| The rehabilitation of clients would be undertaken through high community involvement, timely and appropriate interventions and effective case management. | Их реабилитация осуществляется путем широкого привлечения общественности, своевременного и должного вмешательства и эффективного управления ситуацией. |
| International standards and norms state that the rehabilitation of offenders and their successful reintegration into the community are among the basic objectives of the criminal justice process. | В международных стандартах и нормах отмечается, что реабилитация правонарушителей и их успешная реинтеграция в общину входят в число основных целей процесса уголовного правосудия. |
| Under this institution, rehabilitation is conducted through education as well as vocational training for instance handicrafts, ICT literacy and other relevant skills to prepare them for re-entry into society. | В этом учреждении реабилитация осуществляется путем образования, а также обучения ремеслам, например кустарным промыслам, обучения функциональной грамоте и другим соответствующим навыкам для подготовки этих женщин к реинтеграции в общество. |
| Over the past year, a number of United Nations bodies have addressed the issue of trafficking in women and girls, and several of them have made recommendations aimed at the prevention of trafficking and the rehabilitation of victims. | В прошедшем году ряд органов системы Организации Объединенных Наций занимались решением проблемы, связанной с торговлей женщинами и детьми, при этом некоторые из них сделали рекомендации, целью которых является предотвращение торговли женщинами и девочками и реабилитация жертв. |
| C. Rehabilitation and recovery | С. Реабилитация и восстановление |
| Prior to the mass repatriation operations, speedy rehabilitation of the repatriation route is considered essential and in the areas of return, water needs and the rehabilitation of schools are among the priority reintegration projects. | До начала проведения массовых операций по репатриации исключительно важным делом считается скорейшее восстановление пути, по которому осуществляется репатриация, а в районах возвращения к числу важнейших проектов по реинтеграции относятся мероприятия по удовлетворению потребностей в области водоснабжения и по ремонту школ. |
| Construction of new nursery, primary and secondary schools across the country and rehabilitation and modernization of existing school facilities | строительство новых детских садов, начальных и средних школ по всей стране, а также восстановление и модернизация существующих школьных помещений; |
| Through bilateral support and UNMIL quick-impact projects, the construction and rehabilitation of stations and barracks continued with the completion of 21 projects, and the construction of one regional headquarters completed. | Благодаря двусторонней поддержке и в рамках проектов МООНЛ, рассчитанных на быструю отдачу, было продолжено строительство и восстановление участков и казарм, причем закончено выполнение 21 проекта и сооружение одного регионального штаба. |
| Rehabilitation of existing electricity lines and substations in Bosnia and Herzegovina and Croatia in order to reconnect the south wing of UCPTE. | Восстановление существующих линий электропередачи и подстанций в Боснии и Герцеговине и Хорватии с целью подсоединения южного крыла СКППЭ |
| Rehabilitation and reinforcement of seed production centres; | восстановление и укрепление семеноводческих хозяйств; |
| Finland had a rehabilitation centre in Helsinki for the victims of torture, which could no doubt offer invaluable assistance in that regard. | В Финляндии имеется реабилитационный центр в Хельсинки для жертв пыток, который, несомненно, мог бы предложить бесценную помощь в этой связи. |
| In 1998, the Blind Rehabilitation Center of UTOS was opened in Kiev. | 1998 год - В Киеве открыт Реабилитационный центр УТОС. |
| Drug Abuse Information Rehabilitation and Research Centre | Информационный, реабилитационный и исследовательский центр по проблемам наркомании |
| On 11 May 1974 on the site of the hospital, the first in-patient 520-bed rehabilitation centerin the Soviet Union was opened. | 11 мая 1974 года на базе больницы был открыт первый в СССР стационарный реабилитационный центр на 520 коек. |
| MOVEMENT OF PATIENTS AT THE REHABILITATION HOSPITAL - 1992 | ДИНАМИКА БОЛЬНИЧНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ПАЦИЕНТОВ В РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ |
| Another book has also been published for the correction officer to implement respect and protection of human rights in rehabilitation center and prisons. | В целях обеспечения уважения и защиты прав человека в реабилитационных центрах и тюрьмах издано также пособие для работников пенитенциарной системы. |
| The objective of this multidisciplinary training is to avoid re-victimization of the child and to ensure rehabilitation services for the child during the investigation. | Цель этой многосторонней подготовки заключается в предупреждении повторной виктимизации детей и предоставлении им реабилитационных услуг в ходе дознания. |
