do not attend pre-school. (38% girls and 37% boys). Актуальность этого положения объясняется тем, что в Кабо-Верде почти 38 процентов детей в возрасте от 3 до 5 лет не посещают дошкольные учреждения (38 процентов девочек и 37 процентов мальчиков).
Больше примеров...
Значение (примеров 1738)
The report of the Workshop received high ratings for usefulness, utility of recommendation, relevance and timeliness in the 1996-97 readership survey. Доклад этого рабочего совещания получил высокую оценку за практическое значение, ценность представленных рекомендаций, актуальность и своевременность в ходе проведенного в 1996-1997 годах обследования читательских мнений.
Delegations expressed support for the supply function, recognizing its relevance to the implementation of the MTSP and its importance in emergencies. Делегации высказались в поддержку организации снабжения, признав актуальность этой деятельности для осуществления ССП, а также ее важное значение в чрезвычайных ситуациях.
Particular experience developed by UNCTAD for training through inter-country networking has special relevance to strategies for international action. Конкретный опыт, накопленный ЮНКТАД в области подготовки кадров в рамках межстрановых сетей, имеет особое значение для разработки стратегии деятельности на международном уровне.
The Chairman, supported by Mrs. Warzazi, emphasized the particular importance and relevance of corruption and international debt as promoting factors of contemporary forms of slavery. Председатель, поддержанный г-жой Варзази, подчеркнул особое значение и релевантность коррупции и международной задолженности в качестве факторов, способствующих современным формам рабства.
In all cases there is a need for government to provide a regulatory framework to address issues of national and international relevance such as safety and the environment and to act as coordinator for port development, including hinterland connections. Во всех случаях правительство должно обеспечивать нормативно-правовые рамки, регулирующие вопросы, имеющие национальное и международное значение, такие, как безопасность и охрана окружающей среды, и координировать развитие портового хозяйства, включая связи с внутренними районами страны.
Больше примеров...
Значимость (примеров 804)
The temporary movement of people retains its relevance in distribution services not only through intra-corporate transferees but also through consultants or for after-sale services. Временное перемещение кадров по-прежнему сохраняет свою значимость в сфере распределения, причем не только в рамках внутрикорпоративных переводов сотрудников, но также в рамках деятельности консультантов и послепродажного обслуживания.
However, I would have difficulty in questioning the enduring relevance of the CD because it is "not delivering". Однако мне было бы трудно ставить под вопрос долговечную значимость КР по причине того, что "она не может разрешиться от бремени".
The involvement of target audiences, particularly in the case of youth, in the design and monitoring of population activities enhances the relevance of those activities. Вовлечение целевых аудиторий, особенно молодежной, в разработку и контроль мероприятий в области народонаселения повышает значимость таких мероприятий.
Those long-standing challenges, compounded by the multiple global crises now facing the international community, significantly increased the relevance of the Committee's work on all the macroeconomic policy questions before it. Эти давно существующие проблемы, усугубившиеся многими глобальными кризисами, которые в настоящий момент переживает международное сообщество, существенно усиливают значимость работы Комитета по всем вопросам макроэкономической политики, находящимся на его обсуждении.
It is likely that what may be acceptable to some countries or user groups may not be acceptable to others, and the relevance and importance of traditions and culture should not be underestimated. Возможно, то, что может быть допустимым для одних стран или групп пользователей, может быть неприемлемым для других, и не следует недооценивать значимость и важность традиций и культуры.
Больше примеров...
Важность (примеров 486)
One representative noted the on-going work by UNEP on this issue and highlighted the relevance of that work to the Stockholm Convention. Один представитель отметил текущую работу ЮНЕП по этому вопросу и подчеркнул важность этой работы для Стокгольмской конвенции.
He emphasized that the political relevance of national scenario development had increased, and noted that different reporting obligations required projections for different sectoral breakdowns. Он подчеркнул, что важность разработки национальных сценариев для проводимой политики возросла, и отметил, что различные обязательства по представлению отчетности потребовали составления перспективных оценок для различных сегментов секторов.
