Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
In several cases, the resumption took place with no public announcement, or even notification to relatives or lawyers. В ряде случаев казни возобновлялись без публичного объявления или даже без уведомления родственников или адвокатов.
The protection of all human rights defenders, families seeking their disappeared relatives, witnesses, and legal counsel is also a constant preoccupation of the Working Group. Рабочая группа также уделяет постоянное внимание защите всех правозащитников, членов семей, разыскивающих своих исчезнувших родственников, свидетелей и адвокатов.
Many of my relatives were taken out of their homes Многие из моих родственников были вывезены из своих домов
It also makes it clear that the right of the relatives to know the truth of the fate and whereabouts of the disappeared persons is an absolute right, not subject to any limitation or derogation. Также он четко определяет право родственников знать истину о судьбе и местонахождении исчезнувших лиц как абсолютное право, не являющее предметом какого-либо ограничения или отступления.
A certain number of communications have been received from women in prisons and concerned questions of violation of housing rights, the illegal residence in their apartments of outside persons, and infringement of the housing rights of children and relatives of the applicants. Определённое количество обращений поступило от женщин, находящихся в местах лишения свободы, в которых затрагиваются вопросы нарушения жилищных прав, незаконного вселения в их квартиры посторонних людей, ущемления права на жильё детей и родственников заявительниц.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
Did this Marcella Brewster have any living relatives? У Марселлы Брюстер есть живые родственники?
That's when, whether you wanted it or not, you had to bring up family issues such as that someone had family abroad or relatives who were enemies of the cause. И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
Upon approval by the investigative judge who conducts the investigation and under his supervision, within the limits of the house rules of the institution, the detained may be visited by close relatives, and on his request by a doctor and other persons. При условии получения разрешения следственного судьи, который проводит расследование, под его контролем и в установленное в этих целях внутренними правилами соответствующего учреждения время содержащееся под стражей лицо могут посещать близкие родственники, и по просьбе этого лица - врач и другие лица.
To consider otherwise would raise a number of questions, such as whether those who do not use titles had no family identification, or whether relatives in a noble family who did not succeed to the title would not be identified as members of the family. В противном случае возникали бы многочисленные вопросы, включая, в частности, следующие: не лишаются ли фамильного имени те, кто не использует дворянского титула; или не утрачивают ли права называться членами дворянской семьи те родственники, которые не наследуют титулы.
In 2002, the same year she moved back to Srebrenica, Mehmedović founded Mothers of Srebrenica, an association of women and survivors whose relatives were killed in the Srebrenica massacre. В том же году Мехмедович основала ассоциацию «Матери Сребреницы», куда входили женщины и выжившие, чьи родственники были убиты во время резни в Сребренице.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
The Special Rapporteur was told that some 100 prisoners did not receive family visits at all because they do not have living close relatives or because the relatives eligible to visit them could not obtain security clearance. Специальному докладчику было заявлено, что около 100 заключенных вообще не имеют свиданий с родственниками, поскольку у них нет оставшихся в живых близких родственников или же родственники, которые могли бы навестить их, не могут получить соответствующее разрешение службы безопасности.
E. Method of arrest, administrative detention, methods of interrogation, visits from family and relatives, and conditions of imprisonment Аресты, административные задержания, методы проведения допросов, свидания с родственниками, условия содержания под стражей
In answer to another question, he said that marriage between relatives of direct lines of descent, between siblings and half-siblings, and between adopted children and adoptive parents was prohibited under the Family Law. Отвечая на другой вопрос, оратор говорит, что брак между родственниками по прямой линии, между полнородными и неполнородными братьями и сестрами и между усыновителями и усыновленными запрещается законом о семье.
(c) Informal arrangements whereby a child voluntarily stays with relatives or friends for recreational purposes and reasons not connected with the parents' general inability or unwillingness to provide adequate care. с) неформальные формы ухода, в рамках которых ребенок добровольно проживает с родственниками или друзьями в течение ограниченного периода времени в целях отдыха и по причинам, не связанным с неспособностью или нежеланием родителей в целом осуществлять необходимый уход за ребенком.