| The main forms of rehabilitation activity are material assistance, the provision of rehabilitation services and the provision of technical and other rehabilitation equipment and medical products. | Основными формами реабилитационных мероприятий являются: предоставление реабилитационных услуг; обеспечение техническими и другими средствами реабилитации, изделиями медицинского назначения; материальное обеспечение. |
| The lack of rehabilitation facilities, basic infrastructure and access to essential human needs and services has aggravated the condition, which has resulted in the exclusion and impoverishment of this most excluded and poorest section of the society. | Нехватка реабилитационных учреждений, отсутствие базовой инфраструктуры и доступа к первостепенным потребностям человека и услугам усугубила данную ситуацию, что привело к изоляции и обнищанию этой наиболее обездоленной и беднейшей части общества. |
| Company is a manufacturer and a distributor of the highest quality double-function rehabilitation and supportive chairs. | Фирма занимается продукцией и дистрибуцией двуфункцийницх реабилитационных и профилактических кресел найлучшего качества. |
| (b) The construction and rehabilitation of indigenous schools made ecologically, culturally and linguistically relevant; | Ь) строительство новых и реконструкция имеющихся школ коренных народов с учетом экологических, культурных и языковых особенностей; |
| The immediate need is for the rehabilitation and reconstruction of damaged or destroyed social infrastructures (schools, dispensaries, water facilities) in all regions that have been affected by civil strife. | В настоящее время самой неотложной задачей является восстановление и реконструкция поврежденных или разрушенных объектов социальной инфраструктуры (школ, медицинских пунктов, объектов водоснабжения) во всех районах, пострадавших в ходе гражданской войны. |
| Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. | Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению. |
| Dera'a - Reconstruction of the Dera'a Children rehabilitation Centre | Дера'а - реконструкция центра реабилитации детей в Дера'а |
| ∙ Rehabilitation of the ferry terminal for services to Baku | Реконструкция паромного терминала для обслуживания Баку |
| The overarching term "reconstruction" covers several key aspects: the repair of physical infrastructure, laying the foundations for economic recovery and rehabilitation, and, finally, longer-term economic reform. | Всеобъемлющий термин «реконструкция» охватывает несколько ключевых аспектов: ремонт объектов физической инфраструктуры, закладывание основ для подъема и восстановления экономики и, наконец, проведение долгосрочной экономической реформы. |
| The engineer units continued to conduct road repair and improvement of water supply and were called in to assist in the rehabilitation of the training centres for the Mozambican Defence Force. | Инженерные подразделения продолжали ремонт дорог и системы водоснабжения и были привлечены к работам по оказанию помощи в восстановлении учебных центров для сил обороны Мозамбика. |
| Another 300,000 were injured or suffered property damage. FAO is helping to restore agricultural and fisheries production throughout the region with diverse interventions, including the repair of fishing boats, the distribution of tools, seeds and fertilizers and the rehabilitation of irrigation infrastructure. | Помимо этого, 300000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб. ФАО оказывает помощь в восстановлении сельскохозяйственного производства и рыболовства во всем регионе путем осуществления различных мер, включая ремонт рыболовных судов, распределение инвентаря, семян и удобрений и восстановление инфраструктуры орошения. |
| (c) Rehabilitation of the old office building ($595,000), constructed over 40 years ago. | с) ремонт старого административного здания (595000 долл. США), построенного более 40 лет тому назад. |
| At the time of this report, 400 schools, representing 2,088 classrooms, were at basic operational level, with physical rehabilitation completed, textbooks and teaching materials provided and teachers assigned. | На момент подготовки настоящего доклада 400 школ, в которых насчитывается 2088 классных помещений, находились в надлежащем функциональном состоянии: их ремонт был закончен, учебники и учебные материалы были предоставлены, а штат укомплектован учителями. |
| In order to promote the social integration of persons with disabilities, her Government had created a National Council for the Rehabilitation of the Disabled, pursuant to the relevant General Assembly resolution. | В целях содействия интеграции инвалидов в жизнь общества в Судане в соответствии с надлежащей резолюцией Генеральной Ассамблеи создан Национальный Совет по реадаптации инвалидов. |
| (a) Main hospitals: National Central Hospital, Neurological and Psychiatric Centre, Orthopaedics and Functional Rehabilitation Centre, National Hygiene Centre; | а) центральные больницы: Национальная больница, Медицинский центр нервно-психиатрических заболеваний, Медицинский центр ортопедии и функциональной реадаптации и Национальный центр гигиены; |
| Please provide further information on rehabilitation and re-adaptation measures offered to victims of trafficking. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах по реабилитации и реадаптации, которые имеются в распоряжении жертв торговли людьми. |