While my delegation recognizes the importance and continued relevance of bilateral negotiations and unilateral decisions, they should not detract from the importance of multilateral negotiations. Хотя моя делегация признает важность и непреходящую актуальность двусторонних соглашений и односторонних решений, мы считаем, что они не должны отвлекать наше внимание от важности многосторонних переговоров.
A number of representatives emphasized the importance and relevance of the GEO summaries for policymakers, and several said that such summaries should comprise negotiated text. Ряд представителей подчеркнули важность и актуальность резюме ГЭП для политиков, и некоторые из них сказали, что такие резюме должны включать в себя согласованный текст.
The Director of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, in opening the Meeting, highlighted the importance of raising awareness about the relevance of space activities to everyone. Открывая Совещание, Директор Управления по вопросам космического пространства Секретариата подчеркнула важность повышения осведомленности общественности о том значении, которое космиче-ская деятельность имеет для всех и каждого.
Больше примеров...
Релевантность (примеров 148)
Besides effectiveness, other aspects that are frequently evaluated include the relevance of a measure, its efficiency and its overall utility. Кроме эффективности часто оцениваются такие аспекты, как релевантность конкретной меры, ее эффективность и общая полезность.
What is the relevance of each of the two types of volume measures? Какова релевантность каждого из двух типов счетов в показателях объема?
The relevance of the administrative and statistical sources and the relevance of the statistical variables, derived from these sources, is the crucial component of the new approach. Ь) Релевантность административных и статистических источников, равно как и полученных на их базе статистических переменных, является важнейшей составляющей нового подхода.
Information upload: How to increase the number and relevance of information uploads, particularly by countries, but also by intergovernmental and non-governmental organizations? Как увеличить число загрузок информации и повысить их релевантность, особенно загрузок, производимых странами, а также межправительственными и неправительственными организациями?
It should be noted that the technology is intellectual enough for determining the relevance of the found document to the query with high accuracy, regardless of changes (deleted or replaced text sections) made in the query text. Следует отметить, что технология достаточно интеллектуальна для того, чтобы с высокой степенью точности определять релевантность искомого документа по отношению к запросу, не зависимо от изменений (удаление части текста, замена), внесенных в используемый в запросе текст.
Больше примеров...
Уместность (примеров 140)
Doubts were expressed as to the relevance of the concept of "residence", alluded to in draft article 2, paragraph 2 (c), in defining State frontiers. Была поставлена под сомнение уместность для определения границ государства понятия "резидента", на которое делается ссылка в подпункте с) пункта 2 проекта статьи 2.
The number and relevance of these should be reviewed in the context of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, and efforts should be made to draft them in a clearer, more concise manner. Их число и уместность следует проанализировать в контексте подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, и следует попытаться сформулировать их более четко и более кратко.
Relevance refers not only to the appropriateness of a capacity building activity in terms of its national priority but also to capacity gaps, as defined in paragraph 11, that limit the relevance of the activity. Под актуальностью понимается не только уместность какой-либо деятельности по укреплению потенциала в плане ее национальной приоритетности, но и пробелы в потенциале, определение которых дано в пункте 11 и которые ограничивают актуальность этой деятельности.
The FARC, now wounded and cornered, may decide that its only option is to go on the offensive in order to demonstrate its continuing relevance and remaining strength. FARC, сейчас разбитая и загнанная в угол, может решить, что единственный вариант - это идти в наступление, показывая его уместность и то, что у нее еще остались силы.
1st Level: Relevance of Project Уровень 1: Уместность проекта
Больше примеров...
Роль (примеров 383)
Their relevance to the harmonized and coordinated implementation and follow-up to global conferences is highlighted in other parts of this Addendum. Их роль в согласовании и скоординированном осуществлении деятельности, а также в проведении последующих мероприятий по итогам глобальных конференций рассматривается в других частях данного Дополнения.
Unless the United Nations acted promptly to implement its resolutions on the eradication of colonialism throughout the world, some people would question its relevance to the decolonization process. Если Организация Объединенных Наций оперативно не примет меры по обеспечению осуществления своих резолюций об искоренении колониализма во всем мире, то некоторые народы поставят под вопрос роль этой организации в процессе деколонизации.
