Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
She did not know who the birth father was, nor does she have any living relatives. Она не знала, кто отец ребенка, также у нее нет живых родственников.
Efforts were being made to transfer powers from the entity level to the national level, and a fund had been established, inter alia, to provide financial support to relatives of missing persons who had no other source of income. Предпринимаются усилия для передачи полномочий в этом вопросе с уровня субъектов государства на национальный уровень и был создан фонд для финансовой поддержки родственников пропавших без вести лиц, которые не имеют других источников существования.
The Constitution further provides that no one shall be obliged to testify or provide evidence against himself, or members of his family or close relatives. Кроме того, Конституция предусматривает, что никто не должен принуждаться к даче показаний и объяснений против самого себя, членов своей семьи, близких родственников.
This phenomenon is more characteristic for poor areas of the country, where large communities migrated abroad, leaving behind a high number of children, in the care of grandparents, other relatives or even in no one's care. Это явление более характерно для выходцев из бедных районов страны, откуда большие партии населения мигрируют за рубеж, часто бросая детей на попечение своих родителей и других родственников или просто одних.
His parents divorced when he was 4, and he was sent to Monroeville, Alabama, where, for the following four to five years, he was raised by his mother's relatives. Его родители развелись, когда ему было четыре, и отправили его в Монровилль, штат Алабама, где до пяти лет он жил у родственников матери.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
It added that his relatives are in touch with him through the International Committee of the Red Cross and the Spanish Embassy in Kuwait. Он также отметил, что родственники поддерживают связь с ним через Международный комитет Красного Креста и испанское посольство в Кувейте.
Detainees' relatives were forced to bribe guards to allow them to bring food to detainees. Родственники заключенных вынуждены давать взятки надзирателям, чтобы те разрешили им принести продукты питания своим близким.
He was never permitted to use the telephone and when his relatives went to enquire about him, they were told that he was not in detention. Ему не разрешали разговаривать по телефону, а когда родственники пришли справиться о нем, им сказали, что среди арестованных такого нет.
The prison conditions were difficult, especially as no food was given to them (it was the responsibility of the relatives of the prisoners to bring food once a week; those who had no relatives had to petition the shura or rely on other inmates). Условия в тюрьме тяжелые, особенно из-за того, что питание не предусмотрено (один раз в неделю родственники заключенных должны приносить им еду; те, у кого нет родственников, вынуждены обращаться с прошением в шуру или полагаться на помощь других заключенных).
All of my relatives are dead. Все мои родственники мертвы.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
Cooperatives are more common among different groups of relatives. Чаще всего кооперативы создаются между родственниками.
The Government informed that applications of habeas corpus could be filed by relatives through Court No. 175, and had been initiated in one case. Правительство сообщило о том, что ходатайства о применении процедуры хабеас корпус могут быть оформлены родственниками через Суд Nº 175 и что меры по ее использованию были приняты в отношении одного из дел.
Police officers are obliged to allow and facilitate the immediate contact of the detained person with his/her relatives and to inform them of the place of detention and the reasons for the arrest. Служащие полиции обязаны разрешать и облегчать немедленный контакт задержанного с его/ее родственниками и информировать их о месте содержания под стражей и о причинах ареста.
The State party should ensure that relatives of persons sentenced to death are treated in a humane manner to avoid further suffering due to the secrecy surrounding executions and that remedial measures are taken. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы обращение с родственниками лиц, приговоренных к смертной казни, было гуманным в целях недопущения еще больших страданий из-за секретности, связанной с казнями, и чтобы были приняты меры по исправлению положения.