| Furthermore, the Chinese Government ensured that the needs of the disabled were taken into account in its overall plan for poverty eradication and had provided funds to facilitate the rehabilitation of the disabled poor. | Кроме того, правительство Китая заботится о том, чтобы интересы инвалидов учитывались в контексте всеобщего плана по ликвидации нищеты, и оно высвободило средства для оказания помощи бедным в осуществлении их социальной реадаптации. |
| Organization of 15 community livelihood support projects in support of the rehabilitation efforts of internally displaced persons and establishment of one Government of the Sudan police training centre in Sector East | Осуществление 15 проектов по созданию источников дохода для местного населения в целях содействия реадаптации внутренне перемещенных лиц и создания одного учебного центра правительства Судана для подготовки сотрудников полиции в Восточном секторе |
| The Vision and Strategy strives to have a justice sector committed to providing a professional service in safety and security, accessible and efficient delivery of justice, improved rehabilitation of offenders, effective human rights protection system for all and promotion of zero tolerance to corruption. | Документ "Перспектива и стратегия" направлен на формирование сектора правосудия, приверженного делу оказания профессиональных услуг в сфере безопасности и стабильности, доступное и эффективное отправление правосудия, более эффективное перевоспитание правонарушителей, создание действенной системы защиты прав человека для всех и привитие абсолютной нетерпимости к коррупции. |
| Under section 42 of the Correctional Services Act (1998), when parole becomes possible, several factors are considered, including the nature of the crime, the offender's rehabilitation, the probability of reoffending and the risk to the victim and the community. | Согласно статье 42 Закона об исполнении наказаний (1998 год), когда условно-досрочное освобождение становится возможным, учитывается ряд факторов, включая характер преступления, перевоспитание преступника, вероятность повторного совершения преступления и риск для потерпевшего и общины. |
| Enforcing legal frameworks:: Adopt and enforce legislation outlawing all forms of violence against women and girls in the private and public spheres, including harmful traditional and customary practices, and enforce punishment and rehabilitation of perpetrators | разработать и обеспечить применение законодательства, запрещающего все формы насилия в отношении женщин и девочек в общественной и частной сферах жизни, в том числе вредные традиционные и общепринятые нормы поведения, и обеспечивающего исполнение наказания и перевоспитание правонарушителей; |
| After his imprisonment in 1990, he became disassociated from ETA and was assigned to the prison rehabilitation programme. | С момента его помещения в тюрьму в 1990 году автор утратил связи с ЭТА и проходил пенитенциарное перевоспитание, нацеленное на его возвращение в общество. |
| He stated that the examination of alternative sentences, such as education and rehabilitation measures, should be encouraged. | По его мнению, следует поощрять поиск альтернативных наказаний, предусматривающих, например, перевоспитание и социальную реинтеграцию. |
| Strengthening of the halfway house for girls and psychological rehabilitation of children at risk in their family environment | Укрепление Переходного центра для девочек и психологическая реинтеграция детей в опасности в их семейный круг |
| The Council recognizes that demobilization, reintegration and rehabilitation are some of the major areas where gaps between relief and development occur. | Совет признает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление выступают одними из основных областей, где наблюдается разрыв между чрезвычайной помощью и развитием. |
| International standards and norms state that the rehabilitation of offenders and their successful reintegration into the community are among the basic objectives of the criminal justice process. | В международных стандартах и нормах отмечается, что реабилитация правонарушителей и их успешная реинтеграция в общину входят в число основных целей процесса уголовного правосудия. |
| (c) Appraisal of needs; status of clearance; as appropriate the care, rehabilitation and social and economic reintegration of ERW victims; programmes for destruction of ERW, as well as measures taken to provide immediate and effective warning and risk education to population. | с) Оценка потребностей; состояние разминирования; соответственно попечение, реабилитация и социально-экономическая реинтеграция жертв ВПВ; программы по уничтожению ВПВ, а также меры, принимаемые в целях незамедлительного и эффективного оповещения и просвещения населения в отношении рисков. |
| Rehabilitation, reintegration and reunification with families of 3,000 former child soldiers (2004/05: 0; 2005/06: 0; 2006/07: 3,000) | Реабилитация, реинтеграция и воссоединение с семьями 3000 бывших детей-солдат (2004/05 год: 0; 2005/06 год: 0; 2006/07 год: 3000 детей-солдат) |
