Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation

Перевод rehabilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитация (примеров 799)
The Agency's primary health programme included rehabilitation of the physically disabled and the provision of essential medical supplies. В рамках программы в области первичного медико-санитарного обслуживания осуществлялись реабилитация инвалидов и распределение основных товаров медицинского назначения.
The mechanism consists of three components: insurance, rehabilitation or compensation, and risk management. Этот механизм состоит из трех компонентов: страхование, реабилитация или компенсация и управление рисками.
Rehabilitation of the victims of social harms and facilitation of their reintegration into the society. 115.6 реабилитация жертв социального ущерба и содействие их реинтеграции в общество;
These activities include awareness-raising activities, assistance and rehabilitation of victims of violence, elaboration of models of rehabilitation centers for victims of violence etc. К числу направлений такой деятельности относятся мероприятия по повышению уровня информированности, помощь и реабилитация жертв насилия, разработка моделей реабилитационных центров для жертв насилия и т.п.
Regarding the Community-Based Rehabilitation Program, 14.774 disabled people were directed to job market, health, special education, physical rehabilitation, education and training, vocational training, office of justice. Что касается Программы реабилитации на уровне общин, то 14774 лицам с инвалидностью была оказана помощь в поиске работы, а также таких сферах, как здравоохранение, специальное образование, физическая реабилитация, образование и профессиональная подготовка, профессионально-техническая подготовка и юридические услуги.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 1685)
The end of warfare in 1986 was followed by the rehabilitation programme (1988-1991), which started rebuilding educational infrastructure. После завершения военных действий в 1986 году была принята программа восстановления (1988-1991 годы), в рамках которой было начато восстановление инфраструктуры системы просвещения.
Governments which possess the necessary resources are also urged to apply them toward the reconstruction and rehabilitation needed to bring Rwanda to its feet again. Кроме того, я настоятельно призываю правительства тех стран, которые располагают ресурсами, направить их на реконструкцию и восстановление, столь необходимые для того, чтобы помочь Руанде встать на ноги.
(b) Economic rehabilitation: formulation of plans, definition of special economic conditions and advantages for foreign investors; Ь) восстановление экономики: разработка планов, определение особых экономических условий и льгот для иностранных инвесторов;
The rehabilitation of the housing stock of multi-family structures built in the second half of the 20th century and the regeneration of brownfield sites are particular challenges for most European countries, in particular the countries in transition. Восстановление жилищного фонда многоквартирных домов, построенных во второй половине ХХ века, и обновление старых промышленных зон являются главным вызовом для большинства европейских стран, в частности для стран с переходной экономикой.
The New Policy for Soil Protection and the Rehabilitation of Contaminated Areas in Quebec Новая политика охраны почв и восстановление загрязненных грунтов в Квебеке
Больше примеров...
Реабилитационный (примеров 180)
It is also building a rehabilitation centre for autistic patients that will be ready in 1993. Оно также создает реабилитационный центр для больных аутизмом, который будет завершен в 1993 году.
It's better than being sent to a rehabilitation center. Это лучше, чем быть посланным в реабилитационный центр.
With the support of the United Nations Development Programme, in 2009 a rehabilitation centre for convicted drug addicts was built and entered into service and X-ray equipment was acquired. При поддержке ПРООН в 2009 году построен и сдан в эксплуатацию реабилитационный центр для наркозависимых осужденных, приобретено стационарное рентгеновское оборудование.
Although these injuries are not life threatening, they often leave the occupant with change of life including permanent mobility problems, possible career issues and months of staged surgeries and/or rehabilitation. Хотя эти травмы и не создают угрозы для жизни, они нередко ведут к изменению жизни человека, включая появление постоянных проблем опорно-двигательного аппарата, возникновение возможных проблем с карьерой, а также растягивающиеся на многие месяцы поэтапные хирургические операции и/или реабилитационный период.
A children's rehabilitation centre and a residential medical facility for disabled persons will commence operation in January 2003. The medical equipment in these facilities, and also the refurbishment of the National Rehabilitation Centre, will be funded by a grant from the Government of Japan. С января 2003 года начнут функционировать Детский реабилитационный центр и Лечебный пансионат для инвалидов, медицинское оснащение которых, в том числе и обновление оборудования Республиканского реабилитационного центра, будет осуществлено за счет безвозмездной помощи правительства Японии.
Больше примеров...
