Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation

Перевод rehabilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитация (примеров 799)
Their sustainable rehabilitation will require coordinated efforts and resources from the United Nations system and the rest of the international community. Их устойчивая реабилитация потребует от системы Организации Объединенных Наций и остального международного сообщества скоординированных усилий и ресурсов.
Develop joint emergency-preparedness mechanisms (rescue and rehabilitation). Создание совместных механизмов чрезвычайной готовности (поисково-спасательные работы и реабилитация).
The imprisonment of a child is only permissible if its overall aim, the reintegration and rehabilitation of the juvenile, cannot be achieved through any other measures. Тюремное заключение ребенка разрешается только тогда, когда его общая цель - реинтеграция и реабилитация несовершеннолетнего - не может быть достигнута посредством любых иных мер.
Rehabilitation of child soldiers was identified as a key long-term task in that regard. В этой связи одной из главных долгосрочных задач была названа реабилитация детей-солдат.
Rehabilitation and Reform of the Judicial Infrastructure, Institutions, and Processes to Enhance the Involvement of Women and their Access to Justice Реабилитация и реформа судебной инфраструктуры, институтов и процессов активизации участия женщин и их доступа к правосудию
Больше примеров...
Восстановление (примеров 1685)
This process has three components: legal and structural reform compatible with international standards, rehabilitation of infrastructure, and capacity-building. Этот процесс состоит из трех элементов: осуществление правовой структурной реформы, соответствующей международным стандартам, восстановление и укрепление инфраструктуры и организационное укрепление.
Post-conflict rehabilitation and development assistance must be an important component of the international strategy for ensuring peace and preventing conflicts on the African continent. Важной составляющей международной стратегии по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на Африканском континенте призваны стать постконфликтное восстановление и содействие развитию.
UNICEF has focused in particular on the rehabilitation of damaged systems and combating persistent drought, through large-scale provision of vehicles, heavy equipment and components for water and sanitation systems. В частности, ЮНИСЕФ делает особый упор на восстановление поврежденных систем и на борьбу с затянувшейся засухой, осуществляя широкомасштабные поставки автотранспортных средств, тяжелого оборудования и компонентов систем водоснабжения и санитарии.
The installation and rehabilitation of certain physical infrastructure is also ongoing, and will be required to support the full operation of a number of the force's observation and gathering points throughout its area of responsibility. Продолжается также строительство и восстановление некоторых объектов физической инфраструктуры, которые потребуются для обеспечения полноценной работы ряда пунктов наблюдения и сбора сил на всей территории их района ответственности.
In September 2007 it was reported that China would provide US$5 billion for new infrastructure projects including rehabilitation and construction of new sections to link Sakania and Lubumbashi to Matadi (3200 km), to be completed in 3 years. В сентябре 2007 года сообщалось, что Китай предоставит 5 млрд. $ для реализации новых проектов в области транспортной инфраструктуры, включавших восстановление старых и строительство новых участков железных дорог для связи Саканиа и Лубумбаши с Матади (3200 км).
Больше примеров...
Реабилитационный (примеров 180)
As far as tertiary health care institutions, there is one psychiatric hospital and one rehabilitation center which facilitates drug and alcohol detoxification. Что касается учреждений третичной медицинской помощи, то имеются одна психиатрическая больница и один реабилитационный центр для лечения лиц с наркотической и алкогольной зависимостью.
Moreover, in 1998 a rehabilitation facility was opened in the city of Eupatoria, Crimea, for people affected by the accident. В 1998 году в Крыму, в городе Евпатория, был открыт реабилитационный центр для людей, пострадавших от этой аварии.
The World Rehabilitation Fund was founded in 1955 with a focus on victim assistance issues and the development and promotion of culturally relevant services in war-torn and developing nations. Всемирный реабилитационный фонд был основан в 1955 году с целью оказания помощи пострадавшим от мин и подготовки и распространения услуг в пострадавших от войн и развивающихся странах с учетом соответствующих культурных особенностей.
Rehabilitation verticalizer REHASUV is designed for active rehabilitation of disabled people with paresis of lower limbs and trunk. Реабилитационный вертикализатор РЕХАСУВ дополняет ряд динамических вертикализаторов облегчающих процесс ходьбы. Устройство имеет очень много возможностей модификации и приспособления к дисфункциям пациента.
Moreover, in the country there are a number of functioning institutions of perinatal medicine, gynaecology, paediatrics, the scientific research institution of human reproduction and a children's rehabilitation centre. Кроме того, в стране имеется целый ряд медицинских учреждений, специализирующихся в таких сферах, как перинатология, гинекология и педиатрия, а также научно-исследовательский институт по вопросам репродуктивного поведения человека и детский реабилитационный центр.