Phylogenetic analysis recovers Corythoraptor as member of the family Oviraptoridae, forming a clade with Huanansaurus as its closest relative, and Citipati, an unnamed taxon, Rinchenia and Oviraptor as the other closest relatives of that clade by declining degrees in the mentioned order. Филогенетический анализ восстановил Corythoraptor как представителя семейства овирапторид, образующего кладу с Huanansaurus в качестве ближайшего родственника, а Citipati, неназванный таксон, ринчения, овираптор и другие овирапториды являются близкими родственниками и приведены в порядке уменьшения близости родства.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
The penalties imposed on the convicted shall not be applicable to his/her family members and relatives". Назначенные осужденному наказания неприменимы к членам его семьи и родственникам".
The concept of a good psychiatric hospital standard has been extended to encompass patient care, staff skills and policies towards relatives and patients. Концепция норм надлежащего медицинского обслуживания в психиатрических больницах была расширена с целью охвата таких вопросов, как уход за пациентами, уровень квалификации персонала и политика по отношению к родственникам и пациентам.
We condemn all acts of terrorism perpetrated in Afghanistan, especially the most recent one that occurred at the Indian embassy in Kabul, and express our condolences to the Governments and peoples of the countries affected and to the families and relatives of the victims. Мы осуждаем все акты терроризма, совершенные в Афганистане, особенно самый последний акт, который был совершен возле посольства Индии в Кабуле, и выражаем наши соболезнования правительствам и народам пострадавших от него стран, а также семьям и родственникам жертв.
Foreign citizens and stateless persons may adopt children only if it is impossible to place them with Kyrgyz families permanently domiciled in Kyrgyzstan or to have them adopted by the children's relatives regardless of their citizenship and place of residence. Усыновление детей иностранными гражданами или лицами без гражданства допускается только в случаях, если не представляется возможным передать этих детей на воспитание в семьи граждан КР, постоянно проживающих на территории КР, либо на усыновление родственникам детей независимо от гражданства и места жительства этих родственников.
His sister, Catherine, was one of Elizabeth's favourite ladies-in-waiting and the Queen was very generous to her Boleyn relatives. Его родная сестра, Кэтрин, также входила в число приближённых фрейлин Елизаветы, и судя по всему, королева проявляла большую щедрость по отношению к своим ближайшим родственникам Болейнам.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
We've been knocking off guys who were making soap out of my relatives. Но я столкнулся с людьми, которые делали мыло из моих родных.
And nothing can save your relatives should you give them my name. Ничто не может спасти ваших родных, назови вы мое имя.
"I clearly understand that money will not compensate a loss of close relatives and loved ones, but I cannot stand aside", he said. «Четко осознаю то, что никакие деньги не могут компенсировать им потерю родных, близких, любимых, но стоять в стороне не могу!», - заявил мэр...
A preliminary background check came up with no friends or relatives with that name or initials. Проверка не дала никаких результатов, ни друзей, ни родных с такими инициалами у неё нет.
According to statistics from the Oila Centre, 40.1 per cent of abandoned children receive the necessary assistance and support from their parents and close relatives. По данным центра 40,1% брошенных детей получают необходимую помощь и поддержку со стороны родных и близких.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
Somehow I never felt I needed other relatives. Я никогда не нуждалась в родственниках.
We didn't know about any relatives. Мы не знаем ни о каких его родственниках.
What is so bad about Jimmy's relatives? Что такого плохого в родственниках Джимми?
The relevant agencies help refugees to obtain information about relatives living in the refugees' countries of origin, as provided for by the Refugees Act of 12 July 1997. Получение беженцами при содействии соответствующих органов информации о родственниках, проживающих в его стране, предусмотрено Законом Туркменистана "О беженцах" от 12 июля 1997 года.
For example, it appears unlikely that the complainant should have had no information about her parents' relatives or that she should be unaware of her mother's ethnic origin or approximate date of birth, or of her brothers' whereabouts. Так, представляется неправдоподобным, чтобы автор сообщения не имела информации о близких родственниках ее родителей или чтобы она не знала этнической принадлежности своей матери или приблизительной даты ее рождения, либо не имела сведений о том, где находятся ее братья.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
The problem is, only close relatives may visit. Проблема в том, что тюрьму Раусон могут посещать только близкие родственники.
