The National Minimum Wage in Ireland applies to all employees except close relatives of an employer and certain apprentices. | Понятие национальной минимальной заработной платы в Ирландии используется в отношении всех наемных работников, за исключением близких родственников работодателя и определенных категорий учеников. |
Mito's shared by all maternal relatives, including brothers, so it would also be a match to Tom. | Митохондрии общие для всех родственников по материнской линии, включая братьев, так что она также может соответствовать Тому. |
I would therefore urge all concerned to redouble their efforts and put aside political considerations in order to close this painful humanitarian chapter and to end the suffering of the relatives of missing persons. | Поэтому я хотел бы настоятельно призвать все заинтересованные стороны удвоить свои усилия и отставить в сторону политические соображения, с тем чтобы решить эту болезненную гуманитарную проблему и положить конец страданиям родственников пропавших без вести лиц. |
On familial violence, the Indian Penal Code has been amended to provide a new offence called cruelty to wife by her husband or his relatives which has been made punishable with imprisonment up to three years and a fine. | Что касается насилия в семье, то в индийский Уголовный кодекс были внесены поправки с целью включения в него дополнительной категории правонарушений (жестокое обращение супруга или его родственников с супругой), наказуемых лишением свободы на срок до трех лет и штрафом. |
Early in the morning the bridegroom was shy to come to his parents house, and was going to one of his relatives place. | На утро жених стесняется идти в дом к своим родителям, потому идет в гости к кому-то из своих родственников. |
The delegation should clarify whether people detained in police custody had the right to receive visits from relatives, whether relatives had to provide food for the detainees, and how detainees were treated in general. | Делегация должна уточнить, имеют ли право задерживаемые полицией лица на посещение родственников, должны ли родственники обеспечивать задерживаемых продуктами питания и как в целом обращаются с задерживаемыми. |
b) Male adult relatives, then adult female relatives and closest of kin | Ь) взрослые члены семьи мужского пола, затем взрослые члены семьи женского пола и ближайшие родственники; |
The Government further stated that neither Mr. Aliev's relatives nor his lawyer had filed any complaints regarding the forensic report or the investigation into the matter. | Правительство также заявило, что ни родственники, ни его адвокат не подали никакой жалобы в отношении заключения судебной экспертизы или расследования по этому делу. |
Dopterians are distant relatives of the Ferengi. | Доптерианцы - дальние родственники ференгов. |
Relatives of several prisoners reportedly asked the new government for permission to send parcels and letters at least once a year, and asked for the names of those who had died in prison. | Насколько известно, родственники нескольких заключённых обратились к новому правительству с просьбой разрешить им хотя бы раз в год отправлять посылки и письма, а также сообщить им имена скончавшихся в тюрьме. |
Their closest relatives include the fossil Lantanotherium and Thaiagymnura and the living Neotetracus and Neohylomys. | Их ближайшими родственниками являются ископаемые Lantanotherium и Thaiagymnura, а также ныне живущие Neotetracus и Neohylomys. |
The Government informed that applications of habeas corpus could be filed by relatives through Court No. 175, and had been initiated in one case. | Правительство сообщило о том, что ходатайства о применении процедуры хабеас корпус могут быть оформлены родственниками через Суд Nº 175 и что меры по ее использованию были приняты в отношении одного из дел. |
Following approval by the investigative judge, detainees have the right to visits of close relatives, physicians and other persons, and diplomatic and consular representatives and to correspondence with persons outside the prison (art. 150). | С согласия судьи, проводящего судебное следствие, заключенные имеют право на посещение их близкими родственниками, врачами и другими лицами, а также дипломатическими и консульскими представителями, и право на переписку с людьми, находящимися на воле (статья 150). |
The men then led them to a house, where they telephoned the officers' relatives, who confirmed that they were labourers. | Затем их провели в какой-то дом, где задержавшие их люди связались по телефону с родственниками офицеров, которые подтвердили, что те являются рабочими. |
Licences to possess firearms for restricted use may be transferred among relatives only up to the fourth degree of consanguinity, the second degree of affinity or the first civil degree, between spouses or common-law spouses. | Разрешения на хранение оружия ограниченного использования могут передаваться только между родственниками до четвертой степени родства, свойственниками и состоящими в браке лицами - супругами или постоянными партнерами. |