Реабилитационных (примеров 454)
The Fund for Protection contracts private companies to provide rehabilitation services. Фонд защиты привлекает на подрядной основе частные компании к предоставлению реабилитационных услуг.
(a) China undertook measures to strengthen rehabilitation services, including community-based rehabilitation and home-care services; а) Китай принял меры по укреплению реабилитационных услуг, в том числе на базе общин и на дому;
Additionally, social and cognitive applications of psychology are used, such as enforcement, road safety education campaigns, and also therapeutic and rehabilitation programs. Кроме того, знания из таких областей, как социальная и когнитивная психология используются в психологии дорожного движения для различных образовательных кампаний в области дорожной безопасности, а также терапевтических и реабилитационных программ.
Dischargees may choose one of four rehabilitation packages, namely, education grant; vocational training; business training; or health-care training. Увольняемые лица могут выбрать один из четырех реабилитационных пакетов, а именно: субсидию на образование, профессионально-техническое обучение, обучение основам предпринимательства или медицинскую подготовку.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to ensure that the best interests of the child are a primary consideration in the context of juvenile justice proceedings, giving greater consideration to the need for prevention and rehabilitation of child offenders. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия с целью уделения первоочередного внимания наилучшим интересам детей в контексте отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, уделяя при этом больше внимания необходимости превентивных и реабилитационных мер, касающихся детей-правонарушителей.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 193)
The reconstruction or rehabilitation of shelter is a prerequisite for return and, as such, a key component of the programme. Реконструкция или восстановление жилья является предпосылкой для возвращения и, следовательно, одним из ключевых компонентов программы.
The Commission has identified a set of immediate priorities, however, which include rehabilitation of court premises, short training programmes for judges and other law officers, and providing recommendations to the constitutional commission on justice issues pertaining to the new draft constitution. Вместе с тем Комиссия выявила ряд непосредственных приоритетов, к которым относится реконструкция залов заседаний суда, краткосрочные программы подготовки судей и других сотрудников системы правосудия и представление Конституционной комиссии рекомендаций по вопросам правосудия, касающимся нового проекта конституции.
Despite insufficient funding, the reconstruction and rehabilitation of prisons and detention centres, the training of staff, incorporating human rights and international standards, along with policy and administrative reforms, are essential and ongoing. Важное значение имеет продолжающаяся, несмотря на недостаточное финансирование, реконструкция и восстановление тюрем и центров содержания под стражей, профессиональная подготовка персонала, предусматривающая, в частности, подготовку в области прав человека и международных стандартов, а также в области политики и административной реформы.
Reconstruction and rehabilitation of the infrastructure and public and private utilities damaged during the events that took place in Yemen in recent years, with accordance of priority to education and health services, roads, electricity supply, water networks and urban streets. реконструкция и реабилитация объектов инфраструктуры и государственных и частных коммунальных служб, пострадавших во время событий, имевших место в Йемене в последние годы, с уделением приоритетного внимания учебным заведениям и медицинским учреждениям, объектам дорожного хозяйства, сетям электроснабжения и водоснабжения и состоянию городских улиц.
(e) Rehabilitation and reconstruction of the country to recover from the devastation of the civil war. е) восстановление и реконструкция страны в целях возрождения из разрухи гражданской войны.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 264)
The rehabilitation of the remaining five police stations and three gendarmerie brigades in Bangui is ongoing. Продолжается ремонт остальных пяти полицейских участков и помещений трех бригад жандармерии в Банги.
The pilot led to a 50 per cent decrease in rehabilitation costs per shelter. Этот экспериментальный проект позволил добиться 50-процентного сокращения расходов на ремонт жилья.
Written procedures needed to be in place to delineate clearly recurring maintenance expenses from rehabilitation costs, an element that would enhance the clarity and transparency of UNDP financial statements. Необходима документально закрепленная процедура, обеспечивающая четкое разграничение периодических расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание и расходов на ремонт, что позволило бы сделать финансовые ведомости ПРООН более понятными и транспарентными.
The Afghan prison authorities have started reconstruction of the Pul-i-Charkhi prison outside Kabul, but sufficient funds for this reconstruction and the rehabilitation of the prisons sector have not been provided. Афганские тюремные власти начали ремонт тюрьмы Пуль-и-Чаркхи в пригороде Кабула, однако достаточных средств на ее ремонт и восстановление пенитенциарного сектора в целом не выделено.
