The scope of victim assistance includes data collection, medical care, physical and psychological rehabilitation, including assistive devices, and access to education, employment and full participation in socio-economic life, and should be supported by relevant laws and policies. | Под помощью пострадавшим понимаются сбор данных, медицинское обслуживание, физическая и психологическая реабилитация, включая обеспечение вспомогательными устройствами и приспособлениями, а также предоставление возможностей для получения образования, трудоустройства и всестороннего участия в социально-экономической жизни; эта помощь должна опираться на соответствующие законы и политику. |
Providing a range of forms of appropriate reparation, such as compensation, restitution, rehabilitation, and changes in relevant laws | установления ряда форм надлежащего возмещения ущерба, таких как компенсация, реституция и реабилитация, и внесения изменений в соответствующие законы. |
In addition, the topics of accessibility; education; employment; health care; social welfare, community rehabilitation and independent living; abuse and violence; and international development cooperation with regard to persons with disabilities were frequently reported on by Member States. | Помимо этого, многие страны представили сведения по таким вопросам, как доступность, образование, обеспечение занятости, охрана здоровья, социальное обеспечение, реабилитация на уровне общин и независимое проживание, жестокое обращение и насилие, а также международное сотрудничество в области развития, касающееся инвалидов. |
Future plans include the construction of the Multimodal Station of Tirana and the tram line, rehabilitation of the Tiranë River area, construction of a new boulevard along the former Tirana Railway Station and the finishing of the Big Ring Road. | Будущие планы включают: строительство мультимодальной станции Тираны, трамвайной линии, реабилитация поймы реки Тираны, строительство нового бульвара вдоль бывшего железнодорожного вокзала Тираны и достройка Большой кольцевой дороги. |
Psychological Rehabilitation - Individual counselling; Group counselling and Family counselling; | психологическая реабилитация - индивидуальное консультирование; групповое консультирование и консультирование по семейным вопросам; |
Danube River ports rehabilitation - Port of Lom - Reconstruction and development of Port of Lom installations. | Восстановление портов на реке Дунай - порт Лом - реконструкция и развитие сооружений порта Лом. |
The Mission continued implementation of the rehabilitation programme funded by the European Commission in the Gali, Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi districts, and in particular the rehabilitation of three hospitals in the zone of conflict. | Миссия продолжала осуществление финансируемой Европейской комиссией программы восстановления в Гальском, Ткварчельском, Очамчирском и Зугдидском районах и, в частности, восстановление трех больниц в зоне конфликта. |
Based on a primary health-care strategy, a national health policy has been formulated and a contribution has been made to the rehabilitation of the health infrastructure of the country. | На основе стратегии первичного медико-санитарного обслуживания была разработана национальная политика в области здравоохранения и был сделан вклад в восстановление инфраструктуры здравоохранения страны. |
The rehabilitation of the judiciary is one of the main priorities of the Government of Rwanda and it will continue to need the assistance of the international community in order to support its proper functioning over the years to come. | Восстановление судебной системы является одним из главных приоритетов правительства Руанды; его усилия по обеспечению в предстоящие годы надлежащего функционирования этой системы должны и впредь опираться на помощь со стороны международного сообщества. |
Appeals to Islamic Development Bank, all Islamic Institutions and the international community in general to render their material and financial support in order to ensure the reconstruction of socio-economic infrastructures and rehabilitation of the affected people in Mozambique. | обращается с призывом к Исламскому банку развития, всем исламским учреждениям и всему международному сообществу оказать материальную и финансовую поддержку, с тем чтобы обеспечить восстановление объектов социально-экономической инфраструктуры и реабилитацию пострадавшего населения Мозамбика; |
Some of them are sent to what is officially called a "rehabilitation centre" located in Harunta Xisbiga, near the stadium in Mogadishu, which is allegedly a training base for children who had previously fought for other armed groups. | Некоторых из них направляют в официально именуемый «реабилитационный центр», расположенный в квартале Харунта-Ксисбига, вблизи стадиона в Могадишо, который предположительно является учебной базой для детей, ранее сражавшихся в рядах других вооруженных групп. |
Noting also the humanitarian and rehabilitation aspects of the problem of mine clearance, in the context of its resolution 48/7 of 19 October 1993, | отмечая также гуманитарный и реабилитационный аспекты проблемы разминирования в контексте своей резолюции 48/7 от 19 октября 1993 года, |
Another important project for rehabilitation of child labour is the Indus Project, jointly launched in 2003 by Ministry of Labour & Employment, Government of India, and the US Department of Labour. | Другой важный реабилитационный проект, связанный с детским трудом, - это проект "Индас", который начал реализовываться в 2003 году совместными усилиями министерства труда и занятости правительства Индии и министерства труда США. |
