Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
As a result of growing emigration (especially economic) from Lithuania, children have often been left in the care of relatives or friends of the emigrating parents. Вследствие растущей иммиграции (в первую очередь экономической) из Литвы дети нередко остаются на попечении родственников или друзей иммигрировавших родителей.
The level of participation of the beneficiary and his/her relatives legally bound to provide support in defraying home aid expenses is determined on the basis of the criteria established by the municipal administrative organ responsible for welfare issues. Уровень участия бенефициара и его родственников, юридически обязанных оказывать поддержку в покрытии расходов в связи с оказанием помощи на дому, определяется на основе критериев, устанавливаемых муниципальным административным органом, ведающим вопросами социального обеспечения.
Also, remittances from relatives living abroad, especially from the United States, have become a significant source of hard currency, with more than $1 billion reportedly sent to Cuba in 2009. Значимым источником конвертируемой валюты также стали денежные переводы от родственников, проживающих за границей, от которых в 2009 году, по сообщениям, на Кубу было переведено более 1 млрд. долл. США.
The departure of a Turkmen citizen from Turkmenistan in no way restricts the rights of the individual in question or of his or her spouse or close relatives as guaranteed by current Turkmen law and Turkmenistan's international commitments. Выезд гражданина Туркменистана из страны не влечет для него, его супруга или близких родственников каких-либо ограничений прав, гарантированных действующим законодательством и международными обязательствами Туркменистана.
Information received from friends and relatives of UPDF soldiers who served in the Democratic Republic of the Congo clearly shows that there were elements of self-payment much more satisfactory that the official bonus. Информация, полученная от друзей и родственников военнослужащих НСОУ, проходящих свою службу в Демократической Республике Конго, ясно показывает, что есть элементы самофинансирования, которые оказываются гораздо более выгодными, чем официальные надбавки, выплачиваемые НСОУ.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
All my relatives wanted to come on the convocation day Все мои родственники хотят приехать на мой выпускной.
I've relatives in your village У меня есть родственники в вашей деревне
Our relatives will be dead... or if not, they'll be no better off than we are. Все наши родственники либо мертвы, либо бедствуют, как и мы сейчас...
In the mission (which is supposedly north of the main battle area where Desert Strike took place), the player and Amad join forces with a militia run by Amad's relatives in stopping Ireki troops from capturing an abandoned Soviet chemical weapons plant. В миссии (которая, предположительно, находится к северу от главной боевой зоны, где произошел удар по пустыне), игрок и Амад объединяют силы с ополчением, которым управляют родственники Амада, чтобы остановить войска Иреки от захвата заброшенного Советского завода по производству химического оружия.
Relatives and representatives of the suspect, accused person or defendant may be allowed to act as defence counsel pursuant to a decision by the person performing the initial inquiry, the investigator or the procurator, an order by the court, or a ruling by the judge. По постановлению лица, производящего дознание, следователя, прокурора, определению суда или постановлению судьи в качестве защитника могут быть допущены родственники и представители подозреваемого, обвиняемого, подсудимого.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
Article 50 of the Family Code provides for the right of the child to enjoy family relations with his parents and other relatives. Статья 50 Семейного кодекса предусматривает право ребенка на общение со своими родителями и другими родственниками.
(e) There is more room for flexibility in meetings with relatives and others than there is in county prisons. ё) по сравнению с окружными тюрьмами полицейские участки позволяют обеспечить более широкие возможности для встреч задержанных с родственниками и другими лицами.
In reality, that ban does not prevent children being registered solely by their mother or by other relatives who have no legal impediment. Согласно закону, незаконнорожденным считается ребенок, один из биологических родителей которого состоит в браке с другим лицом, а ребенком, родившимся в результате кровосмешения, считается тот, чьи биологические родители находятся в родстве по прямой линии или являются двоюродными родственниками.
"Social networking is fun, I can talk quickly to relatives far away or my friends" he says. "Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он.
Marriages between relatives speak aspiration of the Egyptian branch Roman aristocrat to fix genius features some kind of, Tsar of Tsars of Rome concerning to a sort whom Russia is. Браки между родственниками объясняются стремлением египетского ответвления римской знати закрепить генные особенности своего рода, относящегося к роду Царя Царей Рима, который есть Русь.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
Lastly, you may order gift cards to your friends, relatives, loved ones. Наконец, вы можете заказать подарочные карты своим друзьям, родственникам, близким.