IOM also completed the rehabilitation and construction of four new school classrooms at Mekenis (11 km north of Diffra, northern Abyei) and four classrooms in Rumamier (25 km north-east of Agok, southern Abyei). МОМ также завершила ремонт и строительство четырех новых школьных классных комнат в Мекенисе (11 км к северу от Дифры, северная часть Абьея) и четырех классных комнат в Румамиере (25 км к северо-востоку от Агока, южная часть Абьея).
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 95)
The Government is committed to continuing its efforts to promote social integration and the rehabilitation of juvenile repeat offenders. Правительство обязуется продолжать свои усилия по содействию социальной реинтеграции и реадаптации несовершеннолетних рецидивистов.
The establishment of a poverty register and an information system for socio-economic integration and rehabilitation has helped improve the targeting of poverty-reduction programmes and coordination between the various partners. Создание картотеки бедного населения и Информационной системы для социально-экономической интеграции и реадаптации обеспечило возможности для усиления целенаправленности программ борьбы с бедностью и улучшения координации действий между различными участвующими субъектами.
The Gender Awareness-raising Programme was conducted by INMUJERES and by the Ministry of Public Security for 15 middle and upper managers of the General Directorate on Prevention and the Treatment of Minors of the Detached Administrative Offices of Social Prevention and Rehabilitation. ИНМУХЕРЕС и Министерство общественной безопасности провели программу повышения осведомленности с учетом гендерной перспективы среди 15 средних и старших должностных лиц Главного управления по предупреждению преступности и перевоспитанию несовершеннолетних правонарушителей Децентрализованного административного органа по предупреждению преступности и вопросам социальной реадаптации.
Lastly, concerning the programmes and facilities for promoting the rehabilitation of juvenile detainees, he stressed that the Prisons Service organized four programmes for the rehabilitation of convicted minors. И наконец, в отношении программ и средств, предназначенных для социальной реадаптации содержащихся в тюрьмах несовершеннолетних, г-н Барденштейн подчеркивает, что служба пенитенциарных учреждений осуществляет четыре программы социальной реадаптации осужденных несовершеннолетних.
Today, Mali's national policy on disabled persons centres on community-based rehabilitation, a participatory development strategy which forms part of the overall development framework to support rehabilitation, equality of opportunity and the social integration of all disabled persons. РОБ - это стратегия развития на партисипативной основе, которая вписывается в рамки развития в интересах реадаптации, выравнивания возможностей и социальной интеграции всех инвалидов.
Больше примеров...
Перевоспитание (примеров 24)
The Vision and Strategy strives to have a justice sector committed to providing a professional service in safety and security, accessible and efficient delivery of justice, improved rehabilitation of offenders, effective human rights protection system for all and promotion of zero tolerance to corruption. Документ "Перспектива и стратегия" направлен на формирование сектора правосудия, приверженного делу оказания профессиональных услуг в сфере безопасности и стабильности, доступное и эффективное отправление правосудия, более эффективное перевоспитание правонарушителей, создание действенной системы защиты прав человека для всех и привитие абсолютной нетерпимости к коррупции.
We make no pretense of rehabilitation. Мы не претендуем на перевоспитание.
Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества.
After his imprisonment in 1990, he became disassociated from ETA and was assigned to the prison rehabilitation programme. С момента его помещения в тюрьму в 1990 году автор утратил связи с ЭТА и проходил пенитенциарное перевоспитание, нацеленное на его возвращение в общество.
When assigned by the chairman of the collective farm into the care and rehabilitation of the head of the garage Zahar Silcha, he even manages to drown the new kolkhoz car GAZ-51. Определённый председателем колхоза на попечение и перевоспитание к заведующему гаражом Захару Силычу, он даже умудрился утопить новую колхозную автомашину ГАЗ-51.
Больше примеров...
Реинтеграция (примеров 91)
The foundation of that Strategy remained the three themes of the World Programme - prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons. В основе Стратегии лежат три темы Всемирной программы действий: предупреждение инвалидности, реинтеграция инвалидов и обеспечение для них равных возможностей.
Physical, social and psychological rehabilitation, as well as the reintegration of landmine survivors, must be part of national health and social programmes. Физический, социальный и психологический аспекты реабилитации, а также реинтеграция жертв наземных мин должны предусматриваться в национальных программах в области здравоохранения и социальных программах.
There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция".
Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция.