The Rehabilitation Council of India was converted to a statutory body in 1992. | В 1992 году Реабилитационный совет Индии был преобразован в государственный орган. |
For example, the Rehabilitation Fund for persons with disabilities has provided no-interest loans of up to 40,000 Baht (about $975) for persons with disabilities who establish their own income generating activity. | Например, инвалидам, которые развивают свою собственную доходную деятельность, Реабилитационный фонд для инвалидов предоставляет беспроцентные ссуды в размере до 40000 бат (около 975 долл. США). |
A total of 249 persons (49 children and 200 adults) have been helped to return to normal living conditions and follow rehabilitation programmes. | С целью возвращения к нормальным условиям жизнедеятельности и прохождения реабилитационных программ было привлечено 249 лиц (49 детей и 200 совершеннолетних). |
Under the draft law on juvenile criminal responsibility, offenders were subject to detention but also benefited from rehabilitation programmes designed to facilitate their reintegration into society. | В соответствии с проектом закона об уголовной ответственности несовершеннолетних правонарушители подлежат лишению свободы, однако могут также воспользоваться услугами реабилитационных программ, призванных облегчить их возвращение в общество. |
Seminars and conferences are organized at departmental level and by area to improve the qualifications of specialized staff, criminal investigators and the staff of the preventive and rehabilitation services. | На ведомственном и территориальном уровнях для специализированных и судебно-следственных работников и сотрудников профилактических реабилитационных служб организуются семинары, конференции, которые способствуют повышению их квалификации. |
The Committee is concerned at the recent emergence of substance abuse among children and the limited prevention and rehabilitation measures and facilities to combat this phenomenon. | Комитет обеспокоен недавним появлением случаев токсикомании среди детей и ограниченным характером принимаемых предупредительных и реабилитационных мер и используемых средств для борьбы с этим явлением. |
11 rehabilitation centers covering 500 children were created in Osh and Jalal-Abad regions under the financial and technical support of UNICEF in order to develop social services for children in difficult situations. | В целях развития социальных услуг для детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, в Ошской и Жалал-Абадской областях при финансовой и технической поддержке Представительства Детского фонда Организации Объединенных Наций в Кыргызской Республике были созданы 11 реабилитационных центров с охватом 500 детей. |
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. | Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц. |
The PRP and NERP are part of a wider planning effort which comprises three phases - emergency rehabilitation, recovery and reconstruction - before the stage of self-sustaining development is reached. | ППВ и НЧПВ являются частью более широких усилий в области планирования, предусматривающих три стадии - чрезвычайные меры в области восстановления, подъем и и реконструкция, - через которые необходимо пройти, прежде чем будет достигнут этап устойчивого развития. |
Third, the Commission's mandate should be limited to post-conflict situations, and especially to meeting direct and urgent needs in the areas of rehabilitation, reintegration, reconstruction, national reconciliation, and in particular the strengthening of institutional and human capacities. | В-третьих, мандат Комиссии должен быть ограничен постконфликтными ситуациями и прежде всего удовлетворением самых непосредственных и неотложных потребностей в таких областях, как восстановление, реинтеграция, реконструкция, национальное примирение и, в частности, укрепление организационного и кадрового потенциала. |
In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. | В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети. |
Rehabilitation of port of Aktau Kazakiha | Реконструкция порта Актау, Казахстан |
National Disarmament and Demobilization Commission clearance for the rehabilitation of the additional sites is still pending. | Пока еще не получено разрешение Национальной комиссии по разоружению и демобилизации на ремонт дополнительных пунктов. |
Renovation of the property, paid for by the local authority, can be reimbursed through rent, with both tenant and owner benefiting from the rehabilitation. | Расходы на ремонт объекта собственности, понесенные местным органом власти, могут быть возмещены с помощью арендной платы, при этом в выигрыше от восстановления объекта оказываются как арендатор, так и собственник. |
Projects for the rehabilitation of these buildings include attention to the replacement of water pipes, but for those in buildings not yet benefiting from these projects serious problems relating to water quality remain. | Проекты капитального ремонта этих зданий предусматривают, в частности, замену водопроводных труб, однако люди, проживающие в зданиях, в которых еще не был проведен такой ремонт, по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, обусловленными низким качеством воды. |
Rehabilitation and reconstruction of shelter for returning populations | Ремонт и восстановление жилья для возвращающегося населения |
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; | Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась; |
Regional vocational rehabilitation offices have been set up under the disability insurance system to provide young people with guidance in their career choices. | В рамках системы страхования на случай инвалидности были созданы региональные бюро профессиональной реадаптации, позволяющие осуществлять профориентацию молодежи данной категории. |