Well, they're capable, and they all have close relatives on the tribal council. Они дееспособны, и у всех есть близкие родственники в совете племени.
Customary law marriages have advocates, usually close and respected relatives, on each side. У обоих супругов, состоящих в браке, заключенном в соответствии с обычным правом, есть советники, как правило близкие уважаемые родственники.
Are there close relatives (including dependants) in the United Kingdom? Имеются ли у него в Соединенном Королевстве близкие родственники, включая иждивенцев?
Most caecilians are burrowers, but some, including Atretochoana's relatives, are largely aquatic. Большинство червяг являются роющими животными, однако некоторые, включая роды близкие к Atretochoana, в основном водные.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
But he didn't stop his literary work and dictated new verses to his nearest relatives. Тем не менее, он не останавливал творческую деятельность, диктуя новые стихотворения под запись своим близким.
Detainees had the right to telephone relatives and their lawyers and were entitled to privacy when talking to the latter. Так, задержанный имеет право позвонить своим близким и адвокату, причем беседа с последним происходит в приватной обстановке.
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
The court may decide to allow close relatives of the defendant and the victim and other persons to be present during closed sessions, having warned them of their obligation not to disclose information about the matters examined during such sessions. Суд вправе разрешить близким родственникам подсудимого и потерпевшего, а также другим лицам присутствовать при проведении закрытых заседаний, предупредив их об ответственности за разглашение сведений об исследуемых на этих заседаниях обстоятельствах.
If they have any bearing on the case, he will order them to be confiscated; if not, he will set them aside and order them to be handed over to the addressee, his representatives or close relatives, this being placed on record. Если они имеют отношение к делу, то он издает распоряжение об их конфискации; если нет, он отдает распоряжение о передаче их адресату, его представителю или близким родственникам, сделав соответствующую запись в протоколе.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
The relatives of the men he killed... Родные тех, кого он убил...
A wide array of participants, including relatives of missing persons, had engaged in a rich, and often moving, dialogue based on the need to address a problem that went far beyond emotional issues. В плодотворном и нередко эмоциональном диалоге приняло участие множество сторон, в том числе родные, пропавших без вести: была признана необходимость решения этой проблемы, которая выходит далеко за рамки чисто эмоциональных вопросов.
I have relatives there. У меня там родные...
Your relatives were such packrats. Твои родные были такими барахольщиками.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
People inspired by positive came to have a rest with their families, close relatives and friends. Люди, заряженные позитивом, приходили отдыхать с семьями, близкими родственниками и друзьями.
While serving the sentence, Mr. Ovezov was not granted any rewards or reprimands; he was granted six long and 18 short visits with close relatives; and allowed to receive an unlimited amount of parcels. За время отбывания наказания г-н Овезов не получал ни поощрений, ни взысканий; ему было предоставлено 6 длительных и 18 коротких свиданий с близкими родственниками и разрешено получение неограниченного количества посылок.
The central aim of these projects is to discourage marriage among close relatives, encourage pregnant women to make more use of diagnostic procedures during pregnancies, and encourage mothers to make more use of the Mother and Infant Health Care Services dispersed throughout the country. Основная цель этих проектов состоит в том, чтобы убедить людей отказаться от браков между близкими родственниками, побуждать беременных женщин чаще пользоваться диагностикой во время беременности и побуждать матерей шире использовать созданные по всей стране медицинские учреждения для матери и ребенка.
Minors who are separated from one or both of their parents have the right to maintain personal relations and contact with both parents and with close relatives except when that would be to their detriment. Несовершеннолетний, разлученный с одним или обоими родителями, имеет право сохранять личные отношения и контакт с обоими родителями и близкими родственниками, кроме случаев, когда это идет во вред несовершеннолетнему.
