Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
The flat is guarded round the clock by the security services, which prevent all visits except for those of close relatives. Эта квартира охранялась круглые сутки службами безопасности, которые не допускали никаких посетителей, кроме близких родственников.
A framework had been established with a view to negotiating agreements between the Ministry of Justice and the relatives of the victims. Были определены рамки в целях согласования условий соглашений между Министерством юстиции и представителями родственников жертв.
(e) Inform parents or close relatives where the child is detained and allow contact; е) информировать родителей или близких родственников о месте нахождения ребенка под стражей и разрешить контакты с ним;
The Working Group also met with the newly-established Committee on Enforced Disappearance, representatives of international governmental organizations, human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families of victims of enforced disappearances or witnesses thereto. Члены Рабочей группы также встретились с членами вновь созданного Комитета по насильственным исчезновениям, представителями международных правительственных организаций, правозащитных неправительственных организаций и ассоциаций родственников исчезнувших лиц, а также с членами семей жертв насильственного исчезновения и свидетелями.
Further, they contend that during these "clean-up" operations, members of the Russian armed forces regularly demand illegal payments from relatives in exchange for not detaining people, or for the release of detained persons. Кроме того, утверждают, что в ходе этих операций по "зачистке" российские военнослужащие постоянно занимаются незаконными поборами с родственников задержанных в обмен на их освобождение.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
He therefore left for France where the family had relatives. Затем он перебрался в Англию, где жили его родственники.
He took pains to protect himself from direct attacks, but his friends and relatives were often endangered in order to strike at him. Он прикладывает усилия, чтобы защитить себя от прямого нападения, но его друзья и родственники зачастую оказываются под угрозой, для того, чтобы нанести вред Константину.
When detained, the accused or his relatives may make their requests in any form whatsoever to the official in charge of custody, who will immediately communicate them to the competent judicial body. После ареста задержанный или его родственники могут обращаться с любыми жалобами к уполномоченным должностным лицам, которые должны немедленно препроводить эти жалобы компетентным судебным органам.
He reiterated that secret detention was impossible, since the detainee's relatives and counsel could refer the matter to the Government Prosecutor who was responsible for supervising detention and police custody. Он вновь повторяет, что тайное содержание под стражей является невозможным, поскольку родственники задержанного и его адвокат могут передать дело государственному прокурору, в функции которого входит надзор за соблюдением норм, касающихся задержания и содержания под стражей в полицейских учреждениях.
Relatives of those attempting to avoid forced abortion are also subject to detention and ill-treatment. Содержанию под стражей и жестокому обращению подвергаются даже родственники тех, кто пытается избежать принудительного аборта.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
Many of these women are put in detention by their own husbands and relatives and left to their fate. Многие из этих женщин помещены в заключение их мужьями и родственниками и предоставлены своей судьбе.
Children should have the opportunity to make regular contact and receive visits from friends, relatives, religious, social and legal counsel and their guardian. Дети должны иметь возможность поддерживать регулярный контакт и встречаться с друзьями, родственниками, священником, работниками системы социального обеспечения, юрисконсультом и опекуном.
All right, well, we'll talk to his friends, relatives, acquaintances, but I think we should start with his case files. Хорошо, тогда мы поговорим с его друзьями, родственниками, знакомыми, но, думаю, мы должны начать с архива его дел.
Such consent must have been given freely and not induced by payment or compensation of any kind; Priority must be given to adoption by relatives in their country of residence. Такое согласие должно быть добровольным и не связанным с выплатами или компенсацией какого-либо рода; - приоритет должен отдаваться усыновлению ребенка его родственниками в стране их проживания.
Those rights include the right to make telephone calls to friends or relatives and the right to make private telephone calls to, or communicate in writing or in person with a solicitor or barrister. Эти права предусматривают, в частности, право разговаривать по телефону с друзьями или родственниками и право на частные телефонные разговоры, а также право на общение в письменной форме или лично с адвокатом и барристером.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
Prisoners were also able to send postcards to relatives, although they were censored by the guards. Пленным разрешалось посылать почтовые открытки родственникам, хотя их предварительно просматривали охранники.
Many reportedly suffered injuries and have had no access to relatives or lawyers. По имеющимся данным, многие из них получили ранения и не имеют доступа к родственникам или адвокатам.
Reforming social services in social care facilities during the process of deinstitutionalization includes three alternatives: returning institutionalized children to their biological families (or to guardians, relatives); domestic and international adoption; placing children under temporary custody. Реформирование служб социального патроната в ходе процесса деинституционализации предусматривает три варианта: возвращение размещенных в стационарных учреждениях детей в их биологические семьи (опекунам или родственникам); усыновление/удочерение внутри страны или представителями других стран; временная передача детей под опеку.
We hope to achieve our goal through a variety of projects aimed at reducing the number of children placed in institutions by supporting their families and relatives, by developing social services and by training social agents. Мы надеемся добиться этой цели на основе ряда проектов, предусматривающих сокращение числа детей, помещаемых в специальные учреждения, путем оказания поддержки их семьям и родственникам, разработки системы социальных услуг и подготовки работников социальной сферы.