Additionally, it would be useful to learn of the measures that had been taken in recent years for purposes of rehabilitation of the victims of torture. | Кроме того, было бы полезным узнать о мерах, которые были приняты в последние годы для реадаптации жертв пыток. |
Reintegration and rehabilitation measures were used in preference, however, as they were tailored to the individual and made maximum use of external resources, particularly in relation to keeping the young person in school or literacy classes. | Тем не менее вместо помещения лиц в такие учреждения отдается предпочтение мерам по реинтеграции и реадаптации, которые носят индивидуальный характер и предусматривают максимальное использование внешних ресурсов, в частности, для продолжения процесса школьного образования несовершеннолетнего или для его обучения грамоте. |
Ms. SVEAASS requested details on the measures taken by the State party to ensure rehabilitation, including psychological, for victims of acts of torture, and asked whether the Philippines was planning to make the declaration provided for in article 21 of the Convention. | Г-жа СВЕОСС хотела бы получить уточнения относительно мер по реадаптации жертв применения пыток, принимаемых государством, в частности, психологической помощи, а также относительно того, сделают ли Филиппины заявление, предусмотренное статьей 21 Конвенции. |
The mission would contribute to foster social cohesion and reconciliation at the community level through the implementation of 20 community rehabilitation projects and the revival of 10 gender balance and local DDR committees to identify reinsertion projects for ex-combatants, as well as community rehabilitation projects. | Миссия будет способствовать обеспечению социальной сплоченности и примирения на общинном уровне посредством осуществления 20 проектов по восстановлению на уровне общин и возрождения 10 комитетов по вопросам гендерного баланса и местным программам РДР для определения проектов реадаптации бывших комбатантов, а также проектов по восстановлению на уровне общин. |
The Vision and Strategy strives to have a justice sector committed to providing a professional service in safety and security, accessible and efficient delivery of justice, improved rehabilitation of offenders, effective human rights protection system for all and promotion of zero tolerance to corruption. | Документ "Перспектива и стратегия" направлен на формирование сектора правосудия, приверженного делу оказания профессиональных услуг в сфере безопасности и стабильности, доступное и эффективное отправление правосудия, более эффективное перевоспитание правонарушителей, создание действенной системы защиты прав человека для всех и привитие абсолютной нетерпимости к коррупции. |
Sentences are served mainly with a view to such rehabilitation and social reintegration. | Исполнение наказания направлено в первую очередь на перевоспитание и реинтеграцию лица, лишенного свободы, в жизнь общества. |
In fact, it is of fundamental importance that the penitentiary system responsible for the rehabilitation of inmates be the same as the one that exists where they will be reintegrated into the community after serving their sentence. | По существу, чрезвычайно важно, чтобы пенитенциарная система, ответственная за перевоспитание заключенных, принадлежала той стране, в которой они будут реинтегрированы в общество после отбытия наказания. |
There are no reports until now of corporal punishments having been handed down by these courts; instead detention, rehabilitation and re-education are employed. | Сообщений о вынесении этими судами решений о применении телесных наказаний до настоящего времени не поступало, известно, что они принимали такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание. |
Parallel to development initiatives, the government is offering correctional services to child offenders, training and rehabilitation of socially disadvantaged women, and maintenance and rehabilitation of orphans, vagrants and victims of violence. | Одновременно с инициативами в области развития государство осуществляет перевоспитание малолетних правонарушителей, обучение и реабилитацию уязвимых в социальном отношении женщин, а также занимается сиротами, лицами, не имеющими постоянного местожительства, и пострадавшими от насилия лицами и обеспечивает их реабилитацию. |
It supported the rehabilitation of ex-combatants, as well as the reintegration of war-affected populations into communities. | При ее поддержке осуществлялись реабилитация бывших комбатантов и реинтеграция в общины тех, кто пострадал от войны. |
To ensure sustainability of return, the African group wished to stress that reintegration must include basic needs, access to education, rehabilitation of infrastructure, shelter, and a range of other material needs. | Стремясь к устойчивости возвращения, Африканская группа желает подчеркнуть, что реинтеграция должна включать основные потребности, доступ к образованию, восстановление инфраструктуры, жилье и ряд других материальных потребностей. |
As for the violations of individual rights, the harm they have caused can be remedied in several ways such as rehiring (in matter of employment), compensation, rehabilitation, ending the violations, etc. | Возмещение ущерба, причиненного нарушениями индивидуальных прав, может принимать различные формы, такие, как реинтеграция (в области занятости), компенсация, реабилитация, прекращение нарушений и т.п. |
