Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
Regular inter-household cash transfers received such as transfers from relatives living and working abroad) Регулярно получаемые денежные трансферты между домашними хозяйствами, например трансферты от родственников, живущих и работающих за рубежом.
The departure of a citizen of the Russian Federation from the Russian Federation shall not entail any restriction on the rights guaranteed by domestic legislation and by the international obligations of the Russian Federation for that citizen, his spouse or his close relatives. Выезд гражданина Российской Федерации из Российской Федерации не влечет для него, его супруга или близких родственников каких-либо ограничений прав, гарантированных внутренним законодательством и международными обязательствами Российской Федерации.
Centralized public registers of all detainees and their place of detention could prevent the risk of torture or "disappearance", in particular if they were made available to lawyers, relatives and to the International Committee of the Red Cross (ICRC). A/53/135 Ведение централизованных государственных реестров, содержащих информацию о всех задержанных лицах и местах их содержания под стражей, могло бы предотвратить опасность пыток или "исчезновения", особенно в случае их предоставления в распоряжение адвокатов, родственников и Международного комитета Красного Креста (МККК).
During the next six days, the pair lived in the house and turned away all visitors, which made Fugate's relatives suspicious. В течение последующих шести дней пара жила в доме, прогоняя прочь всех визитёров под предлогом гриппа, что вызвало подозрения у родственников Фьюгейт.
The source further mentions that no charges have been filed against these 20 persons and that requests by families and relatives to ascertain the legal grounds for their arrest and detention have been unsuccessful. Источник также сообщает, что всем этим 20 задержанным не были предъявлены обвинения и что все попытки их родственников узнать, на каком основаниии они были арестованы и помещены под стражу, остались безрезультатными.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
The relatives asked the Committee to request updated information from the State party on the present situation of the complainant. Родственники попросили Комитет запросить у государства-участника обновленную информацию о нынешнем положении заявителя.
Aayan, those were your relatives that were killed in the wedding party the Americans bombed. Аян, это твои родственники, которые погибли на свадьбе, разбомбленной американцами.
The "open door" policy, which allows prisoners' relatives to visit them, is becoming a regular practice in correctional institutions. В практику работы исправительных учреждений входит проведение открытых дверей, когда учреждения посещают родственники осужденных.
Many members and supporters of the Sunshine Coalition, relatives and individuals associated with companies affiliated with the author's husband and his family, were forced to seek asylum outside of Uzbekistan for fear of arrest and prosecution by the State party's authorities. Многие члены и сторонники "Солнечной коалиции", родственники и лица, связанные с компаниями, аффилированными с мужем автора сообщения и его семьей, были вынуждены искать убежище за пределами Узбекистана, опасаясь ареста и судебного преследования со стороны властей государства-участника.
After failing to settle the dispute at the royal court, Glinski and his supporters (mostly relatives) rose up in arms. Потерпев неудачу в попытке мирного возвращения прежнего положения при дворе, Глинский и его сторонники, преимущественно родственники, подняли мятеж.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
Requests for service by relatives living in Eritrea can also trigger a demand for payment of tax by a diaspora member. В связи с подачей таких заявлений об оказании услуг родственниками, проживающими в Эритрее, им могут быть предъявлены требования об уплате налога соответствующим членом диаспоры.
Both convicted and remanded female inmates are allowed visits from family members, relatives and friends. Как осужденным женщинам, так и женщинам, находящимся в предварительном заключении, разрешены свидания с членами семьи, родственниками и друзьями.
Eleven trucks were turned over to two unidentified officers said to be relatives of Lieutenant-General Hussein Kamel. Одиннадцать грузовиков было передано двум неопознанным офицерам, которые, согласно имеющимся сведениям, были родственниками генерал-лейтенанта Хусейна Камеля.
They would be allowed to receive visits from relatives and lawyers. Им будет разрешено встречаться с родственниками и адвокатами.
we've all been each other's relatives, actually. Они считают, что мы все, в дейтвительности, являемся друг другу родственниками.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
Her relatives were informed of her execution only four months later and after persistent inquiries. Ее родственникам сообщили о ее казни лишь через четыре месяца и после их настойчивых обращений.