Write a Christmas letter to all your friends and relatives. | Напиши Рождественские письма всем своим друзьям и родственникам. |
In the past, information had been provided to relatives of persons subject to the death penalty in accordance with the law. | В прошлом родственникам лиц, приговоренных к смертной казни в соответствии с законом, информация предоставлялась. |
The authorities failed to provide redress to relatives of the victims of human rights abuses during the military government (1973-1985). | Власти не обеспечили возмещение ущерба родственникам людей, чьи права были нарушены в период правления военных (1973-1985 годы). |
In October 2007, after several years of discussions with the WHO, the Chinese Medical Association agreed to cease commercial organ collection from condemned prisoners, who would only be able to donate to their immediate relatives. | В октябре 2007 года после нескольких лет обсуждений с ВОЗ Китайская медицинская ассоциация согласилась прекратить коммерческое изъятие органов у осуждённых заключённых, которые могут их пожертвовать только ближайшим родственникам. |
I spent an entire Boxing Day with invented relatives just to keep her off my back. | Уезжал на выходной к выдуманным родственникам, чтобы держать её от себя подальше. |
Five residential homes for old people without family or relatives provide social protection for elderly and disabled citizens. | Социальную защиту престарелых граждан и инвалидов осуществляют в Туркменистане 5 домов-интернатов для престарелых, не имеющих близких и родных. |
Several of her relatives on her mother's side died in the uprising or were deported to Siberia. | Несколько её родных со стороны матери погибли во время восстания или были сосланы в Сибирь. |
If you had no relatives, then the folks who took you in as a daughter must be truly kindhearted people. | Ведь если у тебя совсем не было родных значит, те, для кого ты стала дочкой очень добрые и сердечные люди. |
Many relatives cannot even grieve as the graves of the victims are unknown. | Многие люди не могут даже оплакать своих родных, поскольку им не известно, где они похоронены. |
The idea is that children, and some adults walk door to door to congratulate their neighbors, friends, or relatives with the coming of Christmas. | Обычай этот заключается в том что дети, и даже некоторые взрослые, отправляются поздравлять своих соседей и родных, и даже незнакомых людей с наступлением Рождества. |
Somehow I never felt I needed other relatives. | Я никогда не нуждалась в родственниках. |
He's got no kids, no location on any of his relatives. | У него нет детей, также нет никаких сведений о его родственниках. |
The State helps children to obtain information from a variety of sources, primarily information about their parents and relatives and those persons' whereabouts (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. 30). | Государство способствует получению ребенком информации и материалов из различных источников и, в первую очередь, это относится к информации о родителях, родственниках, их местонахождении и т.п. (ст. 30 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка"). |
The International Commission on Missing Persons has developed a database of 89,086 relatives of 29,109 missing persons and more than 36,000 bone samples. | Международная комиссия по пропавшим без вести лицам создала базу, которая содержит данные о 89086 родственниках 29109 лиц, пропавших без вести, и более 36000 образцов костной ткани. |
The American writer Alice Walker wrote this about her Southern relatives who had moved to the North. | Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север. |
Others considered that the expression "relatives" in the draft should include not only spouses and children, but also parents and siblings. | Другие высказали мнение, что термин "близкие", употребленный в этом проекте должен включать не только супругов и детей, но и родителей, а также братьев и сестер. |
Now all my relatives and friends also use it and notice improvements in their health! | Теперь все мои родные и близкие тоже лечатся и отмечают улучшение в своем здоровье! |
He has lived all his conscious life in the territory of the State party and all his close relatives and his girlfriend live there, and he has no ties to his country of origin and no family there. | Он прожил всю свою сознательную жизнь на территории государства-участника, все его близкие родственники и его девушка проживают там, и у него нет никаких связей со страной своего происхождения и семьи там. |