It is now well understood that there is a co-existence of the matter known as "landmine victim assistance" within fields such as emergency and ongoing medical care, physical and psychological rehabilitation, human rights, and social and economic reintegration. В настоящее время общепризнанно, что проблема, известная под названием "оказание помощи лицам, пострадавшим в результате подрыва на мине", затрагивает такие области, как неотложная медицинская помощь и текущее медицинское обслуживание, физическая и психологическая реабилитация, права человека и социально-экономическая реинтеграция.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 35)
While fully supporting the rehabilitation of land in the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia was firmly opposed to the establishment in the region of any kind of storage facility for radioactive wastes. Полностью поддерживая оздоровление маршалльских земель, Федеративные Штаты Микронезии вместе с тем выступают решительно против создания в регионе какого-либо хранилища для радиоактивных отходов.
On the basis of the concept of shared global responsibility as a concerted approach, I call upon the international community and financial institutions to help us in our campaign for peace, rehabilitation, reconstruction and development. Исходя из концепции совместной глобальной ответственности и рассматривая ее в качестве согласованной общей позиции, я призываю международное сообщество и финансовые учреждения помочь нам в нашей борьбе за мир, оздоровление, восстановление и развитие.
These questions - I cite just a few - include the restoration of economies ruined by these conflicts, and hence rehabilitation, reconstruction and development; and the establishment of systems for the rapid prevention of State-level conflicts. Эти вопросы - назову лишь некоторые из них - включают в себя восстановление экономики, разрушенной этими конфликтами, а значит и оздоровление, реконструкцию и развитие, а также создание систем оперативного предотвращения конфликтов на государственном уровне.
The international programme of aid was largely focused on rehabilitation of infrastructures, and the rejuvenation of the economy was generally conceived to be the obligation of the private sector, in terms of both capitalization and management. Международная программа помощи направлена в основном на восстановление инфраструктуры, а оздоровление экономики по общему замыслу является задачей частного сектора в плане как капитализации, так и управления.
A list of sanatoriums and rehabilitation facilities for children suffering as a result of the disaster was drawn up in 1997 with a view to improving the quality of the sanatorium and health-spa treatment and convalescent care. В целях повышения качества санаторно-курортного лечения и оздоровления детей с хроническими заболеваниями был составлен перечень санаторно-реабилитационных учреждений, в которых осуществляется лечение и оздоровление детей, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 39)
A key element of many of these projects is the rehabilitation and upgrading of the local hydrological observation networks through the installation of a network of automatic satellite-linked DCPs. Ключе-вым элементом многих таких проектов является модернизация и совершенствование местных сетей гидрологических наблюдений на основе создания сети автоматических ПСД спутниковых данных.
Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. Тем не менее некоторые Стороны сообщили о своих потребностях и приоритетах в области систематического наблюдения, таких, как модернизация существующих сетей и создание и совершенствование систем наблюдения для сбора и обработки экосистемных данных и для интеграции сетей наблюдения.
They are the means by which it covers nearly all of its capital costs (school construction, upgrading of health centres, etc.), as well as various key service-related non-recurrent costs (environmental health improvements, rehabilitation of shelters, etc.). С их помощью БАПОР покрывает почти все свои капитальные расходы (строительство школ, модернизация центров здравоохранения и т.п.), а также различные нерегулярные расходы, связанные с оказанием ключевых услуг (улучшение качества состояния окружающей среды, восстановление жилья и т.п.).
Rehabilitation and modernization of existing plants should go hand in hand with loss reduction programmes in transmission and distribution. Реконструкция и модернизация существующих предприятий должны осуществляться параллельно с программами по снижению потерь при передаче и распределении энергии.
Improvement at the Anguiatu-La Ermita border crossing; related highway rehabilitation and rural roads improvement; and improvement of cargo handling at the El Salvador international airport. Обустройство пункта пересечения границы в Ангиату-Ла-Эрмита, восстановление подъездной автодороги и улучшение сельских дорог, а также модернизация грузового терминала международного аэропорта Сан-Сальвадора
Больше примеров...
Возрождение (примеров 28)
Conflict resolution, post-conflict restoration and rehabilitation of society are inevitably important, particularly in turbulent areas. Урегулирование конфликтов, постконфликтное восстановление и возрождение общества неизбежно играют важную роль, особенно в неспокойных районах.
These require urgent and substantial support if the physical and agricultural rehabilitation of communities is to be assured. Для этого требуется безотлагательная и существенная поддержка, если ставить цель обеспечить физическое восстановление и возрождение сельскохозяйственной деятельности общин.