The Thai authorities confirmed to Mr. Al-Bakry's relatives that he had entered Thailand's territory but denied knowing his whereabouts. Власти Таиланда подтвердили родственникам г-на аль-Бакри, что он въехал в Таиланд, заявив, однако, что они ничего не знают о его местонахождении.
(a) Compensation was paid to the relatives of a customs officer who was guarding a ship under arrest. а) компенсация была выплачена родственникам работника таможенной службы, который был выброшен за борт и утонул;
Nevertheless, he was never informed of the dates of the court hearings sufficiently early, to allow him to inform his relatives or human rights defenders of the hearings' dates. Тем не менее, ему ни разу не сообщали о датах слушаний в судах в достаточной мере заблаговременно для того, чтобы он мог сообщить своим родственникам или правозащитникам об этих датах.
The doctor who talked to relatives of patients of the prison hospital today, told about Andrei Kim's overall health abruptly: "Good". Доктор, вышедший сегодня к родственникам пациентов республиканского тюремного госпиталя, на вопрос про самочувствие Андрея Кима ответил кратко: "Хорошее".
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
Well, as you know, I have no living relatives. Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
We are now at work in all 12 countries that were directly touched, providing support to help reunite families and assisting the tremendous number of people who have lost relatives and friends. Сейчас мы работаем во всех 12 непосредственно затронутых странах, помогая в деле воссоединения семей и оказывая поддержку огромному числу людей, потерявших родных и друзей.
According to his testimony, when, after several months had passed, he was allowed to bury his relatives, their bones, parts of his sister's body and her head were found in separate places. По его свидетельству, когда через несколько месяцев ему разрешили похоронить своих родных, их кости, части тела, голова сестры были найдены в разных местах.
He didn't have relatives. У него не было родных.
All that writing on it are signatures and good luck messages from his relatives. Он весь исписан пожеланиями удачи от его родных.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
We don't have any living relatives on record. У нас нет сведений ни о каких живых родственниках.
He's got no kids, no location on any of his relatives. У него нет детей, также нет никаких сведений о его родственниках.
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках.
A child shall, from birth, have right to a good name, to be registered with authorities concerned, to have his nationality determined and to know his/her parents, all his/her relatives and foster mother. С момента рождения ребенок имеет право на имя, подлежащее регистрации в соответствующих органах, определение гражданства, право знать о своих родителях, всех родственниках и приемной матери.
The American writer Alice Walker wrote this about her Southern relatives who had moved to the North. Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
All hearings were held in secret and even close relatives could not attend. Все слушания проводились в ходе закрытых заседаний, на которых не могли присутствовать даже близкие родственники.
Of particular concern was the fact that offenders and enablers were often the parents or close relatives of victims. Особое беспокойство вызывает тот факт, что правонарушителями и их пособниками часто являются родители или близкие родственники жертв.
The foreigners who apply for the permission to reside in a city where they have relatives and close associates are granted such permission. Иностранцы, подающие ходатайства с просьбой разрешить им проживать в городе, где у них имеются родственники и близкие, получают такое разрешение.
Only immediate relatives are Luke's parents, Единственные близкие родственники- это родители Люка,
The Offices of the County Governors information about possible deficiencies in services from many sources (patients, relatives, employers, the police, the mass media). Инспекция здравоохранения на уровне федерального округа получает информацию о возможных нарушениях в сфере предоставления услуг из множества источников (пациенты, их близкие, работодатели, полиция, средства массовой информации).
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
Detainees had the right to telephone relatives and their lawyers and were entitled to privacy when talking to the latter. Так, задержанный имеет право позвонить своим близким и адвокату, причем беседа с последним происходит в приватной обстановке.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
Article 104 of the same order prohibits any loans by a bank or financial institution to its executives or shareholders and to their immediate relatives. В статье 104 того же декрета запрещается предоставление банками и финансовыми учреждениями каких-либо кредитов их управляющим и акционерам и их близким родственникам.