It was now an organization with a new Director-General and with renewed purpose and resolve, confident in its abilities and sure of its role, relevance and direction. Теперь это - другая Организация, с новым Генеральным директором и с обновленной целью и решимостью, уверенная в своих силах и уверенно осознающая свою роль, свою необходимость и направленность своей деятельности.
The importance of having its environment safeguarded, the relevance of its sea routes and its strategic role in linking three continents are all factors with consequences which go far beyond the boundaries of the region. Важность сохранения его окружающей среды, значение его морских путей и его стратегическая роль связующего звена между тремя континентами - все это факторы, значение которых выходит далеко за рамки этого региона.
In order to assure their continuing relevance, NMAs must participate in the non-monopoly component of the value-added market. Чтобы сохранить свою роль, НКВ должны войти в сегмент рынка продукции с добавочной стоимостью, не контролируемый монополией.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 96)
UNITAR has now regained its credibility and the quality and relevance of its programmes are no longer disputed. В настоящее время ЮНИТАР восстановил свою репутацию, а качество и целесообразность его программ более не подвергаются сомнению.
We acknowledge the relevance of complementary international norms and commitments that strengthen the existing instruments and actions aimed at combating this scourge. Мы признаем целесообразность таких дополнительных международных норм и обязательств, которые укрепили бы существующие документы и меры, нацеленные на борьбу с этим бедствием.
The relevance of the UNCDF microfinance portfolio is also demonstrated by evaluation, although results appear to have been mixed. Оценка также показала целесообразность портфелей проектов микрофинансирования ФКРООН, хотя соответствующие результаты, как представляется, являются неоднозначными.
The relevance of such an approach may be seen, for example, in a situation where directors of the debtor entity sought to pay off, in the period before commencement, all the liabilities that they had personally guaranteed. Целесообразность такого подхода может оказаться очевидной, например, в такой ситуации, когда директоры предприятия-должника пытаются оплатить в период до открытия производства все обязательства, гарантированные ими лично.
The touchstones for that review are affordability, the relevance of the actions envisaged, and effectiveness in serving the interests of Canadians. Критериями такого анализа являются финансовые возможности, целесообразность предполагаемых действий и интересы Канады.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 79)
Performance indicators, both qualitative and quantitative, should be regularly reviewed to ensure their continuing relevance to the advancement of gender equality. Следует регулярно проводить обзор показателей исполнения, как качественных, так и количественных, с тем чтобы обеспечить их постоянное соответствие прогрессу, достигнутому в области обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
At that session, participants shared perspectives and viewpoints on the relevance of the concept, identifying what is needed to bridge the urban divide and to facilitate a prompt and sustainable transition from a partially inclusive city to one that is fully inclusive. В ходе этой сессии участники поделились своими взглядами и точками зрения на соответствие концепции, определили то, что необходимо сделать для преодоления неравенства в городах и для содействия быстрому и устойчивому переходу от частично открытого города к городу, полностью открытому для всех.
Applications by suppliers for registration have been evaluated by procurement officers and the Supplier Review Committee, if necessary, utilizing established evaluation criteria such as relevance of commodity or service offered to the United Nations requirements, financial stability, experience, business references, quality and competence. Заявки поставщиков на регистрацию рассматриваются сотрудниками по вопросам закупок и Комитетом по обзору поставщиков, при необходимости, с использованием установленных критериев оценки, таких, как соответствие предлагаемого товара или услуги потребностям Организации Объединенных Наций, финансовая стабильность, опыт, деловая информация, качество и компетентность.
[CHECK RELEVANCE OF THE TEXT FOR OVINE, ESPECIALLY PHOTO AND FIGURES [ПРОВЕРИТЬ СООТВЕТСТВИЕ ТЕКСТА ПО БАРАНИНЕ, ОСОБЕННО ФОТОГРАФИИ И РИСУНКИ
In addition, intensive studies are currently being conducted with a view to amending the Trade Unions Act to bring it into line with recent national and international developments of relevance for the labour movement. Кроме того, в настоящее время проводятся активные исследования в связи с планируемым внесением изменений в Закон о профсоюзах для приведения его в соответствие с недавними национальными и международными изменениями, касающимися рабочего движения.