Relatives encounter many problems when trying to arrange visits to prisoners. Семьи сталкиваются с многочисленными трудностями в плане организации свиданий со своими близкими, лишенными свободы.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
I can't call either my friend or relatives Я не могу позвонить ни друзьям, ни родным.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
Two months later, after the police had once again come looking for him at his home, Cherif told his relatives that he was leaving. Два месяца спустя сотрудники полиции вновь явились к нему домой, после чего Шериф сообщил родным о том, что уезжает.
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем
But they send 'em to your relatives. Только их отправляют твоим родным.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
These are my relatives - hundreds of them. Это моя родня - их сотня душ.
Though I'm bound to say... all the London relatives seemed to enjoy it no end. Но, должна сказать, что, похоже, вся моя лондонская родня была от них в восторге.
That was it but I was proud and bandaged, and my relatives fainted with horror. Так вот, но зато я был гордый и в бинтах, а родня упала в обморок.
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner! Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
They are relatives to you, but strange men to others. Это твоя родня, но для других они чужие.
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
The Working Group understands that the enforced disappearance of children and their separation from their parents or relatives harms in particularly grave ways the mental, physical and moral integrity of children. Рабочая группа полагает, что насильственные исчезновения детей и их разлучение со своими родителями или родными людьми наносит особенно большой ущерб психической, физической и нравственной неприкосновенности ребенка.
Do you want to communicate freely over your mobile telephone with friends and relatives? Хотите свободно общаться по мобильному телефону с вашими родными и друзьями?
With the help of the PRAVEX-BANK money transfer system, you'll be able to carry out settlements with your family members, relatives, and friends. С помощью систем денежных переводов ПРАВЭКС-БАНКА Вы сможете производить взаиморасчеты с Вашими родными, близкими, друзьями.
Extended visits include the right to stay with close relatives only (the convict's spouse, parents, grandparents, children, grandchildren and brother- or sister-German). Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой и родными братьями и сестрами).
Regardless of the regime applied, detainees who were minors had the unrestricted right to meetings with close relatives. В учреждениях любого типа несовершеннолетний нарушитель сохраняет неограниченное право на его посещение родными и близкими
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
On the Gongadzhe case and the way in which the authorities had reacted, she said that she had recently attended a hearing at which the rights of the mother and other relatives had been recognized by the court. По делу Гонгадзе и реакции на него властей она говорит, что она недавно имела возможность присутствовать на слушании, в ходе которого суд признал права матери и других членов семьи.
Moreover, the occupation authorities create problems and obstacles for relatives and family members who try to visit these prisoners. Кроме того, оккупационные власти создают проблемы и препятствия для родственников и членов семьи, которые пытаются увидеться с заключенными.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
They pointed out, however, that there were plans to amend the regulations and liberalize the visiting rules, particularly for the benefit of relatives, when outside contacts could no longer prejudice the investigation. Они, однако, уточнили, что планируется внести поправки в положения этого указа, чтобы сделать режим свиданий более свободным, в частности, для членов семьи задержанных лиц, если контакт с внешним миром уже не может нанести ущерб следствию.
Some national laws recognize other dependents or relatives as members of the family of an alien, including a dependent, a parent, a person who is in the alien's charge, other near relatives, or close family members. В качестве членов семьи иностранца в некоторых национальных законах признаются другие иждивенцы или родственники, в том числе иждивенец, один из родителей, лицо, находящееся на содержании иностранца, другие близкие родственники или близкие члены семьи.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
Dad's house, a thousand relatives. У папы, с кучей родни.
She's a little stressed out with all her relatives in town. Она немного нервничает из-за всей этой родни.
Balance of probability suggests that this is for an unmarried woman distant from her close relatives. По всей вероятности, можно предположить, что он для незамужней женщины, далёкой от родни.
You have any relatives in Georgia? У тебя в Грузии родни нет?
You have any luck finding the relatives? Удалось найти кого-нибудь из родни?
Больше примеров...