Victims were provided with legal assistance and offered rehabilitation. | Последним предоставляется правовая помощь и предлагается реабилитация. |
(a) Mental health treatment and psychosocial rehabilitation support; | а) психиатрическое лечение и психосоциальная реабилитация; |
Rehabilitation and Reform of the Judicial Infrastructure, Institutions, and Processes to Enhance the Involvement of Women and their Access to Justice | Реабилитация и реформа судебной инфраструктуры, институтов и процессов активизации участия женщин и их доступа к правосудию |
Rehabilitation, training and reintegration of the survivors of trafficking, domestic violence and other forms of violence | Реабилитация, подготовка и реинтеграция пострадавших от торговли людьми, бытового насилия и других форм насилия |
rehabilitation. 41 - 49 15 | реабилитация 41 - 49 15 |
The Council reiterates that economic rehabilitation and reconstruction constitutes one of the major tasks facing Guinea-Bissau as it emerges from conflict and that significant international assistance is indispensable in promoting sustainable development there. | Совет подчеркивает, что восстановление и перестройка экономики являются одной из важнейших задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау на постконфликтном этапе, и что для оказания содействия устойчивому развитию в этой стране необходим значительный объем международной помощи. |
IFRC, complemented by IOM, will work with Kosovo's Red Cross structure to support activities aimed at longer-term rehabilitation of health services, agriculture, village water systems, hospital training and psycho-social support. | МФКК, поддерживаемая МОМ, будут работать с косовским обществом Красного Креста в целях поддержки деятельности, направленной на долгосрочное восстановление медико-санитарных служб, сельского хозяйства, систем водоснабжения в деревнях, профессиональной подготовки персонала больниц и оказание психосоциальной помощи. |
The organization worked in partnership with the World Food Programme and the United Nations Volunteers in Indonesia for the implementation of the project "Post-tsunami livelihood rehabilitation in Banda Aceh". | Организация в партнерстве с Всемирной продовольственной программой и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций прилагала усилия для осуществления проекта «Восстановление средств к существованию после цунами в Банда-Ачех» в Индонезии. |
"4. Calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process, including the rehabilitation of victims, return of displaced persons, and restoration of the essential infrastructure." | призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана финансовую помощь в поддержку национального процесса скорейшего восстановления и реконструкции, включая реабилитацию жертв, возвращение перемещенных лиц и восстановление важнейшей инфраструктуры». |
Rehabilitation of existing water networks and construction of ground storage reservoirs were undertaken in the West Bank cities of Hebron and Tulkarem. | Восстановление существующих систем водоснабжения и строительство наземных водохранилищ было предпринято в городах Хеврон и Тулькарм на Западном берегу. |
The authorities had not yet established a rehabilitation or compensation fund for victims of torture or their next of kin. | Реабилитационный или компенсационный фонд для жертв пыток либо их ближайших родственников властями пока не учрежден. |
The only rehabilitation centre for girls functioned in Odessa with the financial support of NGOs and donors. | Единственный реабилитационный центр для девушек функционирует в Одессе при финансовой поддержке НПО и доноров. |
Advocacy was carried out to clarify the status of children who allegedly left the Delmas 33 Rehabilitation Centre on 12 January 2010 and were re-arrested by the National Police for evasion, in addition to the original criminal charges against them. | Были предприняты усилия для выяснения статуса детей, которые, согласно сообщениям, покинули 12 января 2010 года реабилитационный центр «Дельмас 33» и были вновь арестованы Гаитянской национальной полицией по обвинению в побеге в дополнение к уголовным обвинениям, первоначально выдвинутым против них. |
(a) Sandilands Rehabilitation Centre (SRC) that has four clinics (male, female, children and adolescents) at the Princess Margaret Hospital (PMH); | а) реабилитационный центр Сендилэндз (РЦС), который включает четыре клиники (для мужчин, для женщин, для детей и для подростков), базирующийся в больнице принцессы Маргариты; |
The European Union/International Rehabilitation Council for Torture Victims donated cash for services in kind valued at $96,100. | Европейский союз/Международный реабилитационный совет для жертв пыток предоставили средства на оплату услуг в размере 96100 долл. США. |