In the 1990s other corporate groups had emerged, belonging to friends and relatives of the dictator Suharto. В 90-е годы образовались другие предпринимательские группы, принадлежащие родственникам и сторонникам диктатора Сухарто.
After this, Ayesha ran away to her relatives in Karachi where she remains . После этого Айеша бежала к своим родственникам в Карачи, где она и остается по настоящее время .
The opportunity recently offered to relatives of Kosovar Albanians detained at Belgrade's main prison to be able to visit them is a decision we appreciate. Предоставленная недавно родственникам косовских албанцев, которые содержатся в заключении в главной белградской тюрьме, возможность посетить их является решением, которое мы высоко оцениваем.
I was sent to school, in Germany, Lucy was sent to relatives, in Canada. Спустя несколько дней Каролину арестовали, меня отправили учиться в Германию а Люси - к родственникам в Канаду.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
There were no relatives, no angle or family. Не имевших ни родных, ни угла, ни семейства.
If you had no relatives, then the folks who took you in as a daughter must be truly kindhearted people. Ведь если у тебя совсем не было родных значит, те, для кого ты стала дочкой очень добрые и сердечные люди.
Over time, access to networks spreads not only through relatives or friends, but also through institutions that promote and sustain migration, including the recruiting industry. С течением времени доступ к таким сетям расширяется не только при помощи родных или друзей, но и через учреждения, поощряющие и поддерживающие процесс миграции, включая агентства по трудоустройству мигрантов.
He didn't have relatives. У него не было родных.
She asked whether the relatives of people who had been subjected to the death penalty in the past had been provided with information concerning their loved ones. Она спрашивает, предоставлялась ли родственникам лиц, которые в прошлом подвергались смертной казни, информация об их родных и близких.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
He's got no kids, no location on any of his relatives. У него нет детей, также нет никаких сведений о его родственниках.
Another marriage, with Duke Odo of Burgundy, may have been suggested, for in 1198 Philip forbade Odo to marry any relatives of Richard without his permission. Возможно также обсуждался брак с герцогом Эдом Бургундским, поскольку в 1198 году Филипп запретил Эду жениться на каких бы то ни было родственниках Ричарда без его разрешения.
Thus, a large number of women have to meet the needs of both children and ageing relatives without the help of a male partner. Таким образом, многие женщины должны заботиться о детях и пожилых родственниках без помощи партнера-мужчины.
To receive assistance from the Federal Migration Service in obtaining news from relatives residing in the State of which they are nationals (former habitual residence) содействие ФМС России в получении сведений о родственниках, проживающих в государстве гражданской принадлежности (прежнего обычного местожительства);
Again, this is the same group of people: parents or relatives of those in jail in Arusha or elsewhere, in northern Europe, other parts of Europe or Canada. И вновь речь идет о той же самой группе людей: о родителях или родственниках заключенных, содержащихся под стражей в Аруше или в других странах, например в Северной Европе, в других частях Европы или в Канаде.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
Communications are often submitted by relatives, close friends or even neighbours of children deprived of parental care. В качестве заявителей зачастую выступают родственники детей, оказавшихся без попечения родителей, близкие и даже соседи.
In many cases, close relatives, schoolteachers and, in some cases, even security personnel were allegedly involved in such activities. Во многих случаях виновными оказываются близкие родственники, школьные учителя и даже сотрудники правоохранительных органов.
The Offices of the County Governors information about possible deficiencies in services from many sources (patients, relatives, employers, the police, the mass media). Инспекция здравоохранения на уровне федерального округа получает информацию о возможных нарушениях в сфере предоставления услуг из множества источников (пациенты, их близкие, работодатели, полиция, средства массовой информации).
Upon approval by the investigative judge who conducts the investigation and under his supervision, within the limits of the house rules of the institution, the detained may be visited by close relatives, and on his request by a doctor and other persons. При условии получения разрешения следственного судьи, который проводит расследование, под его контролем и в установленное в этих целях внутренними правилами соответствующего учреждения время содержащееся под стражей лицо могут посещать близкие родственники, и по просьбе этого лица - врач и другие лица.
Children residing in Tashkent spend Saturdays and Sundays with their parents or relatives and return to the institution on Monday. В неделю один раз по субботам и воскресеньям детей, проживающих в Ташкенте, забирают домой их родители или близкие, а в понедельник они обратно возвращаются в интернат.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
You can make a remarkable gift to yourself and your relatives ordering a car or minibus with a professional driver for a trip in Ukraine or foreign country, and also for a rest on weekend by special prices. Вы можете сделать прекрасный подарок себе и своим близким, заказав автомобиль или микроавтобус с профессиональным водителем для путешествия по территории Украины или заграницу, а также для отдыха на выходные по специальному тарифу.