Those affected - notably carers, children who may be orphaned, and other close relatives - need support in understanding and coping with their own complex feelings, including bereavement. | Затронутые этим люди - в первую очередь, люди, оказывающие уход, дети, которые могут быть сиротами, и другие близкие родственники - нуждаются в поддержке для того, чтобы понять собственные сложные чувства и справиться с ними, включая чувство тяжелой утраты. |
After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. | Затем сотрудники полиции захотели сделать из него осведомителя, после чего Бедран на время уехал к родственникам за пределы Алжира, но впоследствии вернулся, поскольку его близкие опасались репрессий. |
Now you don't need to "rack your brain" to make a present for your relatives, friends or colleagues. | Теперь, чтобы сделать подарок своим близким, друзьям, коллегам вам не нужно «ломать голову»: что подарить. |
Well, explaining why we do this is not that easy, even to our closest relatives. | Объяснить, почему мы делаем это, не так легко, даже самым близким. |
Tell your relatives, friends or business partners your telephone number and receive all incoming calls abroad free of charge! | Сообшите его друзьям и близким, и принимайте звонки заграницей - БЕСПЛАТНО! |
At this moment of sadness we offer our condolences to the Government and the people of Denmark, to his family members and relatives, to his close friends and to the staff of the Mission of Denmark, which he led as Permanent Representative. | В этот момент скорби мы выражаем соболезнования правительству и народу Дании, членам его семьи и родственникам, его близким друзьям и персоналу Постоянного представительства Дании, которое он возглавлял. |
(e) Regulate and monitor the practice of placing children with close relatives or others, to prevent children from being exploited, and to ensure that all their rights, including the right to education and to health care are fully respected. | ё) регулировать и контролировать практику передачи детей близким родственникам или другим лицам для предотвращения эксплуатации детей и обеспечения полного уважения всех их прав, включая право на образование и охрану здоровья. |
Did Sam Dolan's mom have any friends or relatives with that name? | У мамы Сэма Долана есть друзья или родные с таким именем? |
Neither did my relatives. | А равно и мои родные. |
Your relatives were such packrats. | Твои родные были такими барахольщиками. |
Today, in Eastern Poland, birthdays remain relatively intimate celebrations, as often only relatives and close friends know a person's date of birth. | В Восточной Польше празднование дня рождения является семейным, закрытым торжеством, так как часто дату рождения человека знают лишь родные и ближайшие друзья. |
When she returned from Armenian captivity, Arzu Amralieva reported that on 18 April 1993, 19 people were shot on the spot and 30, including some of her relatives, were taken hostage. | Возвратившаяся из армянского плена Арзу Амралиева рассказала, что 18 апреля 1993 года на месте были расстреляны 19 человек из 30 взятых в заложники, в том числе и ее родные. |
Parents' denial of a child's right to associate with his or her close relatives (art. 77); | в случае отказа родителей в праве ребенка общаться со своими близкими родственниками (статья 77); |
The family visits under the confidence-building measures are proceeding well and are giving the opportunity to Saharans from both sides to visit with their families and re-establish contacts with close relatives that they have not seen for many years. | Обмен семейными визитами в рамках мер укрепления доверия осуществляется нормально и дает сахарцам по обе стороны посещать свои семьи и восстанавливать контакты с близкими родственниками, которых они не видели на протяжении многих лет. |
Having kidnapped the agitated Anton, the "Ghost" takes him to some hovel outside the city, chains him up and threatening with reprisals against his relatives forces him to finish the book he started. | Похитив опешившего Антона, «Домовой» отвозит его в какую-то хибару за городом, сажает на цепь и, угрожая расправой над близкими, заставляет дописать начатую книгу. |
Central Thai is composed of several distinct registers, forms for different social contexts: Street or Common Thai (ภาษาพูด, phasa phut, spoken Thai): informal, without polite terms of address, as used between close relatives and friends. | Тайский язык состоит из нескольких разновидностей, на которых говорят разные социальные слои населения: Бытовой или разговорный тайский (ภาษา พูด): неофициальный язык без вежливых оборотов речи, используется при общении между близкими родственниками и друзьями. |
On the other hand, the ash-colored cuckoo and dwarf cuckoo - at one time separated in Micrococcyx - have been found to be closest relatives of the little cuckoo, formerly in Piaya. | С другой стороны, было обнаружено, что Coccycua cinerea и Coccycua pumila, в своё время выделенные в Micrococcyx, являются близкими родственниками малой пиайи, ранее в Piaya. |