With regard to visits, according to regulations internees have the right to receive the visits of up to three direct relatives for three hours twice a week. В отношении первого аспекта следует отметить, что, согласно правилам распорядка, заключенные имеют право на свидание не более чем с тремя прямыми родственниками на протяжении трех часов два раза в неделю. Кроме того, при соблюдении определенных требований им могут быть разрешены "специальные свидания".
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
My lawyer is trying to gather all of the ammunition he can to stop Marla's relatives from blocking my inheritance. Мой адвокат старается собрать все, чем он может чтобы не дать родственникам Марлы приостановить мои права на наследство.
However, it may also take the form of gifts to the detainee, his relatives and other forms of indirect support and maintenance. Вместе с тем она может также принимать форму подарков содержащемуся под стражей лицу, его родственникам или иные формы косвенной поддержки и вспомоществования.
As a result, trials were often held in the judge's office rather than the courtroom, which clearly hampers the relatives and friends of the accused and the public at large, including journalists, from following the proceedings. Вследствие этого судебные разбирательства проводятся в кабинете судьи, а не в зале судебных заседаний, что, очевидно, мешает родственникам и друзьям обвиняемых и широкой общественности, включая журналистов, следить за судебными процессами.
Children who are Kazakh citizens may be adopted by foreigners only when they cannot be adopted by Kazakh citizens who are permanently resident in the country, or by relatives irrespective of their nationality or place of residence. Дети, являющиеся гражданами Казахстана, могут быть переданы на усыновление иностранцам только в тех случаях, если не представляется возможным передать этих детей на воспитание гражданам республики, постоянно проживающим на территории Казахстана, либо на усыновление родственникам детей, независимо от гражданства и места жительства.
Relatives of the crew members were relieved that those aboard were safe but were apprehensive about what might lie ahead. Родственникам членов экипажа было приятно, что те, кто находится на борту, были в безопасности, но они опасались того, что может быть впереди.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
Had no other blood relatives, so he became a ward of the state. У него не было больше родных и он оказался под опекой государства.
Thousands of innocent people died in horrific ways, leaving relatives and friends in a state of helplessness and sorrow. Тысячи безвинных людей погибли самым жутким образом, оставив своих родных и друзей в состоянии беспомощности и горя.
Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. Женщины, являющиеся родственниками исчезнувших лиц, чаще всего сталкиваются с серьезными социальными и экономическими проблемами, а также подвергаются насилию, преследованиям и репрессиям в связи с попытками найти своих родных.
A significant proportion of those affected do not go to the law enforcement authorities, since they fear for their families and friends and prefer to secure the release [of the victim] in accordance with ethnic customs and using the assistance of relatives значительная часть потерпевших не обращается в правоохранительные органы, опасаясь за своих родных и близких, предпочитает решать вопросы освобождения, основываясь на национальных обычаях и при помощи родственных связей;
Here you can leave congratulations for the relatives and friends. Здесь Вы сможете узнать о днях рождения известных личностей, а также оставить поздравления для своих родных и близких.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
The perpetrators of these offences are not worried, especially when they are close relatives who can plead parental prerogatives stemming from the duty to bring the child up. Лица, виновные в этих преступлениях, не имеют оснований для беспокойства; это тем более верно, когда речь идет о близких родственниках, которые прикрываются выполнением родительских функций и обязанностью воспитывать ребенка.
In that connection, she called on the Democratic People's Republic of Korea, on humanitarian, not political, grounds, to provide information to families with missing relatives and to cooperate fully with the Human Rights Council. В этой связи она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику на гуманитарной, а не на политической основе предоставить информацию о пропавших без вести родственниках семьям и в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека.
You just worry about your we'll take care of our relatives Вы дирижер, так машите своей палочкой, а о наших родственниках мы сами позаботимся.
Additional information was provided by the source on the seven disappeared relatives of the former Chechen leader Aslan Makhadov and transmitted to the Government. Поступившая из других источников дополнительная информация о семи исчезнувших родственниках бывшего чеченского лидера Аслана Масхадова была препровождена правительству.