If you have such opportunities, do not hesitate, give to your friends and relatives flowers, do by him pleasant. Если у Вас есть такая возможности, не стесняйтесь, дарите окружающим Вас друзьям, близким и родным цветы, делайте им приятное.
The observance of due process for everyone suspected of having committed a crime, i.e. explanation in due time of the person's rights as a suspect and detainee, provision of defence counsel, notification of the detention to close relatives and so on. Проведение всех необходимых процессуальных процедур с каждым лицом, подозреваемым в совершении преступления, т.е. своевременное разъяснение прав подозреваемого и задержанного, обеспечение защитой, сообщение близким родственникам о задержании и т.д.
Article 36, paragraph 5, of the Code states that only the investigator may authorize a meeting between a detainee and close relatives or family members. В соответствии с ч. 5 ст. 36 УПК свидание близким родственникам и членам семьи с лицом, содержащимся под стражей, вправе разрешать только следователь.
In the event of refusal by one or both parents to allow close relatives of the child to exercise their right to contact with the child, the matter is settled by a court in the light of the child's interests and the child's opinion. В случае отказа родителей близким родственникам ребенка в праве на общение с ребенком, суд разрешает спор, исходя из интересов ребенка и с учетом его мнения.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
Now all my relatives and friends also use it and notice improvements in their health! Теперь все мои родные и близкие тоже лечатся и отмечают улучшение в своем здоровье!
And now here come the relatives of those who approached the Victory, but did not live up to it. А теперь сюда съезжаются родные тех, кто приближал Победу, но не дожил до неё.
A wide array of participants, including relatives of missing persons, had engaged in a rich, and often moving, dialogue based on the need to address a problem that went far beyond emotional issues. В плодотворном и нередко эмоциональном диалоге приняло участие множество сторон, в том числе родные, пропавших без вести: была признана необходимость решения этой проблемы, которая выходит далеко за рамки чисто эмоциональных вопросов.
In 1892, Maria was married to Prince Vyacheslav Nikolayevich Tenishev, an outstanding Russian manufacturer (relatives of the Prince did not recognize Maria, and she was not inscribed into the Princes Tenishev genealogy). В 1892 г. Мария вступила в брак с князем Вячеславом Николаевичем Тенишевым - крупным российским промышленником (родные мужа бесприданницу не признали, и в родословную князей Тенишевых Мария Клавдиевна не была вписана).
His family and relatives call him by his middle name, Abraham. Родные бейсболиста называют его по среднему имени Абрахам.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
She has regularly met with relatives and associations of missing persons as well as with Government officials and international organizations involved in the issue. Она регулярно встречалась с родными и близкими лиц пропавших без вести, а также с официальными представителями правительства и международных организаций, занимающихся этим вопросом.
All members of local governments are in connection with participation in meetings furthermore granted allowance for documented necessary expenses for the care of sick close relatives. Всем членам местных органов управления в связи с участием в работе этих органов также выплачивается компенсация для покрытия документально подтвержденных необходимых расходов по уходу за больными близкими родственниками.
The law focuses on domestic violence between close relatives to mitigate its negative legal, medical and social outcomes and provide legal and social assistance for victims. Закон намеревается не допустить домашнее насилие, в частности, между близкими родственниками, а также реабилитировать негативные юридические, медицинские и социальные последствия насилия в семье для жертв и обеспечить юридическую и социальную помощь для них.
Under article 7 of the Asylum Act, a refugee whose status had been recognized could be joined by his wife and minor children and, under special circumstances, by other close relatives. В соответствии со статьей 7 Закона об убежище беженец, чей статус был признан, может воссоединяться со своей женой и несовершеннолетними детьми и при определенных обстоятельствах другими близкими родственниками.
Implementing its policy guidelines, the Government responded to the challenge of orphans by reunifying them with their blood relatives. Осуществляя принципы, лежащие в основе разработанной стратегии, правительство стремится обеспечить воссоединение сирот с их близкими родственниками.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным.
Two months later, after the police had once again come looking for him at his home, Cherif told his relatives that he was leaving. Два месяца спустя сотрудники полиции вновь явились к нему домой, после чего Шериф сообщил родным о том, что уезжает.