| The end of the war created conditions that are allowing a shift from emergency aid to rehabilitation, reconstruction, reintegration and development, particularly in key sectors of the five-year Government programme. | Окончание войны создало условия, позволяющие переключиться с чрезвычайной помощи на оздоровление, восстановление, реинтеграцию и развитие, особенно в ключевых областях пятилетней правительственной программы. |
| In recent times, the new administration of Liberia has taken a series of reform measures in all areas in its tireless effort towards economic reconstruction and national rehabilitation, and has achieved positive progress. | В последнее время новая администрация Либерии в ее неустанных усилиях, нацеленных на экономическое восстановление и национальное оздоровление, проводит на всех направлениях целую серию реформаторских мер и добивается в них позитивных результатов. |
| Rehabilitation of the finances of coal industry enterprises: | Финансовое оздоровление предприятий угольной промышленности: |
| This makes it possible to provide more effective rehabilitation not only under the guidance of a psychotherapist, but also largely or completely independently and in such a way that rehabilitation does not cease once certain results have been achieved but becomes a natural, desirable and pleasant requirement. | Это позволяет обеспечить более эффективное оздоровление и не только под руководством врача-психотерапевта, но преимущественно, или только самостоятельно таким образом, чтобы оздоровление не прекращалось после достижения определенных результатов, превратилось в естественную желательную и приятную потребность. |
| The international programme of aid was largely focused on rehabilitation of infrastructures, and the rejuvenation of the economy was generally conceived to be the obligation of the private sector, in terms of both capitalization and management. | Международная программа помощи направлена в основном на восстановление инфраструктуры, а оздоровление экономики по общему замыслу является задачей частного сектора в плане как капитализации, так и управления. |
| Within this context, the rehabilitation and enhancement of the regional transport corridors (that had existed for many decades) became priority focus areas. | Одним из приоритетных направлений их деятельности стали модернизация и развитие существовавших уже многие десятилетия региональных транспортных коридоров. |
| A key element of many of these projects is the rehabilitation and upgrading of the local hydrological observation networks through the installation of a network of automatic satellite-linked DCPs. | Ключе-вым элементом многих таких проектов является модернизация и совершенствование местных сетей гидрологических наблюдений на основе создания сети автоматических ПСД спутниковых данных. |
| The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. | Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора. |
| The rehabilitation, modernization and expansion of transport infrastructure are a sine qua non both for the development of the landlocked countries in West and Central Africa and for the economic integration and advancement of the regions. | Восстановление, модернизация и расширение транспортной инфраструктуры являются необходимым условием развития стран Западной и Центральной Африки, не имеющих выхода к морю, а также экономической интеграции и развития этих регионов. |
| Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. | Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива. |
| Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. | Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение. |
| In the same spirit, a large-scale national reconstruction programme is under way, aimed at the rehabilitation of the basic social infrastructure so as to promote the recovery of the economy and the process of development. | В этом же духе реализуется широкомасштабная программа национального восстановления, направленная на возрождение основной общественной инфраструктуры в целях содействия восстановлению экономики и процессу развития. |
| Finally, it seems essential to ensure that the launching of the process of economic reconstruction, including the rehabilitation of the petroleum sector, is carried out in full respect of relevant international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations. | И наконец, нам представляется важным, чтобы начало процесса экономического восстановления, включая возрождение нефтяного сектора, проходило в соответствии с применимыми нормами международного права, в частности определенными в Женевской конвенции и в Гаагских положениях. |
| The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. | Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны. |
| Government policy and priorities for the agricultural sector are directed towards increasing production and returns to smallholder farmers through rehabilitation of feeder roads, restoration of rural marketing networks, strengthening of land tenure and provision of essential services, such as rural water and primary health care. | Политика и приоритеты правительств в отношении сельскохозяйственного сектора нацелены на повышение производства и возрождение мелких фермерских хозяйств путем реконструкции подъездных дорог, восстановления сбытовых сетей в сельских районах, укрепления системы землевладения и предоставления таких основных услуг, как обеспечение сельского населения водой и первичным медико-санитарным обслуживанием. |