Больше примеров...
Реабилитационных (примеров 454)
The organization's principal focus on optimizing rehabilitation opportunities for persons with physical disabilities furthers Goals 1 and 3. Поскольку организация уделяет первоочередное внимание оптимизации реабилитационных возможностей инвалидов, она тем самым способствует реализации целей 1 и 3.
In his visit to Greece, he had found that many asylum-seekers from the Middle East had faced police detention and deportation instead of being offered rehabilitation services. В ходе своего визита в Грецию оратор обнаружил, что многие ищущие убежище лица из стран Ближнего Востока вместо получения реабилитационных услуг подвергаются задержаниям в полиции и депортации.
In Zimbabwe, the Counselling Services Unit, which the Special Rapporteur visited in 2008, is a heartening example of how courageous individuals manage to provide crucial rehabilitation services and documentation in sometimes extreme circumstances. В Зимбабве консультационная группа, которую Специальный докладчик посетил в 2008 году, является обнадеживающим примером того, как отважные люди организовали оказание чрезвычайно важных реабилитационных услуг и процесс документирования порой в крайне сложных условиях.
In 2010: entitled "Development of rehabilitation opportunities and services for persons with special needs" (20 social ventures shortlisted) and "Prevention of social orphanhood, juvenile offending and the exploitation of child labour" (19 social ventures shortlisted). в 2010 г. - на темы: "Развитие реабилитационных возможностей и услуг для лиц с ограниченными возможностями здоровья", отобраны 20 социальных проектов; "Профилактика социального сиротства, правонарушений среди несовершеннолетних и эксплуатации детского труда", отобраны 19 проектов.
The Department's mine-awareness and rehabilitation activities should emphasize age- and gender-appropriate design and delivery. В рамках деятельности Департамента по распространению информации о минной угрозе и проведению реабилитационных мероприятий необходимо, чтобы в процессе их разработки и реализации уделялось особое внимание возрастному и гендерному факторам.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 193)
Substantial rehabilitation and reconstruction of the national road network had been undertaken. Были проведены значительные восстановительные работы и реконструкция сети национальных дорог.
Donor responses emphasized that reconstruction and rehabilitation operate in a delicate political environment, and therefore all parties should adhere to a common framework. Доноры в своих ответах подчеркивали, что реконструкция и восстановление проходят в нестабильной политической обстановке и поэтому всем сторонам следует придерживаться единых рамок.
We know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. Мы знаем, что в целом реконструкция и восстановление не могут быть завершены без привлечения в полном объеме гражданского общества и частного сектора.
United Nations agencies continue to support the following: rehabilitation and reconstruction of infrastructure; capacity-building; training and implementation of sustainable community-based activities for the support of local coping mechanisms. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку в следующих областях: восстановление и реконструкция инфраструктуры; создание потенциала; профессиональная подготовка и устойчивое осуществление мероприятий на уровне общин в целях оказания поддержки местным механизмам решения возникающих проблем.
Sustainable post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation are contingent upon the restoration of land and property rights, key determinants of peacebuilding and the sustainable restoration of livelihoods. Устойчивая реконструкция и реабилитация в период после стихийных бедствий и конфликтов зависят от восстановления земельных и имущественных прав, являющихся ключевыми определяющими величинами миростроительства и устойчивого восстановления возможностей для получения средств к существованию.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 264)
In others, businesses deliver specified functions such as catering, maintenance and rehabilitation activities (Chile, France, Japan). В других случаях коммерческие предприятия выполняют такие конкретные функции, как организация питания, ремонт и реабилитация (Франция, Чили, Япония).
The Provincial Assembly of the North West Frontier Province has allocated special funds in addition to normal development programmes for minorities for the repair, renovation and rehabilitation of places of worship. Собрание Северо-западной пограничной провинции выделило, в дополнение к средствам, ассигнуемым на обычные программы по развитию для меньшинств, специальные средства на ремонт, реставрацию и восстановление мест отправления культов.
This included the repair of access roads, food delivery and other relief items to returnees, and most importantly, the rehabilitation and staffing of medical facilities, schools and water supply systems. Эти работы включали ремонт подъездных дорог, доставку беженцам продуктов питания и других предметов, предоставляемых в порядке чрезвычайной помощи, и, что наиболее важно, восстановление и укомплектование персоналом медицинских учреждений, школ и служб водоснабжения.