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
This is our great distress that two of the expedition members - Noora Toivonen, the Finn, and Paul Bonadysenko from Irkutsk - have disappeared May 5 at the present our condolences to their parents, relatives and friends. К огромному сожалению, два участника экспедиции - финка Noora Toivonen и иркутянин Павел Бонадысенко пропали во время попытки восхождения на Чо-Ойю 5 мая и мы приносим наши глубокие и искренние соболезнования их родным, близким и знакомым.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
I want our relatives from Houki to attend your wedding. Я хотела бы, чтобы родня из Хоки были на свадьбе.
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
THE MANDELS ARE OUR ONLY RELATIVES. Так что Мандели - наша единственная родня.
They are relatives to you, but strange men to others. Это твоя родня, но для других они чужие.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
She has regularly met with relatives and associations of missing persons as well as with Government officials and international organizations involved in the issue. Она регулярно встречалась с родными и близкими лиц пропавших без вести, а также с официальными представителями правительства и международных организаций, занимающихся этим вопросом.
For example, a 16-year-old boy in the Morang High Security Centre has been detained for 10 months with no means of communicating with his relatives. Например, в тюрьме строгого режима в Моранге 16-летнего мальчика в течение десяти месяцев держали под стражей без права встреч или переписки с родными.
Favorite Number service will allow you not to think about conversation length and freely communicate over mobile telephone with friends, family, relatives and business partners. Услуга «Любимые номера» позволит вам не задумываться о длительности разговора и свободно общаться по мобильному телефону как с родными, близкими, так и с друзьями или деловыми партнерами.
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families or to prevent them from being separated from their direct relatives (parents or siblings). В частности, следует принять меры по воссоединению несопровождаемых детей со своими семьями или по недопущению их разлучения с их прямыми родственниками (родителями или родными братьями и сестрами).
With the help of the PRAVEX-BANK money transfer system, you'll be able to carry out settlements with your family members, relatives, and friends. С помощью систем денежных переводов ПРАВЭКС-БАНКА Вы сможете производить взаиморасчеты с Вашими родными, близкими, друзьями.
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
As I noted previously, the Government of Croatia has indicated that it will give priority to applications for return from relatives of elderly Croatian Serbs still in the former sectors who require the assistance of younger family members to lead a normal life. Как я уже отмечал ранее, правительство Хорватии сообщило о том, что оно в первоочередном порядке будет рассматривать заявления на возвращение, поступающие от родственников пожилых хорватских сербов, которые по-прежнему проживают на территории бывших секторов и которым для нормальной жизни необходима помощь более молодых членов семьи.
Article 63, first paragraph, of the Ukrainian Constitution states that a person shall not bear responsibility for refusing to testify or to explain anything about himself, members of his family or close relatives in the degree determined by law. Частью первой статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что лицо не несет ответственность за отказ давать показания или пояснения относительно самого себя, членов семьи или близких родственников, круг которых определяется законом.
However, most shareholders invested in more than one apartment in order to provide adequate accommodation to other family members (elderly parents, children getting married and relatives from the countryside). Однако большинство дольщиков вложило средства более чем в одну квартиру в целях обеспечения надлежащим жильем других членов семьи (престарелых родителей, вступающих в брак детей и родственников из сельской местности).
The decision was notable for the use of testimony from relatives to prove their emotional distress, particularly the mental torture they had suffered, in the absence of an expert psychological appraisal. Одной из особенностей этого арбитражного решения было использование показаний членов семьи для подтверждения не только морального ущерба, но и прежде всего факта применения психологических пыток в отсутствие психологической экспертизы.
Some national laws recognize other dependents or relatives as members of the family of an alien, including a dependent, a parent, a person who is in the alien's charge, other near relatives, or close family members. В качестве членов семьи иностранца в некоторых национальных законах признаются другие иждивенцы или родственники, в том числе иждивенец, один из родителей, лицо, находящееся на содержании иностранца, другие близкие родственники или близкие члены семьи.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
She had no living relatives and never mentioned any friends... У неё не было родни, она никогда не упоминала о друзьях...
Dad's house, a thousand relatives. У папы, с кучей родни.
She's a little stressed out with all her relatives in town. Она немного нервничает из-за всей этой родни.
You have any relatives in Georgia? У тебя в Грузии родни нет?
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
Больше примеров...