Under Botswana law, the bodies of condemned prisoners were buried in the prison yard, as it was believed that asking the executed prisoner's relatives to collect the body themselves would be excessively distressing for them, especially given the condition of a body after execution. По законам Ботсваны тела приговоренных заключенных подлежат захоронению на территории тюрьмы, поскольку считается, что просьба забрать тело казненного заключенного причинила бы родственникам излишние страдания, особенно если учесть, в каком состоянии находится тело после казни.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
She lived very discreetly, often with her relatives at the Knollys family home in Oxfordshire. Она жила очень скромно, часто навещая родных в Оксфордшире.
So none of us have relatives. Значит, у всех нас нет родных.
Right now, your apartment is being torn apart, and your relatives are being questioned. Прямо сейчас твоя квартира обыскивается, А родных допрашивают.
"I clearly understand that money will not compensate a loss of close relatives and loved ones, but I cannot stand aside", he said. «Четко осознаю то, что никакие деньги не могут компенсировать им потерю родных, близких, любимых, но стоять в стороне не могу!», - заявил мэр...
In many cases, relatives who go to army barracks to enquire into the fate of their family members later find themselves caught up in harsh interrogations. Во многих случаях родственники, которые идут в расположение армейских подразделений для того, чтобы узнать о судьбе своих родных, сами подвергаются допросам с пристрастием.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
I'll need all the information you have about your relatives. Мне нужна информация о Ваших родственниках, которой Вы располагаете.
You see, this property has been in my family for generations, and I've never heard of any adopted relatives. Этот отель принадлежал моей семье в течение нескольких поколений и я никогда не слышал ни о каких усыновленных родственниках.
He's got no kids, no location on any of his relatives. У него нет детей, также нет никаких сведений о его родственниках.
It was said that when family members seek information on detained relatives, all knowledge of the missing person is denied, in breach of article 10 of the Declaration relating to the provision of accurate information to the family members of a person deprived of liberty. Сообщалось, что, когда семьи пытаются получить информацию о задержанных родственниках, власти отвечают, что они не располагают никакой информацией, что противоречит статье 10 Декларации, касающейся предоставления семьям точной информации о лишенных свободы родственниках.
Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. Подробные данные об арестованных или задержанных лицах и их ближайших и других родственниках заносятся в регистрационную книгу тюрьмы.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
All her relatives belonged to the conservative people who considered themselves "the good Christians." Все её близкие относились к людям консервативным, считавшим себя «добрыми христианами».
It considered that the distinction was based on the presumption that close relatives sharing a household did so on a joint account. Было сочтено, что в основе такого различия лежит презумпция о том, что близкие родственники, проживающие на одной жилой площади, расходы несут совместно.
If a minor is detained or remanded in custody or if the period of remand in custody is extended, his or her parents or guardian or, if they are absent, close relatives must be notified promptly. О задержании, заключении под стражу или продлении срока содержания под стражей должны быть немедленно поставлены в известность родители несовершеннолетнего или другие его законные представители, а при их отсутствии - близкие родственники
Guidelines on this issue are currently being developed by the Ministry of Health. Relatives, neighbours or close friends may take orphaned children into their care. Данный вопрос в форме "Методических рекомендаций" разработан в настоящее время Министерством здравоохранения Республики Узбекистан. Родственники, соседи или близкие могут взять детей-сирот на воспитание.
Mr. Tarabay suffers from serious neurological problems due, according to his close relatives, to meningitis and he is also said to be under considerable psychological distress. Как утверждают его близкие, г-н Тарабай подвержен серьезным неврологическим нарушениям, обусловленным менингитом, и, кроме того, он страдает от серьезного психического расстройства.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
I still think of those letters we sent to our relatives. Я всё ещё думаю о тех письмах, которые мы посылали своим близким.
In a panic, Anton leaves everything and hurries back to his relatives. В панике Антон бросает всё и спешит к своим близким.
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
Usually relatives themselves need a professional help and do not get confused if You need it, too. Часто самим близким такого человека необходима помощь профессионала, и потому не смущайся, если Ты пришел к выводу, что ты в ней нуждаешься.
"Family responsibilities" here refers to the employee's responsibilities towards his or her children, spouse or close relatives who live in the home and clearly need his or her care or guardianship, e.g. because of illness or disability. Под "семейными обязанностями" в данном случае подразумеваются обязанности работников по отношению к детям, супругам или близким родственникам, живущим вместе с работниками и, безусловно, нуждающимся в уходе или опеке с их стороны, например, в силу болезни или инвалидности.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
But I have relatives on Marcos Xll. Но у меня родные на Маркусе-12.
I have relatives there. У меня там родные...
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
However, there are always some people who need our care and help more than our friends and relatives. Но рядом с нами всегда есть те, которые нуждаются в нашей заботе и внимании не меньше, чем родные и близкие.