They should respect and effectively implement peace agreements and resolve their differences through dialogue and consultation, based on a commitment to national reconciliation, democratic reconstruction and economic rehabilitation and development. Им следует соблюдать и эффективно претворять в жизнь мирные соглашения и стремиться к урегулированию существующих между ними разногласий на основе диалога и консультаций, призванных обеспечить национальное примирение, демократическое восстановление и экономическое возрождение и развитие.
Post-crisis rehabilitation and economic revitalization to improve human security in conflict-stricken areas; посткризисное восстановление и возрождение экономики для повышения безопасности чело-века в районах, пострадавших от конфликтов;
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 102)
Figure 2 Economic and employment impact of economic rehabilitation Последствия восстановительных работ для экономики и занятости
The Rehabilitation Programme was presented by UNEP to a meeting of some 70 States Members of the United Nations, including major potential donors. Программа восстановительных работ была представлена ЮНЕП на совещании, в работе которого участвовали около 70 государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе основные потенциальные доноры.
The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. Помимо восстановительных работ проводятся и срочные ремонтные работы, осуществляемые силами по поддержанию мира в тех случаях, когда необходимо обеспечить оперативное реагирование.
The mission to the three northern governorates recommended that rehabilitation work in the governorates take into account the availability of local supplies and labour. Миссия, посетившая три северные мухафазы, рекомендовала, чтобы в ходе проведения восстановительных работ в этих мухафазах учитывалось наличие местных материалов и трудовых ресурсов.
In November 2004, a National Commission for the Rehabilitation of Gonaïves was created by the Transitional Government to enhance the coordination of all rehabilitation programmes for the area and to incorporate national inputs, which were substantial in the areas of water and sanitation, health and education. В ноябре 2004 года переходное правительство создало национальную комиссию по восстановлению Гонаива для повышения уровня координации всех программ восстановительных работ, осуществляемых в этом районе, и согласования национальных усилий, которые оказались значительными в сферах водоснабжения и санитарии, здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Восстановительные (примеров 61)
While some progress has been made in meeting humanitarian and recovery needs, delays in the commitment of resources have hampered efforts to implement activities in time for the planting season and before the heavy rains halt rehabilitation work. Хотя был достигнут определенный прогресс в удовлетворении потребностей в гуманитарной помощи и в восстановлении, задержки с выделением ресурсов не дали возможности провести соответствующие мероприятия до начала посевного сезона и до того, как проливные дожди вынудили приостановить восстановительные работы.
Those natural disasters place a great deal of strain on fiscal resources of those countries, which also had an impact on their development gains as resources were diverted to rehabilitation work. Эти стихийные бедствия ложатся тяжелым бременем на финансовые ресурсы этих стран, что также оказывает влияние на их достижения в области развития в силу того, что ресурсы направляются на восстановительные работы.
Rehabilitation works have been conducted in the areas of origin of the returnees under the cross-mandate approach. В районах происхождения репатриантов на межсекторальной основе проводились восстановительные работы.
FAO had thus updated its emergency and rehabilitation operations to better serve the needs of persons with disabilities and their families and to ensure their full integration in post-emergency rehabilitation programmes. Поэтому ФАО усовершенствовала свои чрезвычайные и восстановительные операции в целях лучшего удовлетворения потребностей инвалидов и членов их семей и обеспечения их полной интеграции в программы восстановления после чрезвычайной ситуации.
The European Commission continued rehabilitation of the Inguri Hydroelectric Plant and announced plans to launch a new programme that will fund economic rehabilitation and confidence/capacity-building activities in Sukhumi and adjacent areas to the west. Европейская комиссия продолжала восстановительные работы на Ингурской гидроэлектростанции и объявила о планах начать осуществление новой программы, с помощью которой будет финансироваться деятельность по восстановлению экономики и укреплению доверия/потенциала в Сухуми и прилегающих к нему с западной стороны районах.
Больше примеров...
Исправление (примеров 17)
Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества .
The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н.
I don't believe in rehabilitation. Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
That process had allowed UNDP to inform and discuss vendor sanctions with vendors in fault in complete transparency, and lead to a path of rehabilitation. Этот процесс позволил ПРООН информировать продавцов, не выполнивших условия, о санкциях, обсуждать их с ними в условиях абсолютной прозрачности и ориентировать их на исправление ошибок.
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения);
Больше примеров...