Again, this is the same group of people: parents or relatives of those in jail in Arusha or elsewhere, in northern Europe, other parts of Europe or Canada. И вновь речь идет о той же самой группе людей: о родителях или родственниках заключенных, содержащихся под стражей в Аруше или в других странах, например в Северной Европе, в других частях Европы или в Канаде.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
The nearest relatives of the groom smear henna on the bride's fingers and give gifts. Самые близкие родственники жениха наносят невесте хну на пальцы и дарят подарки.
In the worst cases, neighbours, friends and even close relatives consciously sell these children to be exploited. В наихудших случаях соседи, друзья и даже близкие родственники сознательно продают детей для эксплуатации.
It may be difficult to report parents or other close relatives for contravention of the provisions relating to forced marriage in the Penal Code. Порой человеку сложно сообщать о фактах нарушения положений Уголовного кодекса, касающихся принудительных браков, в частности, когда нарушителями являются родители или другие близкие родственники.
Close relatives of the applicant or persons with whom he/she has close ties are living in Switzerland; а) близкие родственники просителя убежища или лица, с которыми он поддерживает тесные отношения, живут в Швейцарии;
When an inheritance is shared out, the deceased's closest relatives receive their share before the others; more distant relatives receive something only if there are no closer relatives При разделе наследства самые близкие родственники завещателя получают свою часть наследства в первую очередь; наследники, следующие за ними по степени родства, получат наследство лишь в том случае, если не имеется более близких родственников.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
On the child's third birthday, the Government contacted the local authorities and the child was placed in the care of relatives. После того, как ребенку исполняется три года, власти контактируют с местными органами, и ребенка передают на воспитание близким.
The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives. Филиппинам слишком хорошо известен тот страх, который вселяет в гражданское население терроризм, и те муки, которые он несет пострадавшим от него и их близким родственникам.
Immediately to inform relatives or friends of their place of detention or their whereabouts; немедленно сообщить родственникам (близким лицам) о месте задержания или своем местонахождении;
"Family responsibilities" here refers to the employee's responsibilities towards his or her children, spouse or close relatives who live in the home and clearly need his or her care or guardianship, e.g. because of illness or disability. Под "семейными обязанностями" в данном случае подразумеваются обязанности работников по отношению к детям, супругам или близким родственникам, живущим вместе с работниками и, безусловно, нуждающимся в уходе или опеке с их стороны, например, в силу болезни или инвалидности.
At this moment of sadness we offer our condolences to the Government and the people of Denmark, to his family members and relatives, to his close friends and to the staff of the Mission of Denmark, which he led as Permanent Representative. В этот момент скорби мы выражаем соболезнования правительству и народу Дании, членам его семьи и родственникам, его близким друзьям и персоналу Постоянного представительства Дании, которое он возглавлял.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
Did Sam Dolan's mom have any friends or relatives with that name? У мамы Сэма Долана есть друзья или родные с таким именем?
Does she have any relatives or close friends nearby? У нее есть родные или друзья поблизости?
Even my relatives have abandoned me. Даже родные покинули меня.
However, there are always some people who need our care and help more than our friends and relatives. Но рядом с нами всегда есть те, которые нуждаются в нашей заботе и внимании не меньше, чем родные и близкие.
His family and relatives call him by his middle name, Abraham. Родные бейсболиста называют его по среднему имени Абрахам.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
Effective mechanisms to ensure access of advocates to suspects and accused persons, their health care and contact with relatives are created. Созданы эффективные механизмы, обеспечивающие возможности доступа адвоката к подозреваемым и обвиняемым, их медицинскому обслуживанию и контактам с близкими.
In addition, the cooperation of families and close relatives in changing this conduct is sought. Кроме того, ведется работа с их родственниками и близкими с тем, чтобы они оказали свое влияние на них и побудили их изменить свое поведение.
On no account could such a regime involve restrictions on meals, health care, acquisition of authorized articles, daily exercise or interviews with counsel or close relatives. Однако ни при каких обстоятельствах такой режим не может предусматривать введение ограничений относительно приема пищи, медицинского обслуживания, получения разрешенных предметов, ежедневных упражнений или встреч с адвокатом или близкими родственниками.