This attitude is a major obstacle in implementing the rehabilitation measures to integrate these women into the mainstream. | Такое отношение является серьезным препятствием для осуществления реабилитационных мер и социальной реинтеграции этих женщин. |
In the constituent entities there are 283 rehabilitation establishments for children with disabilities and 631 rehabilitation units at social service institutions for families and children and children's boarding schools. | В субъектах Российской Федерации функционирует 283 реабилитационных учреждения для детей-инвалидов и 631 отделение реабилитации на базе учреждений социального обслуживания семьи и детей и детских домов-интернатов. |
A preference for better-trained teachers within mainstream schools and community-based responses to rehabilitation needs were also emphasized. | Было также обращено внимание на необходимость улучшения подготовки учителей в рамках школ общего профиля и принятия реабилитационных мер на уровне общин. |
MoPH provides treatment for 2000 drug addict women through 26 rehabilitation centers. | Министерство здравоохранения обеспечивает лечение порядка 2000 наркозависимых женщин на базе 26 реабилитационных центров. |
NAPO has a total of 16 trained rehabilitation workers in the mine-affected areas: Kadugli (3), Juba (7), Nyala (2), Demazyn (2), and Kassala (2). | НУПО имеет в общей сложности 16 подготовленных реабилитационных работников в районах, затронутых минами: Кадугли (3), Джубе (7), Ньяле (2), Демазине (2) и Кассале (2). |
However, rehabilitation and reconstruction would be a long-term task. | Однако восстановление и реконструкция будут долгосрочной задачей. |
As preconditions for development, NEPAD stresses such aspects as the importance of prevention, management and resolution of conflicts; peace enforcement, peacekeeping and peacemaking; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and issues relating to small arms and demining. | В качестве условий развития НЕПАД подчеркивает такие аспекты как значение предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов; обеспечение мира, поддержание мира и миростроительство; постконфликтное примирение, восстановление и реконструкция; и вопросы, связанные со стрелковым оружием и разминированием. |
Recognizes that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people and that significant international assistance is indispensable for sustainable development in Haiti, and stresses the commitment of the international community to a long-term programme of support for Haiti; | признает, что экономическое восстановление и реконструкция представляют собой основные задачи, стоящие перед гаитянским правительством и народом, и что необходимым условием обеспечения устойчивого развития в Гаити является значительная международная помощь, и подчеркивает приверженность международного сообщества делу осуществления долгосрочной программы оказания поддержки Гаити; |
Four pillars of assistance to the province of Kosovo were established, including Civil Administration, Humanitarian Assistance, Rehabilitation and Reconstruction and Institution-building. | Были определены четыре приоритетных направления помощи краю Косово, а именно: гражданская администрация, гуманитарная помощь, восстановление и реконструкция и организационное строительство. |
The actions required include the construction of new railway connections and the rehabilitation of existing railway facilities as a matter of priority, in conjunction with the new technological improvements and innovations being examined. | К числу безотлагательных мер, которые изучаются сейчас, относятся строительство новых железнодорожных веток и реконструкция существующих железных дорог, а также внедрение новых технических достижений и изобретений. |
It completed the rehabilitation of a school in the Ochamchira district. | Он завершил ремонт школы в Очамчирском районе. |
In the very short term, the European Union has pledged 9.5 million euros to finance the rehabilitation of public buildings to accommodate the transitional institutions. | Европейский союз обязался на весьма краткосрочных условиях выделить 9,5 млн. евро на ремонт административных зданий, в которых разместятся учреждения переходного периода. |
In May, WFP began a rehabilitation project at the Bihac Mill to repair war-damaged infrastructure and replace machinery. | В мае МПП приступила к проекту восстановления мельницы в Бихаче, предусматривающему ремонт поврежденной во время войны инфраструктуры и замену техники. |
(e) Major renovation: total rehabilitation of an existing building often because of underinvestment in capital improvements over time; | ё) капитальный ремонт зданий: полномасштабный ремонт имеющегося здания, зачастую проводимый в связи с недостаточно активной модернизацией капитальных активов в течение длительного времени; |
Rehabilitation of the prison in Iriba (Wadi Fira region) | Ремонт тюрьмы в Ирибе (регион Вади-Фира) |
An individual rehabilitation plan is drawn up on the basis of these observations. | На основе этого изучения готовится индивидуальный план по реадаптации заключенного. |