With funding and support of the European Commission, UNOMIG started the rehabilitation of Ochamchira and Tkvarcheli hospitals, which is scheduled to be completed in early 2007, and the rehabilitation of the Zugdidi tuberculosis hospital, which will be completed in four months' time. При финансовой и другой поддержке со стороны Европейской комиссии МООННГ начала ремонт больниц в Очамчире и Ткварчели, который планируется завершить в начале 2007 года, и ремонт туберкулезного диспансера в Зугдиди, где работы должны закончиться через четыре месяца.
To overcome this and to avoid having to tear down such units on a massive scale, effective community-based, condominium-type management arrangements must be put in place, in conjunction with major repair and rehabilitation. Чтобы изменить такое положение и избежать массового сноса таких зданий, необходимо создать на базе общин эффективные механизмы управления по типу кондоминиумов и одновременно осуществлять капитальный ремонт и восстановление старых зданий.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 95)
Are there any programmes for counselling and rehabilitation of victims? Существуют ли программы по направлению на реабилитацию и реадаптации жертв?
Entitlement to an allowance arises as soon as there are no longer any grounds for expecting continued medical treatment to bring about an appreciable improvement in the condition of the insured person and as soon as any rehabilitation measures have been completed under disability insurance. Право на получение пенсии появляется после того, когда продолжение медицинского лечения больше не дает оснований ожидать существенного улучшения состояния здоровья и когда любые возможные меры по реадаптации, принимавшиеся в рамках системы страхования по инвалидности, были завершены.
The Eritrean Government, which was still in a post-conflict situation, was working with UNHCR to finalize a rehabilitation programme for refugees, displaced persons, expelled persons, and demobilized soldiers, within the context of long-term development strategies. Представитель Эритреи отмечает, что правительство его страны, которое по-прежнему ощущает себя в постконфликтной ситуации, начало в сотрудничестве с УВКБ осуществление программы реадаптации беженцев, перемещенных лиц, изгнанных лиц и демобилизовавшихся солдат, которые включились в работу по осуществлению стратегии развития в долгосрочном плане.
Furthermore, was there any civil procedure in place for the payment of compensation and the implementation of rehabilitation measures for victims, in accordance with article 14 of the Convention? С другой стороны, г-н Ванг хотел бы узнать, существует ли гражданская процедура, предусматривающая выплату компенсации и меры по реадаптации жертв, о чем говорится в статье 14 Конвенции.
Other non-governmental organizations have focused on the rehabilitation of local infrastructures, the reconstruction and maintenance of water and sanitation systems, and the reintegration of displaced persons and returnees into their home communities. Некоторые неправительственные организации занимаются прежде всего восстановлением местной инфраструктуры, ремонтом и техническим обслуживанием систем водоснабжения и санитарии и созданием ей условий для обустройства и социальной реадаптации перемещенных лиц и репатриантов, возвращающихся домой.
Больше примеров...
Перевоспитание (примеров 24)
The application made an opening reference to violations of the latter two principles, on the basis that the aim of custodial sentences and security measures should be rehabilitation and social reintegration. В жалобе указывалось на нарушение этих двух последних прав, поскольку меры наказания, связанные с лишением свободы, и меры пресечения должны быть направлены на перевоспитание и возвращение в общество.
Lastly, we append the decisions setting forth the rights and obligations of the Panamanian prison population, together with the incentives for inmates to undergo rehabilitation, to practise good behaviour and to comply with prison regulations. И наконец, мы прилагаем тексты решений, касающихся прав и обязанностей заключенных, а также стимулирования лиц, содержащихся в исправительных учреждениях Республики Панама, которые успешно проходят перевоспитание, отличаются хорошим поведением и соблюдают правила внутреннего распорядка в тюрьмах.
He stated that the examination of alternative sentences, such as education and rehabilitation measures, should be encouraged. По его мнению, следует поощрять поиск альтернативных наказаний, предусматривающих, например, перевоспитание и социальную реинтеграцию.
This Act as well as criminal justice system of Nepal is geared towards the rehabilitation of child offenders, through various institutions including children reform homes. Цель этого закона, как и всей системы уголовного права Непала заключается в реабилитации совершивших правонарушения детей в рамках системы различных исправительных учреждений, допускающей также перевоспитание в домашних условиях.
(b) Rehabilitation (treatment) period: individualized treatment with individual and group techniques; Ь) период реадаптации (перевоспитание): индивидуальная работа с помощью индивидуальных и групповых методов;
Больше примеров...
Реинтеграция (примеров 91)
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие.