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. | Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным. |
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives. | Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным. |
If you have such opportunities, do not hesitate, give to your friends and relatives flowers, do by him pleasant. | Если у Вас есть такая возможности, не стесняйтесь, дарите окружающим Вас друзьям, близким и родным цветы, делайте им приятное. |
Say hello to all our relatives and, of course, give a big kiss to your mama for me. | Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму. |
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. | Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении. |
These are my relatives - hundreds of them. | Это моя родня - их сотня душ. |
Have all your relatives arrived in Beijing? | Вся твоя родня приехала в Пекин? |
When they find out "Shy Soza" has quite a set-up here in Edo, it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan | Когда они узнают, что "Застенчивый Содза"... так устроился в Эдо, об этом будет говорить не только родня, но и весь клан. |
After all, we're your only relatives. | Мы же твоя единственная родня! |
They are relatives to you, but strange men to others. | Это твоя родня, но для других они чужие. |
Do you want to communicate freely over your mobile telephone with friends and relatives? | Хотите свободно общаться по мобильному телефону с вашими родными и друзьями? |
Today's expatriate had access to instant worldwide communication, permitting access to a host of home country information and contact with relatives and others. | Сегодня экспатриант имеет в своем распоряжении общемировые средства мгновенной связи, открывающие ему доступ к огромному объему информации на родине и обеспечивающие контакт с родными и другими лицами. |
Favorite Number service will allow you not to think about conversation length and freely communicate over mobile telephone with friends, family, relatives and business partners. | Услуга «Любимые номера» позволит вам не задумываться о длительности разговора и свободно общаться по мобильному телефону как с родными, близкими, так и с друзьями или деловыми партнерами. |
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. | Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует. |
Extended visits include the right to stay with close relatives only (the convict's spouse, parents, grandparents, children, grandchildren and brother- or sister-German). | Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой и родными братьями и сестрами). |
Under an article of the Penal Code, it had for a long time not been possible to recognize the mother and relatives of a person who had disappeared as being entitled to compensation. | В силу действия из статей Уголовного кодекса длительное время не удавалось добиться признания права матери и членов семьи исчезнувшего лица на получение компенсации. |
The family or relatives of any person under arrest are to be informed promptly about the arrest by the personnel of the temporary detention place. | Сотрудники изолятора временного содержания обязаны безотлагательно проинформировать о факте ареста членов семьи или родственников любого находящегося под арестом лица. |
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. | Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи. |
Poor relatives often accompanied family members who were better off to help with domestic chores, while living on the premises, and were even sent to school. | Бедные родственники часто выполняли домашнюю работу в домах своих более состоятельных членов семьи, проживая с ними в одном доме и даже посещая школу. |
If the arrested person does not indicate any person, the prosecutor must notify, at his own discretion, one of the family members or close relatives of the arrested person if he manages to identify one. | В том случае, когда арестованный никого не указывает, прокурор должен по своему усмотрению уведомить одного из членов семьи или близких родственников арестованного, если ему удается таковых обнаружить. |
She's a little stressed out with all her relatives in town. | Она немного нервничает из-за всей этой родни. |
You have any luck finding the relatives? | Удалось найти кого-нибудь из родни? |
I thought that I would never meet any of my British relatives. | И подумала, что так и не узнаю никого из своей британской родни. |
Probably a country girl with no relatives here. | Вероятно деревенская девушка без здешней родни. |
Dad went back home. I lived with these religious relatives I'd never met before. | Папа уехал домой, а я жила у родни, религиозных фанатиков, которых раньше никогда не видела. |