| The priority in the coming years will, however, be to support maintenance programmes and continue with remaining rehabilitation. | Однако в ближайшие годы первоочередным направлением станет оказание поддержки в осуществлении программ технического обслуживания и продолжение осуществления оставшихся восстановительных работ. |
| Additional support to the programme of human development at the local level for prevention and rehabilitation (agriculture, housing, education, food etc.) | Дополнительные средства в поддержку программы развития человеческого потенциала на местном уровне для проведения профилактических мероприятий и восстановительных работ (сельское хозяйство, жилье, образование, продовольствие и т.п.) |
| (b) Reduced expenditures under facilities and infrastructure, attributable mainly to lower actual levels of self-sustainment, compared with the provisions of signed memorandums of understanding, as well as the unavailability of external contractors for the rehabilitation of airfields in Bunia and Bukavu; | Ь) сокращение расходов на помещения и объекты инфраструктуры, главным образом обусловленное более низкими фактическими уровнями самообеспечения по сравнению с положениями подписанного меморандума о взаимопонимании, а также отсутствием внешних подрядчиков для проведения восстановительных работ на аэродромах в Буниа и Букаву; |
| Responsibility for ongoing human rights monitoring and rehabilitation activities are now primarily in the hands of other agencies, in particular OSCE and UNDP. | Ответственность за текущую деятельность по наблюдению за положением в области прав человека и ходом восстановительных работ в настоящее время возлагается прежде всего на другие учреждения, в частности ОБСЕ и ПРООН. |
| The second option is not to transform this indigenous rangeland into cropland, but to re-introduce controlled grazing following the terrace-induced rehabilitation. | Второй вариант - это не трансформировать данное исконное пастбищное угодье в пахотный участок, а организовать контролируемый выпас после проведения восстановительных работ на основе обустройства террас. |
| Furthermore, Partnership members try to react quickly to emerging issues, for example, by pooling technical support and resources for rehabilitation efforts in response to the Indian Ocean tsunami. | Кроме того, члены Партнерства стараются оперативно реагировать на возникающие вопросы, в частности на основе объединения средств и ресурсов технической поддержки на восстановительные мероприятия в ответ на волну цунами, прокатившуюся по Индийскому океану. |
| In the first half of 1998, UNDCP completed rehabilitation work on the Nangarhar canal, repaired 11 karezes, a bridge and a district health centre, and provided improved wheat seeds for farmers to substitute for opium poppy. | В первой половине 1998 года ЮНДКП завершила восстановительные работы на Нангархарском канале, отремонтировала 11 карезов, мост и районный центр здравоохранения и предоставила фермерам улучшенные сорта пшеницы для замены опийного мака. |
| dollars) Rehabilitation, construction and/or extension of | Восстановительные работы, строительство и/или расширение |
| Overcrowding and poor sanitary and health conditions in most camps call for intensive upgrading and rehabilitation on an urgent basis. | В связи с переполненностью и неудовлетворительными санитарными и медицинскими условиями в большинстве лагерей в срочном порядке необходимо провести серьезные восстановительные работы по улучшению условий. |
| Through the national thermal rehabilitation programme for condominium residential buildings, the rehabilitation cost is covered as follows: 34 per cent from the State budget; 33 per cent from the local budget; 33 per cent from owners' associations. | В рамках национальной программы по улучшению теплоизоляции жилых зданий-кондоминиумов затраты на соответствующие восстановительные работы покрываются следующим образом: 34% - из государственного бюджета; 33% - из местного бюджета; 33% - за счет средств ассоциаций собственников. |
| I do not believe in forgiveness, nor in rehabilitation. | Я не верю ни в прощение, ни в исправление. |
| The correctional system of Sri Lanka is geared towards the eventual rehabilitation of all offenders. | Целью исправительной системы Шри-Ланки является конечное исправление всех правонарушителей. |
| Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. | Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников. |
| Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . | Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества . |
| That process had allowed UNDP to inform and discuss vendor sanctions with vendors in fault in complete transparency, and lead to a path of rehabilitation. | Этот процесс позволил ПРООН информировать продавцов, не выполнивших условия, о санкциях, обсуждать их с ними в условиях абсолютной прозрачности и ориентировать их на исправление ошибок. |