Больше примеров...
Отношения (примеров 167)
It has much more relevance to life than this foolish, ridiculous cartoon fish. Это имеет гораздо больше отношения к жизни, чем эта глупая, нелепая рыбка из мультика.
However, it seemed to him that the factual material was of greater relevance to defining an official act than to defining the persons covered by immunity. Однако, по его мнению, данный фактический материал имеет больше отношения к вопросу о том, что является официальным актом, чем к определению того круга лиц, на который распространяется иммунитет.
It is also true, however, that regional conflicts and terrorism often have little relevance to that strategic stability. однако, и то, что региональные конфликты и терроризм зачастую имеют мало отношения к такой стабильности.
As we make clear, the Commission's relationship with the Security Council is critical in shaping the Commission's agenda and in determining its relevance within the United Nations architecture. Как мы четко указываем, отношения Комиссии с Советом Безопасности имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения составления повестки дня Комиссии и в плане определения того, насколько актуальна деятельность Комиссии в рамках архитектуры Организации Объединенных Наций.
All of which have no relevance here. Которые не имеют отношения к этому делу.
Больше примеров...
Интерес (примеров 218)
Limited to subjects of direct relevance to the ABS. Тематика ограничивается вопросами, представляющими непосредственный интерес для СБА.
However, in the case of two missions of beneficiary countries presently in contact with UNCTAD EMPRETEC clearly acknowledged the relevance of the programme and showed considerable interest in its activities. Однако представительства двух стран-бенефициаров, поддерживающие в настоящее время контакты с ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, недвусмысленно признали актуальность Программы и проявили значительный интерес к ее деятельности.
Of particular interest, however, to activities designed to follow up the special session and of clear policy relevance is the extent of drug abuse in a country and the associated patterns and trends. В то же время с точки зрения мероприятий по выполнению решений специальной сессии очевидное программное значение и особый интерес представляют масштабы злоупотребления наркотиками в отдельных странах, а также соответ-ствующие структуры и тенденции.
It was also pleased to see that the Commission on Human Rights had been dealing for some time with issues of direct relevance to the work of UNHCR, and it believed that the Commission should draw on the expertise of UNHCR. Она также особо отмечает тот интерес, который Комиссия по правам человека вот уже давно проявляет к проблемам, непосредственно относящимся к сфере деятельности УВКБ, и считает, что для Комиссии будет полезен опыт, накопленный УВКБ.
The Secretariat regularly consults and exchanges information with the SAICM secretariat to ensure coordination of activities relating to illegal traffic, and cooperates to facilitate mutual participation in activities of common and shared relevance. Секретариат регулярно консультируется и обменивается информацией с секретариатом СПМРХВ в целях координации деятельности, связанной с незаконным оборотом, а также сотрудничает с ним, с тем чтобы облегчить взаимное участие в деятельности, представляющей общий и обоюдный интерес.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 78)
There were three particular aspects of the report that were of relevance to OIC and its cooperation with the United Nations. Для ОИК и ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций особенно актуальны три аспекта доклада.
The retreat allowed for discussion of methodology, work planning and other issues of relevance for all staff. Оно дало возможность обсудить вопросы, касающиеся методологии, планирования работы, а также другие вопросы, которые актуальны для всех сотрудников.
As incineration can lead to the unintentional production of dioxins, the provisions of Annex C of the Convention are likely to be of relevance; Поскольку сжигание может привести к непреднамеренному образованию диоксинов, вероятно, будут актуальны положения приложения С к Конвенции;
UNICEF has taken note of the preliminary listing of potential reports for 2006 and beyond, with the following expected to have relevance for UNICEF: ЮНИСЕФ принял к сведению предварительный перечень докладов за 2006 год и последующие годы, которые, как предполагается, могут быть актуальны для ЮНИСЕФ:
Relevance of this testimony? На сколько актуальны эти показания?
Больше примеров...
Полезность (примеров 107)
He stressed the relevance of the delegation's comment concerning the principle of "non-refoulement" of refugees under article 3 of the Convention. Он отмечает полезность замечаний делегации по поводу принципа "невозвращения" беженцев в соответствии со статьей 3 Конвенции.