On the day a person is detained or remanded in custody, the person's family, immediate relatives and place of work are notified of this fact in writing. В день задержания или ареста лица его семье, близким родственникам и на место работы посылается письменное уведомление.
The directors of the various detention centres in the Federal District have set up a card index of visits to keep track of the relatives of accused, indicted or convicted persons to enable them to enter the facilities without delay. Руководящие органы нескольких центров содержания под стражей Федерального округа разработали подробные планы посещений обвиняемых, подозреваемых или осужденных лиц, позволяющие близким членам семьи проходить в соответствующие учреждения без каких-либо задержек.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
And now here come the relatives of those who approached the Victory, but did not live up to it. А теперь сюда съезжаются родные тех, кто приближал Победу, но не дожил до неё.
A wide array of participants, including relatives of missing persons, had engaged in a rich, and often moving, dialogue based on the need to address a problem that went far beyond emotional issues. В плодотворном и нередко эмоциональном диалоге приняло участие множество сторон, в том числе родные, пропавших без вести: была признана необходимость решения этой проблемы, которая выходит далеко за рамки чисто эмоциональных вопросов.
Ms. Officer (Coordinator for the Disability and Rehabilitation Team of WHO) said that the World report on disability took account of surviving victims' relatives and carers, but not of dead victims' families. Г-жа Оффисер (Координатор Группы Всемирной организации здравоохранения по инвалидности и реабилитации) говорит, что во Всемирном докладе об инвалидности все же приняты в расчет родные и близкие выживших жертв; однако это не так в случае родственников скончавшихся жертв.
Your relatives were such packrats. Твои родные были такими барахольщиками.
There are instances where family members, in particular non-disabled siblings or relatives, have murdered blind/partially sighted persons for property matters. Существуют примеры, когда члены семьи, в частности родные братья и сестры или родственники, не имеющие никаких ограничений по здоровью, убивали слепых/слабовидящих по имущественным соображениям.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
The circular also guarantees that arrested persons are entitled to be visited by family and close relatives. Циркулярное письмо гарантирует также, что арестованные лица имеют право на свидания с семьей и близкими родственниками.
These long visits come with the right to live together with close relatives. Продолжительные свидания даются с правом совместного проживания с близкими родственниками.
A detainee may be visited by close relatives, and upon his request - by a physician and other persons. Задержанному могут быть разрешены свидания с близкими родственниками, а также, по его просьбе, посещение врача и встречи с другими лицами.
Marriages between close blood relatives, such as brothers and sisters, parents and children, grandparents and grandchildren, are universally prohibited by the states. Браки между близкими кровными родственниками, такими, как братья и сестры, дети и родители, бабушки и дедушки и их внуки, запрещены во всех штатах.
Marriage between close relatives was forbidden. Браки между близкими родственниками запрещены.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
Every year, I drive past that farm on my way to see relatives. Каждый год я проезжаю мимо фермы по пути к моим родным.
We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased. Мы также хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования родным, понесшим серьезную утрату.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend. Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
Activity of the Center "Dialogue" is built on a principle of reaction to complaints and references from citizens containing information about one or another illegal actions from the cult organizations have damaged to interests of the applicant or his/her relatives and loved ones. Деятельность Центра «Диалог» построена на принципе реагирования на жалобы и обращения граждан, в которых содержится информация о тех или иных противоправных действиях со стороны культовых организаций, которые нанесли ущерб интересам заявителя или его родным и близким.
Well, maybe I can convince Anna to wait a few hours before calling her relatives while we have a chance to figure this thing out. Может, я смогу убедить Анну подождать пару часов, прежде чем звонить родным Пока у нас будет возможность разобраться тут со всем
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
These are my relatives - hundreds of them. Это моя родня - их сотня душ.
You are all relatives. Вы же все родня.