Eritrea had proposed that organized repatriation and reintegration of refugees should be viewed as a continuous process within the overall rehabilitation and development of the country, while UNHCR believed that its role should be limited to repatriation and that other agencies should handle reintegration and development. | Эритрея предложила, чтобы организованная репатриация и реинтеграция беженцев рассматривались как непрерывный процесс и неотъемлемая часть комплексной программы восстановления и развития страны, тогда как, по мнению УВКБ, его задачи должны были ограничиваться проведением репатриации, а вопросами реинтеграции и развития должны заниматься другие органы. |
The challenges of post-conflict development are complex and multifaceted, including, among other things, recovery, rehabilitation, disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into civilian life, sustainable livelihood and demining. | Задачи в контексте постконфликтного развития являются сложными и многогранными, и в их число входят, в частности, восстановление, реконструкция, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в гражданское общество, создание возможностей для устойчивого обеспечения населения средствами к существованию и разминирование. |
The financial rehabilitation of the Organization can be achieved only through joint effort. | Финансовое оздоровление Организации может быть достигнуто только за счет совместных усилий. |
Over the past 10 years alone, more than US$ 1 billion has been spent on the implementation of projects and programmes aimed at the environmental rehabilitation of the Aral Sea region, including around US$ 265 million in foreign loans, technical assistance and grants. | На реализацию проектов и программ, направленных на экологическое оздоровление зоны Приаралья в Узбекистане, только за последние 10 лет затрачено свыше 1 млрд. долл. США, в том числе около 265 млн. долл. США за счет иностранных займов, технической помощи и грантов. |
3.7 Protection and rehabilitation of the environment | 3.7 Охрана и оздоровление окружающей среды |
Its support programmes focused on environmental rehabilitation, new business activities and enhancement of human capital/skills. | Программы поддержки этого этапа были направлены на оздоровление окружающей среды, новую предпринимательскую деятельность и повышение качества человеческого капитала/уровня квалификации. |
A list of sanatoriums and rehabilitation facilities for children suffering as a result of the disaster was drawn up in 1997 with a view to improving the quality of the sanatorium and health-spa treatment and convalescent care. | В целях повышения качества санаторно-курортного лечения и оздоровления детей с хроническими заболеваниями был составлен перечень санаторно-реабилитационных учреждений, в которых осуществляется лечение и оздоровление детей, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы. |
As the dwelling stock grows older and the price for energy resources goes up, housing renovation and rehabilitation gain particular importance. | По мере старения жилого фонда и роста цен на энергоресурсы ремонт и модернизация жилого фонда приобретают особо важное значение. |
Upgrading and rehabilitation of former AMIS camps | Модернизация и восстановление бывших лагерей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) |
It is expected to modernise and rationalise the prison system, placing a far-higher emphasis on rehabilitation. | Благодаря ему предполагается модернизация и оптимизация тюремной системы с уделением при этом гораздо большего внимания процедуре реабилитации. |
The internal market: the legislative and fiscal harmonization, the free competition environment, the rehabilitation and the modernization of infrastructure and equipment, the rehabilitation of quality and the diversification of transport services. | внутренний рынок: согласование законодательных и бюджетно-налоговых положений, создания среды для свободной конкуренции, реконструкция и модернизация инфраструктуры и оборудования, восстановление качества и диверсификация транспортных услуг; |
A number of infrastructure rehabilitation programmes pertaining to prisons and justice were completed. On 7 February, the rehabilitation of prisons in El Daein and Buram, both in Southern Darfur, funded jointly by UNDP and UNAMID through quick-impact projects, was completed. | Был завершен ряд программ по модернизации судебно-пенитенциарной инфраструктуры. 7 февраля была завершена модернизация тюрем в Эд-Даэйне и Бураме (оба находятся в Южном Дарфуре), которая софинансировалась ПРООН и ЮНАМИД по линии проектов с быстрой отдачей. |
United Nations agencies and NGOs have worked to resuscitate Somalia's agricultural production by assisting in the rehabilitation of agricultural infrastructure and capacity-building. | Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации направляли свои усилия на возрождение сельскохозяйственного производства Сомали путем оказания помощи в восстановлении сельскохозяйственной инфраструктуры и в создании потенциала. |
The reconstruction and rehabilitation of the liberated Lebanese territories and the revitalization of Lebanon's economy are among our Government's highest priorities. | Реконструкция и реабилитация освобожденных ливанских территорий и возрождение экономики Ливана относятся к числу первоочередных задач нашего правительства. |
Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. | Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием. |