There are instances where family members, in particular non-disabled siblings or relatives, have murdered blind/partially sighted persons for property matters. Существуют примеры, когда члены семьи, в частности родные братья и сестры или родственники, не имеющие никаких ограничений по здоровью, убивали слепых/слабовидящих по имущественным соображениям.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
Assistance to widows and poor women should be provided through their blood relatives without the employment of female surveyors. Помощь вдовам и малоимущим женщинам должна предоставляться их близкими родственниками без участия женщин-посредниц.
Actions for the restriction of parental rights may also be brought by a child's close relatives, an agency for the protection of minors, or a pre-school, general education or other institution. Иск об ограничении родительских прав может быть предъявлен близкими родственниками ребенка, органами, защищающими несовершеннолетних детей, дошкольными, общеобразовательными и другими учреждениями.
Whatever the type of unit to which they are assigned, inmates have an unlimited right to short visits and monthly long visits from close relatives. Вне зависимости от режима содержания несовершеннолетний осужденный имеет неограниченное право на кратковременные свидания и ежемесячные длительные свидания с близкими родственниками.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
It states that Mr. Abbou has enjoyed all his rights since his imprisonment, including those to medical examination, discussions with his lawyers and visits from relatives. Кроме того, с момента помещения под стражу г-н Аббу пользуется всеми правами, гарантированными законодательством, в частности правами на медицинский осмотр, беседы со своими адвокатами и свидания со своими близкими.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным.
Say hello to all our relatives and, of course, give a big kiss to your mama for me. Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму.
His relatives receive a notice of his death. Родным приходит извещение о гибели.
Shall I ask our relatives to come? Я должна сообщить родным?
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
You got any relatives here in Georgia? У тебя есть родня тут, в Джорджии?
In the courtyard at this time between the head of the family and his brother, a grand scandal unfolds, into which the rest of the relatives are drawn. Во дворе в это время между главой семейства и его братом разворачивается грандиозный скандал, в который втягивается остальная родня.
That was it but I was proud and bandaged, and my relatives fainted with horror. Так вот, но зато я был гордый и в бинтах, а родня упала в обморок.
When they find out "Shy Soza" has quite a set-up here in Edo, it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan Когда они узнают, что "Застенчивый Содза"... так устроился в Эдо, об этом будет говорить не только родня, но и весь клан.
You are all relatives. Вы же все родня.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию.
She has regularly met with relatives and associations of missing persons as well as with Government officials and international organizations involved in the issue. Она регулярно встречалась с родными и близкими лиц пропавших без вести, а также с официальными представителями правительства и международных организаций, занимающихся этим вопросом.
Today's expatriate had access to instant worldwide communication, permitting access to a host of home country information and contact with relatives and others. Сегодня экспатриант имеет в своем распоряжении общемировые средства мгновенной связи, открывающие ему доступ к огромному объему информации на родине и обеспечивающие контакт с родными и другими лицами.
The man was held incommunicado and had no access to relatives or a lawyer prior to being released. Перед тем, как он был освобожден, этот человек содержался под стражей в режиме строгой изоляции, не имея возможности связаться с родными или адвокатом.
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует.
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Under the new police registration system (ACTPol), all information on detainees, such as the notification of relatives or a third party and requests for a doctor or a lawyer, would be recorded. Новая система регистрации в органах полиции («АКТПОЛ») даст возможность сохранять все сведения о содержащихся под стражей лицах - например, уведомление о факте задержания членов семьи или третьих лиц, просьба о консультации с врачом или адвокатом.
If the person living in Denmark had refugee status, the requirement of assumption of financial responsibility for relatives requesting residence in Denmark was not applied if the refugee had married or had had children prior to arrival in Denmark. Если лицо, которое проживает в Дании, имеет статус беженца, условие о материальном обеспечении членов семьи, желающих жить в Дании, не применяется, если этот беженец женился или заимел детей до прибытия в Данию.
Respect begins at home, among family members and relatives. Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников.
The decision was notable for the use of testimony from relatives to prove their emotional distress, particularly the mental torture they had suffered, in the absence of an expert psychological appraisal. Одной из особенностей этого арбитражного решения было использование показаний членов семьи для подтверждения не только морального ущерба, но и прежде всего факта применения психологических пыток в отсутствие психологической экспертизы.
His family were keen on sport, football especially, and many of his relatives had played for junior clubs in Cork, including Rockmount. В семье Кинов традиционно любили спорт, особенно футбол, и многие из членов семьи и родственников играли за местные молодёжные команды Корка (включая знаменитый «Рокмаунт»).
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
There are more relatives than rats here. Родни здесь развелось больше, чем крыс.
Dad's house, a thousand relatives. У папы, с кучей родни.
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
I thought that I would never meet any of my British relatives. И подумала, что так и не узнаю никого из своей британской родни.
Probably a country girl with no relatives here. Вероятно деревенская девушка без здешней родни.
Больше примеров...