I mean relatives coming after their savings, telemarketers reverse-mortgage scams. В смысле, ну ты знаешь, родня хочет их сбережения, магазины на диване, афёры с обратной ипотекой.
They are relatives to you, but strange men to others. Это твоя родня, но для других они чужие.
All the relatives for the photo! Родня, пошли фотографироваться!
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
He was consequently deprived of his right to receive parcels and to meet with relatives. Freedom House reports that political prisoners are harshly punished for alleged violations of prison rules, sometimes with a prolongation of their sentence. После этого его лишили права получения передач и встреч с родными. «Фридом хаус» сообщает, что политические заключенные жестоко наказываются за предполагаемые нарушения правил внутреннего распорядка тюрем, иногда с продлением срока заключения.
Favorite Number service will allow you not to think about conversation length and freely communicate over mobile telephone with friends, family, relatives and business partners. Услуга «Любимые номера» позволит вам не задумываться о длительности разговора и свободно общаться по мобильному телефону как с родными, близкими, так и с друзьями или деловыми партнерами.
The adopted child inherits from his adoptive parent in the same degree as the natural children, but there is no right of succession between the adopted child and the relatives of the adopter. Приемный ребенок наследует от приемного родителя в равной степени с его родными детьми, однако в отношениях между приемным ребенком и родственниками приемного родителя право наследования не действует.
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families or to prevent them from being separated from their direct relatives (parents or siblings). В частности, следует принять меры по воссоединению несопровождаемых детей со своими семьями или по недопущению их разлучения с их прямыми родственниками (родителями или родными братьями и сестрами).
Regardless of the regime applied, detainees who were minors had the unrestricted right to meetings with close relatives. В учреждениях любого типа несовершеннолетний нарушитель сохраняет неограниченное право на его посещение родными и близкими
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Under the new police registration system (ACTPol), all information on detainees, such as the notification of relatives or a third party and requests for a doctor or a lawyer, would be recorded. Новая система регистрации в органах полиции («АКТПОЛ») даст возможность сохранять все сведения о содержащихся под стражей лицах - например, уведомление о факте задержания членов семьи или третьих лиц, просьба о консультации с врачом или адвокатом.
The right to visit and have relations with family members and relatives. 137.12 право посещать членов семьи и родственников и поддерживать с ними отношения;
In 2013, the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, with support from the Fund through UNDP and other donors, identified more than 30 victims of disappearances, fulfilling a fundamental human right of family members and other relatives. В 2013 году при поддержке Фонда, предоставленной через ПРООН, и других доноров Гватемальский фонд судебной антропологии установил личности более 30 жертв исчезновений, реализовав тем самым одно из неотъемлемых прав человека членов семьи и других родственников.
The need to care for infected relatives, to cope with the loss of family members and to take care of AIDS orphans has had an extensive impact on young people and caused them to take on new roles of responsibility in their families and societies. Необходимость ухода за инфицированными родственниками с целью устранения последствий потери членов семьи и заботы о детях, ставших сиротами из-за СПИДа, оказала огромное воздействие на молодых людей и вынудила их выполнять новую ответственную роль в своих семьях и обществе.
Reception centres with boarding facilities, a temporary option while drawing up a life plan or while trying to find relatives Ь) центры-интернаты как альтернативное и временное решение на время разработки алгоритма дальнейшей жизни или установления местонахождения членов семьи;
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
You have any luck finding the relatives? Удалось найти кого-нибудь из родни?
In this way, if the planet is in its own terms, it's like a man among his relatives - on the one hand he is surrounded by his people, but on the other hand certain restrictions and obligations are applied to him. Так, положение в своем терме считалось аналогичным нахождению человека среди своей родни - с одной стороны он окружен "своими", но, с другой стороны, на него накладываются некие ограничения и обязательства.
Dad went back home. I lived with these religious relatives I'd never met before. Папа уехал домой, а я жила у родни, религиозных фанатиков, которых раньше никогда не видела.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives. Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
Больше примеров...