Government policy and priorities for the agricultural sector are directed towards increasing production and returns to smallholder farmers through rehabilitation of feeder roads, restoration of rural marketing networks, strengthening of land tenure and provision of essential services, such as rural water and primary health care. | Политика и приоритеты правительств в отношении сельскохозяйственного сектора нацелены на повышение производства и возрождение мелких фермерских хозяйств путем реконструкции подъездных дорог, восстановления сбытовых сетей в сельских районах, укрепления системы землевладения и предоставления таких основных услуг, как обеспечение сельского населения водой и первичным медико-санитарным обслуживанием. |
We have noted carefully the progress achieved in the implementation of the provisions of the Bonn Agreement and the coordination of various international efforts aimed at rehabilitation and reconstruction. | Индия всецело поддерживает международные усилия, нацеленные на восстановление Афганистана и его возрождение в качестве миролюбивой, могущественной, процветающей, единой и независимой нации. |
As of the current year, the rehabilitation programme would concentrate on selected districts for the capacity-building of their local administrations. | В текущем году основное внимание в программе восстановительных работ будет уделяться отдельным районам в целях наращивания потенциала местных административных органов. |
The latter, which will be the main focus here, is the major means for financing new investments and undertaking rehabilitation when discrete infrastructure projects, such as a toll road or power plant, are undertaken by the private sector. | Второй процесс, которому в настоящем документе уделяется основное внимание, выступает главным механизмом финансирования новых инвестиций и осуществления восстановительных работ при участии частного сектора, реализующего отдельные инфраструктурные проекты, такие, как строительство платных дорог или электростанций. |
The organization's vision is to establish a link between emergencies, rehabilitation and development. | Долгосрочной целью организации является формирование взаимосвязи между деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведением восстановительных работ и развитием. |
Developing countries stand to lose a lot as a result of their lack of capacity to handle post-disaster rehabilitation, and it is their goal to prevent disasters from taking away the fruits of hard-earned development. | Развивающиеся страны могут понести большой ущерб вследствие отсутствия у них потенциала ведения восстановительных работ после бедствия, и поэтому их цель заключается в том, чтобы в результате бедствий не уничтожались результаты напряженных усилий в области развития. |
Effective preparedness, post-disaster relief and rehabilitation require cooperation within the international community to build capacities and increase funding resources to respond to the challenges of natural disasters. | Для эффективного обеспечения готовности, оказания помощи и ведения восстановительных работ по следам стихийных бедствий необходимо сотрудничество всего международного сообщества с целью наращивания потенциала и увеличения финансовых ресурсов, позволяющих реагировать на вызовы стихийных бедствий. |
The inauguration of a Municipal Court in Viana, Luanda province, the rehabilitation work started for other municipal courts or planned with the support of the United Nations and the ongoing construction of new prisons are all encouraging examples. | В качестве примеров, вселяющих оптимизм, следует привести открытие муниципального суда в Виане, провинция Луанда, восстановительные работы в других муниципальных судах, которые начались или планируются при содействии Организации Объединенных Наций, и продолжающееся строительство новых тюрем. |
Those natural disasters place a great deal of strain on fiscal resources of those countries, which also had an impact on their development gains as resources were diverted to rehabilitation work. | Эти стихийные бедствия ложатся тяжелым бременем на финансовые ресурсы этих стран, что также оказывает влияние на их достижения в области развития в силу того, что ресурсы направляются на восстановительные работы. |
Within the first week after the disaster itself, the Government of India incurred an expenditure of $250 million for the relief and rehabilitation effort within India and a substantial amount in neighbouring countries. | Только за первую неделю после катастрофы правительство Индии израсходовало 250 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и восстановительные работы в Индии и значительную сумму - в соседних странах. |
I am happy to be able to announce to you today that Australia will be contributing a further $4 million over the next three years to mine clearance and rehabilitation work in Cambodia and Mozambique. | Я рад сообщить вам сегодня, что в последующие три года Австралия дополнительно выделит 4 млн. долл. на деятельность по разминированию и на восстановительные работы в Камбодже и Мозамбике. |
Rehabilitation work on the six priority axes continued, with the Rutshuru-Ishasha axis 90 per cent completed. | Продолжались восстановительные работы на шести приоритетных трассах, а на трассе Рутшуру-Ишаша работы были завершены на 90 процентов. |
That coupled with his exemplary record as prisoner is evidence of his full rehabilitation. | Что, вместе с образцовым поведением в тюрьме, докажет его полное исправление. |
Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . | Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества . |
The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. | В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н. |
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. | Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию. |
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); | 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения); |