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and the rehabilitation of infrastructure are inextricably linked to the peace process and, therefore, pose new challenges of coordination for the international community. Разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и размещение, восстановление объектов инфраструктуры составляют тесно увязанные друг с другом компоненты мирного процесса и, следовательно, ставят перед международным сообществом новые задачи с точки зрения координации деятельности.
In particular, the Government should ensure that the identification, release, and rehabilitation of all children leaving armed groups and their successful reintegration into the communities is given priority and implemented in accordance with international standards. В частности, правительство должно обеспечить, чтобы идентификация, освобождение и реабилитация всех детей, покидающих вооруженные группы, и их успешная реинтеграция в общество стали приоритетными задачами и осуществлялись в соответствии с международными стандартами.
Eritrea had proposed that organized repatriation and reintegration of refugees should be viewed as a continuous process within the overall rehabilitation and development of the country, while UNHCR believed that its role should be limited to repatriation and that other agencies should handle reintegration and development. Эритрея предложила, чтобы организованная репатриация и реинтеграция беженцев рассматривались как непрерывный процесс и неотъемлемая часть комплексной программы восстановления и развития страны, тогда как, по мнению УВКБ, его задачи должны были ограничиваться проведением репатриации, а вопросами реинтеграции и развития должны заниматься другие органы.
The Framework provides three methodological models for durable solutions: Development Assistance for Refugees; Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction; and Development through Local Integration, which facilitate proper targeting of development assistance. В этой программе предусмотрены методологические модели прочных решений: помощь беженцам на цели развития; репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция; и развитие через местную интеграцию; эти модели способствуют надлежащему планированию помощи в области развития.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 35)
In the sixth line, after the word "recovery," the word "and" should be deleted and the words "and rehabilitation" should be added after "reintegration." В шестой строке после слова "реабилитация" следует исключить слово "и", а после слова "реадаптация" вставить слова "и оздоровление".
In order to improve that situation, it is essential that multiple strategies, including the recalibration of the standards policy and the rehabilitation of the economy, be implemented effectively. Для улучшения этой ситуации необходимо эффективное проведение в жизнь многоцелевой стратегии, включающей корректировку политики в отношении стандартов и оздоровление экономики.
Generally speaking, the children's rehabilitation system created in earlier years, particularly health-resort treatment and recuperation, is preserved and continues to be further developed. В целом следует отметить, что в Беларуси сохранена и продолжает развиваться созданная в предыдущие годы система оздоровления детей, в частности, санаторно-курортное лечение и оздоровление.
Not surprisingly, the use of civil society organizations in particular has been more uniform and widespread in the areas of education, health, including reproductive health, and environmental sanitation, and in conflict zones, emergency food assistance and, to some extent, rehabilitation. Неудивительно, что привлечение организаций гражданского общества, в частности, носит более единообразный и широкомасштабный характер в таких областях, как просвещение, здравоохранение, включая охрану репродуктивного здоровья, оздоровление окружающей среды, а в зонах конфликта - оказание продовольственной помощи и в известной степени восстановление.
A list of sanatoriums and rehabilitation facilities for children suffering as a result of the disaster was drawn up in 1997 with a view to improving the quality of the sanatorium and health-spa treatment and convalescent care. В целях повышения качества санаторно-курортного лечения и оздоровления детей с хроническими заболеваниями был составлен перечень санаторно-реабилитационных учреждений, в которых осуществляется лечение и оздоровление детей, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 39)
Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. Тем не менее некоторые Стороны сообщили о своих потребностях и приоритетах в области систематического наблюдения, таких, как модернизация существующих сетей и создание и совершенствование систем наблюдения для сбора и обработки экосистемных данных и для интеграции сетей наблюдения.
Good design in new housing and in upgrading and rehabilitation is important for the creation of sustainable living conditions. Совершенствование проектирования новых жилых зданий и модернизация и реконструкция уже построенных имеют важное значение для создания приемлемых условий жизни.
Maintenance and renovation of 5 km of township road in Bangui and rehabilitation of main supply routes in the 3 sectors Обслуживание и модернизация 5-километрового участка районной дороги в Банги и восстановление основных маршрутов снабжения в 3 секторах
It is expected to modernise and rationalise the prison system, placing a far-higher emphasis on rehabilitation. Благодаря ему предполагается модернизация и оптимизация тюремной системы с уделением при этом гораздо большего внимания процедуре реабилитации.
Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 28)
These require urgent and substantial support if the physical and agricultural rehabilitation of communities is to be assured. Для этого требуется безотлагательная и существенная поддержка, если ставить цель обеспечить физическое восстановление и возрождение сельскохозяйственной деятельности общин.