While serving the sentence, Mr. Ovezov was not granted any rewards or reprimands; he was granted six long and 18 short visits with close relatives; and allowed to receive an unlimited amount of parcels. За время отбывания наказания г-н Овезов не получал ни поощрений, ни взысканий; ему было предоставлено 6 длительных и 18 коротких свиданий с близкими родственниками и разрешено получение неограниченного количества посылок.
Article 7 of that Law provides that foreign nationals or stateless persons who are willing to abide by China's Constitution and laws and who meet one of the following conditions may be naturalized upon approval of their applications: They are near relatives of Chinese nationals; Статья 7 Основного закона предусматривает, что иностранные граждане или лица без гражданства, изъявляющие готовность соблюдать Конституцию и законы Китая и удовлетворяющие одному из перечисленных ниже требований, могут быть натурализованы при условии удовлетворения их ходатайств: i) они являются близкими родственниками китайских граждан;
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным.
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives. Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным.
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
Shall I ask our relatives to come? Я должна сообщить родным?
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
When they find out "Shy Soza" has quite a set-up here in Edo, it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan Когда они узнают, что "Застенчивый Содза"... так устроился в Эдо, об этом будет говорить не только родня, но и весь клан.
disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению .
They are relatives to you, but strange men to others. Это твоя родня, но для других они чужие.
All the relatives for the photo! Родня, пошли фотографироваться!
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
This book contains autobiographical notes, his essays, interviews, correspondence with fans, friends, neighbors and relatives. В настоящей книге собраны автобиографические заметки Е. Д. Доги, его эссе, интервью, переписка с поклонниками, друзьями, близкими и родными.
She has regularly met with relatives and associations of missing persons as well as with Government officials and international organizations involved in the issue. Она регулярно встречалась с родными и близкими лиц пропавших без вести, а также с официальными представителями правительства и международных организаций, занимающихся этим вопросом.
The Working Group understands that the enforced disappearance of children and their separation from their parents or relatives harms in particularly grave ways the mental, physical and moral integrity of children. Рабочая группа полагает, что насильственные исчезновения детей и их разлучение со своими родителями или родными людьми наносит особенно большой ущерб психической, физической и нравственной неприкосновенности ребенка.
The man was held incommunicado and had no access to relatives or a lawyer prior to being released. Перед тем, как он был освобожден, этот человек содержался под стражей в режиме строгой изоляции, не имея возможности связаться с родными или адвокатом.
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families or to prevent them from being separated from their direct relatives (parents or siblings). В частности, следует принять меры по воссоединению несопровождаемых детей со своими семьями или по недопущению их разлучения с их прямыми родственниками (родителями или родными братьями и сестрами).
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Respect begins at home, among family members and relatives. Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
The mandate has on many occasions expressed concern regarding the physical and psychological integrity of family members of women defenders and female relatives and associates of male defenders. Мандатарий неоднократно выражала обеспокоенность в связи с посягательствами на физическую и психологическую неприкосновенность членов семьи женщин-правозащитников и родственниц и помощниц мужчин-правозащитников.
They pointed out, however, that there were plans to amend the regulations and liberalize the visiting rules, particularly for the benefit of relatives, when outside contacts could no longer prejudice the investigation. Они, однако, уточнили, что планируется внести поправки в положения этого указа, чтобы сделать режим свиданий более свободным, в частности, для членов семьи задержанных лиц, если контакт с внешним миром уже не может нанести ущерб следствию.
The need to care for infected relatives, to cope with the loss of family members and to take care of AIDS orphans has had an extensive impact on young people and caused them to take on new roles of responsibility in their families and societies. Необходимость ухода за инфицированными родственниками с целью устранения последствий потери членов семьи и заботы о детях, ставших сиротами из-за СПИДа, оказала огромное воздействие на молодых людей и вынудила их выполнять новую ответственную роль в своих семьях и обществе.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
There are more relatives than rats here. Родни здесь развелось больше, чем крыс.
She's a little stressed out with all her relatives in town. Она немного нервничает из-за всей этой родни.
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
You have any luck finding the relatives? Удалось найти кого-нибудь из родни?
No one in mom's family's a match, and as far as she knows, dad has no living relatives. Из родни матери никто не подходит, и насколько известно ей, у его отца не осталось родственников в живых.
Больше примеров...