The establishment of a poverty register and an information system for socio-economic integration and rehabilitation has helped improve the targeting of poverty-reduction programmes and coordination between the various partners. | Создание картотеки бедного населения и Информационной системы для социально-экономической интеграции и реадаптации обеспечило возможности для усиления целенаправленности программ борьбы с бедностью и улучшения координации действий между различными участвующими субъектами. |
Lastly, the establishment of the Rehabilitation Centre for Torture Victims also deserved mention as a concrete and not merely a theoretical measure. | И наконец, следует также отметить создание Центра по реадаптации жертв пыток в качестве конкретной, а не теоретической меры. |
The objective of the vocational rehabilitation programmes is to equalize opportunities or create conditions (solving special needs and eliminating barriers) for the employment of people with disabilities and disadvantaged persons. | Целью программ профессиональной реадаптации является выравнивание возможностей или создание условий (путем удовлетворения особых потребностей и устранения препятствий) для трудоустройства инвалидов и лиц, находящихся в неблагоприятном социальном положении. |
5.4 Amending the Penal Code and the Code of Penal Procedure in the light of current events, and the Code of Penal Enforcement for the Rehabilitation of Offenders. | Пересмотр уголовных и уголовно-процессуальных кодексов на основе приведения в соответствие закрепленных в них норм в соответствии с реальным положением дел и уголовно-исполнительным кодексом для реадаптации осужденных. |
The application made an opening reference to violations of the latter two principles, on the basis that the aim of custodial sentences and security measures should be rehabilitation and social reintegration. | В жалобе указывалось на нарушение этих двух последних прав, поскольку меры наказания, связанные с лишением свободы, и меры пресечения должны быть направлены на перевоспитание и возвращение в общество. |
A new police force was created in the service of the people, with a strong humanist ethic, and a new penitentiary system was established emphasizing the rehabilitation of the human being and containing legal guarantees to protect individuals from any illegal or inhuman practice. | Была сформирована новая полиция, защищающая интересы народа и отличающаяся гуманистической этикой, и была создана новая пенитенциарная система, которая ставит во главу угла перевоспитание человека и устанавливает юридические гарантии по защите лиц от любых видов незаконной и бесчеловечной практики. |
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); | 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения); |
There are no reports until now of corporal punishments having been handed down by these courts; instead detention, rehabilitation and re-education are employed. | Сообщений о вынесении этими судами решений о применении телесных наказаний до настоящего времени не поступало, известно, что они принимали такие меры, как задержание, реабилитация и перевоспитание. |
Parallel to development initiatives, the government is offering correctional services to child offenders, training and rehabilitation of socially disadvantaged women, and maintenance and rehabilitation of orphans, vagrants and victims of violence. | Одновременно с инициативами в области развития государство осуществляет перевоспитание малолетних правонарушителей, обучение и реабилитацию уязвимых в социальном отношении женщин, а также занимается сиротами, лицами, не имеющими постоянного местожительства, и пострадавшими от насилия лицами и обеспечивает их реабилитацию. |
The reintegration and rehabilitation of war-affected communities, a key principle of the Comprehensive Peace Agreement, will require sustained support by both parties and the international community. | Реинтеграция и реабилитация пострадавших от войны общин, один из ключевых принципов Всеобъемлющего мирного соглашения, потребует последовательной поддержки обеих сторон и международного сообщества. |
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. | Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии. |
Support for governmental institutions that serve essential functions, the reintegration of returnees, early employment generation, the rehabilitation of basic infrastructure and various aspects of economic revitalization are activities of equal priority, without which peacebuilding is not sustainable. | Поддержка правительственных учреждений в выполнении ими своих основных функций, реинтеграция возвращенцев, скорейшее создание рабочих мест, восстановление базовой инфраструктуры и различные аспекты оживления экономической активности являются вопросами равной важности, без которых миростроительство не будет устойчивым. |