The activities of the 2002-2003 Plan were divided into several areas, such as training, cultural activities, rehabilitation of Roma communities, action to combat extremism and similar phenomena, and prevention of discrimination, racism, xenophobia and related intolerance in the various areas concerned. Мероприятия Плана действий на 20022003 годы разделены на несколько областей, таких, как профессиональная подготовка, мероприятия в сфере культуры, возрождение общин рома, борьба против экстремизма и аналогичных явлений, предупреждение дискриминации, расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в различных областях.
United Nations agencies and NGOs have worked to resuscitate Somalia's agricultural production by assisting in the rehabilitation of agricultural infrastructure and capacity-building. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации направляли свои усилия на возрождение сельскохозяйственного производства Сомали путем оказания помощи в восстановлении сельскохозяйственной инфраструктуры и в создании потенциала.
Community development, economic recovery and rehabilitation Развитие общин, экономическое возрождение и восстановление
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 102)
In the event of major disasters, however, communications infrastructure often suffers damage, affecting response and rehabilitation adversely. Однако в случае серьезных бедствий инфраструктура связи часто повреждается, что отрицательно сказывается на оперативности аварийно-спасательных и восстановительных работ.
The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. Помимо восстановительных работ проводятся и срочные ремонтные работы, осуществляемые силами по поддержанию мира в тех случаях, когда необходимо обеспечить оперативное реагирование.
The organization's vision is to establish a link between emergencies, rehabilitation and development. Долгосрочной целью организации является формирование взаимосвязи между деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведением восстановительных работ и развитием.
Rebuilding programmes have thus far reached 32,000 schoolchildren, through supplies, temporary classrooms, teacher training programmes and the rehabilitation or reconstruction of 20 schools and 21 pre-schools. До настоящего времени 32000 учащихся стали бенефициарами программ восстановительных работ благодаря предоставлению школьных принадлежностей, строительству временных школьных помещений, осуществлению программ подготовки учителей и восстановлению или реконструкции 20 школ и 21 дошкольного заведения.
The importance of portable communication systems during emergency response and rehabilitation was stressed. Подчеркивалась важная роль, которую играют переносные системы связи, при возникновении чрезвычайных ситуаций и в ходе восстановительных работ.
Больше примеров...
Восстановительные (примеров 61)
The extent of the damage is currently being assessed, and rehabilitation activities have begun and are in full swing. В настоящее время проводится оценка масштабов нанесенного ущерба, и уже начались и полным ходом ведутся восстановительные работы.
The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from capacity-building in agricultural and health and nutrition issues to income-generating activities, rehabilitation and marketing strategies. Масштабы этих проектов различны, и они охватывают широкий круг вопросов: укрепление потенциала в областях сельского хозяйства, здравоохранения и питания, приносящие доход виды деятельности, восстановительные и маркетинговые стратегии.
A focus on policy incentives and sustained national and international investment in rehabilitation measures is necessary to ensure that local populations can continue to derive benefits from the exploitation of natural resources without affecting the continued provision of ecosystem services. Чтобы обеспечить местному населению возможность постоянно получать доходы от использования природных ресурсов, не ставя при этом под угрозу постоянный характер экосистемных услуг, необходимо делать особый упор на политические стимулы и постоянные национальные и международные инвестиции в восстановительные мероприятия.
For example, three of Baghdad's sewage treatment plants, benefiting 3.2 million people, will this year undergo rehabilitation, finishing in October, which will lead to nearly 800 million litres of waste water per day being treated. Например, на трех из очистных сооружений Багдада, которые обслуживают 3,2 миллиона людей, пройдут в этом году восстановительные работы, которые завершатся в октябре, что позволит обрабатывать в день почти 800 млн. литров сточных вод.
An effective global response mechanism would provide compensatory financing for at least part of the loss of export earnings and domestic revenues to cover costs incurred in relief, rehabilitation and recovery. Эффективный глобальный механизм реагирования обеспечивал бы определенное финансирование для компенсации по крайней мере части потерь экспортных поступлений и внутренних доходов в целях покрытия расходов на чрезвычайную помощь, ликвидационные и восстановительные работы.
Больше примеров...
Исправление (примеров 17)
Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников.
The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию.
The prison system currently lacks capacity to provide a systematic and comprehensive rehabilitation programme, including GBV treatment. В настоящее время пенитенциарной системе не хватает потенциала для осуществления последовательной и всесторонней программы реабилитации, включая исправление виновных в Г-Н.
I don't believe in rehabilitation. Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию.
Больше примеров...