Such partnerships enhance the relevance, quality and utility of UNDP evaluation and its contribution to development, and can help build national capacity for evaluation. Такие партнерские отношения повышают значение, качество и полезность деятельности ПРООН по оценке и увеличивают ее вклад в развитие, а также могут укрепить национальный потенциал в области проведения оценок.
(c) Utility, which covers the relevance, use and cost of evaluation products. с) полезность, или показатель, отражающий актуальность результатов оценок, широту их применения и масштабы затрат на их получение.
It will strive to continue demonstrating in practice both the value of its neutral, impartial, independent and exclusively humanitarian approach and the relevance of humanitarian law. Он будет и впредь упорно стараться на практике демонстрировать как полезность своего нейтрального, беспристрастного, независимого и исключительно гуманитарного подхода, так и релевантность гуманитарного права.
(a) The usefulness and relevance of investment-related analysis and policy advice as assessed by member States, relevant intergovernmental bodies, and readers of publications. а) Полезность и актуальность анализа вопросов инвестиций и рекомендаций относительно политики в этой области по оценкам государств-членов, соответствующих межправительственных органов и читателей публикаций;
Больше примеров...
Применимость (примеров 41)
A case can be made to extend this corollary to economic births and so economic deaths but is not made in this paper partly for simplicity but also partly because the relevance of such a measure is more limited. Может быть высказана мысль о целесообразности расширения определения этих парных событий с включением в него хозяйственного рождения и конца хозяйственной деятельности, но в этом документе таких попыток не предпринимается частично в интересах простоты изложения материала и частично в силу того, что применимость таких показателей более ограничена.
However, our 42 years of experience of hosting refugees have made us see the urgent need to review its relevance and application. Однако наш 42-летний опыт приема беженцев заставил нас почувствовать острую необходимость проанализировать ее уместность и применимость.
The trials are testing the relevance, applicability and practical possibilities to assess and monitor identified indicators. Во время испытаний в полевых условиях оценивается релевантность и применимость отобранных показателей и практические возможности для их оценки и отслеживания.
According to one comment it "severely limits the relevance of and applicability of proposed regime to any damage caused by". Согласно одному комментарию, это «резко снижает актуальность и применимость предлагаемого режима к любому ущербу, подчиненному».
In order to ensure continued relevance and applicability of CEVNI and to reduce parallel work, it has been proposed to discuss whether CEVNI could be upgraded to an internationally legal instrument. Для того, чтобы обеспечить продолжительную уместность и применимость ЕПСВВП, уже было предложено рассмотреть ЕПСВВП на предмет их превращения в международный юридических инструмент.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 60)
The Security Council, for its part, must maintain the relevance of its decisions by ensuring compliance. Совет Безопасности, со своей стороны, должен поддерживать авторитет своих решений, добиваясь их выполнения.
If it remains passive, alienated and conformist, our Organization risks losing its relevance as the premier universal and legitimate forum for solving the major problems of humanity. Если она будет оставаться пассивной, отстраненной и соглашательской, то наша Организация рискует утратить свой авторитет в качестве главного универсального и легитимного форума для решения основных проблем человечества.
The credibility, relevance and dynamism of the United Nations development system depended on that. От этого зависят авторитет, актуальность и динамизм системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Concerted international efforts, in particular by nuclear-weapon States, to achieve the universality of the NPT are essential; otherwise, we risk having the Treaty lose its credibility and relevance. Согласованные международные усилия, в особенности, усилия государств, обладающих ядерным оружием, по универсализации ДНЯО имеют жизненно важное значение, в противном случае Договор рискует потерять свой авторитет и значимость.
These contributions are encouraging and quite important in the sense that they concretely express the interest of developing countries in UNITAR's training programmes, confirming the Institute's credibility and the relevance of its training programme in the economic and social development process; Этот факт вызывает воодушевление и имеет весьма важное значение, поскольку он свидетельствует, в частности, о конкретной заинтересованности развивающихся стран в учебных программах ЮНИТАР и подтверждает авторитет Института и актуальность его учебной программы для экономического и социального развития.
Больше примеров...