In the post-conflict countries of Africa, the holistic "four Rs" approach (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) developed by UNHCR and its partners is being piloted to promote sustainable solutions for displaced populations and to ensure the protection of their rights. | В странах Африки, переживающих последствия конфликтов, апробируется разработанный УВКБ и его партнерами комплексный подход «4Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) в целях содействия устойчивому решению проблем перемещенных лиц и обеспечения защиты их прав. |
In north-eastern Albania, the establishment of a community-based rehabilitation network has increased medical care and rehabilitation, and socio-economic reintegration for survivors. | На северо-востоке Албании благодаря созданию общинной реабилитационной сети улучшился медицинский и реабилитационный уход за пострадавшими и их социально-экономическая реинтеграция. |
The financial rehabilitation of the Organization can be achieved only through joint effort. | Финансовое оздоровление Организации может быть достигнуто только за счет совместных усилий. |
The priority areas that need immediate attention are the reconstruction of destroyed infrastructure and the rehabilitation of agriculture. | Приоритетными областями, требующими немедленного внимания, являются восстановление разрушенной инфраструктуры и оздоровление сельского хозяйства. |
The previous year had also shown that even development activities such as town planning and slum rehabilitation might lead to displacement and ensuing human rights problems if not properly undertaken. | Предыдущий год также показал, что даже деятельность по обеспечению развития, например городское планирование и оздоровление трущоб, может привести к перемещению и связанным с ним проблемам в области прав человека, если не осуществлять ее надлежащим образом. |
The World Bank Report defines rehabilitation as follows: "The process of reorganizing an enterprises' financial relationships to restore its financial well being and render it financially viable. | В докладе Всемирного банка оздоровление определяется следующим образом: "Процесс реорганизации финансовых взаимоотношений предприятия для восстановления его финансового благополучия и обеспечение его финансовой жизнеспособности. |
A simple, unitary procedure, allowing both reorganization and rehabilitation, might result also in encouraging early recourse to the proceedings by debtors facing financial difficulties, thus enhancing the chances of successful rehabilitation. | Простая единая процедура, допускающая одновременно реорганизацию и оздоровление, может также стимулировать должников, сталкивающихся с финансовыми проблемами, прибегать к применению таких процедур на ранних этапах, что повышает вероятность успешного оздоровления. |
Harbour rehabilitation, maritime service and tourism | З. Модернизация гавани, морское сообщение и туризм |
Good design in new housing and in upgrading and rehabilitation is important for the creation of sustainable living conditions. | Совершенствование проектирования новых жилых зданий и модернизация и реконструкция уже построенных имеют важное значение для создания приемлемых условий жизни. |
Upgrade and rehabilitation of Juba and Malakal berthing facilities | Восстановление и модернизация причальных сооружений в портах Джубы и Малакаля |
Construction of new nursery, primary and secondary schools across the country and rehabilitation and modernization of existing school facilities | строительство новых детских садов, начальных и средних школ по всей стране, а также восстановление и модернизация существующих школьных помещений; |
Rehabilitation and updating of the existing infrastructure is the main priority. | Основным приоритетом является реконструкция и модернизация существующей инфраструктуры. |
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. | Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования. |
Socio-economic rehabilitation programme for Southern Lebanon | З. Экономическое и социальное возрождение Южного Ливана |
Post-crisis rehabilitation and economic revitalization to improve human security in conflict-stricken areas; | посткризисное восстановление и возрождение экономики для повышения безопасности чело-века в районах, пострадавших от конфликтов; |
Community development, economic recovery and rehabilitation | Развитие общин, экономическое возрождение и восстановление |
Government policy and priorities for the agricultural sector are directed towards increasing production and returns to smallholder farmers through rehabilitation of feeder roads, restoration of rural marketing networks, strengthening of land tenure and provision of essential services, such as rural water and primary health care. | Политика и приоритеты правительств в отношении сельскохозяйственного сектора нацелены на повышение производства и возрождение мелких фермерских хозяйств путем реконструкции подъездных дорог, восстановления сбытовых сетей в сельских районах, укрепления системы землевладения и предоставления таких основных услуг, как обеспечение сельского населения водой и первичным медико-санитарным обслуживанием. |
As of the current year, the rehabilitation programme would concentrate on selected districts for the capacity-building of their local administrations. | В текущем году основное внимание в программе восстановительных работ будет уделяться отдельным районам в целях наращивания потенциала местных административных органов. |
There is a need to plan and construct additional housing units, as well as to improve the living conditions of the refugees through rehabilitation of existing shelters. | Существует необходимость в планировании и строительстве дополнительных единиц жилья, а также в улучшении жилищных условий беженцев путем проведения восстановительных работ в имеющихся жилищах. |
That part of the fenced area of Varosha to the south of Dhimokratias Street is opened for rehabilitation and the owners of property there can reclaim possession of their property. | Открывается для восстановительных работ часть огороженного района Вароши к югу от улицы Демократии, и лица, имевшие там ранее собственность, могут требовать ее возвращения. |
The office of the United Nations Special Coordinator has played a leading role in building up local NGOs, which have assumed a central role in relief and rehabilitation activities in Liberia. | Бюро Специального координатора Организации Объединенных Наций играло ведущую роль в наращивании усилий местных НПО, взявших на себя основные функции по оказанию чрезвычайной помощи и проведению восстановительных работ в Либерии. |
Activities in support of peace, humanitarian assistance, rehabilitation and development are being programmed in a mutually reinforcing way, and on the basis of initiatives supported by ACC under the leadership of the Secretary-General. | Мероприятия, направленные на укрепление мира, оказание гуманитарной помощи, стимулирование восстановительных работ и развития, планируются таким образом, чтобы они могли дополнять друг друга, и при этом за основу берутся инициативы, получившие поддержку АКК с согласия Генерального секретаря. |
In countries, such as Afghanistan and Tajikistan, that have undergone protracted periods of conflict, FAO implemented longer-term rehabilitation projects, including the development of private veterinary services, the establishment of seed multiplication schemes and the restoration of farming machinery. | В таких странах, как Афганистан и Таджикистан, переживающих затяжной конфликт, ФАО осуществила долгосрочные восстановительные проекты, включая создание частных ветеринарных служб, осуществление программ производства семян и ремонт сельхозтехники. |
These rehabilitation costs included the resetting-up of prefabricated offices and additional consultancy services. | Эти восстановительные расходы включали в себя затраты на повторный монтаж сборных офисов и расходы на оплату дополнительных консалтинговых услуг. |
The hotel is located in Palanga; a famous, international sea-coast resort for active recreation and rehabilitation treatments. | Отель расположен в Паланге - знаменитом международном приморском курорте, где гости смогут активно отдохнуть и пройти восстановительные процедура. |
An effective global response mechanism would provide compensatory financing for at least part of the loss of export earnings and domestic revenues to cover costs incurred in relief, rehabilitation and recovery. | Эффективный глобальный механизм реагирования обеспечивал бы определенное финансирование для компенсации по крайней мере части потерь экспортных поступлений и внутренних доходов в целях покрытия расходов на чрезвычайную помощь, ликвидационные и восстановительные работы. |
Since comprehensive and long-term rehabilitation is generally non-existent or inadequate, thousands of people are subjected to dire housing and health conditions by such projects. | Поскольку всеобъемлющие и долгосрочные восстановительные программы, как правило, отсутствуют или являются неадекватными, в результате осуществления таких проектов тысячи людей оказываются в весьма сложных жилищно-санитарных условиях. |
The correctional system of Sri Lanka is geared towards the eventual rehabilitation of all offenders. | Целью исправительной системы Шри-Ланки является конечное исправление всех правонарушителей. |
Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. | Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников. |
Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . | Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества . |
It also sought to promote rehabilitation. | Оно также направлено на исправление. |
The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. | Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию. |