Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation

Перевод rehabilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитация (примеров 799)
Community-based rehabilitation and habilitation needs greater support and investment from Member States to implement the Convention and ensure that persons with disabilities become active contributors, not passive receivers. Реабилитация и абилитация на уровне общин требует более широкой поддержки и инвестиций со стороны государств-членов в целях осуществления Конвенции и обеспечения того, чтобы инвалиды становились не пассивными получателями, а активными участниками процессов.
Former bonded labourers must be ensured appropriate assistance and rehabilitation to enable them to acquire an adequate standard of living. Бывшим подневольным работникам должна быть обеспечена надлежащая помощь и реабилитация, чтобы позволить им добиться достаточного жизненного уровня.
C. Resettlement and rehabilitation С. Переселение и реабилитация
C. Rehabilitation and recovery С. Реабилитация и восстановление
Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis. Реабилитация и профилактика рецидивов проводятся амбулаторно в общественных учреждениях психического здоровья.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 1685)
Water: rehabilitation of water yards, construction of boreholes, training community water management teams Водоснабжение: восстановление водораздаточных пунктов, бурение скважин, обучение общинных групп по вопросам рационального водопользования
The immediate availability of funds would enable UNHCR, as hostilities were brought to an end, to undertake such assistance activities as the resettlement of the internally displaced, the restoration of community facilities and the rehabilitation of the main roads linking urban centres and the interior. Немедленное предоставление средств позволило бы УВКБ предпринять после прекращения боевых действий такие меры помощи, как обустройство вынужденных переселенцев, восстановление коммунальных сооружений и основных дорог, связывающих городские центры и глубинные населенные пункты.
The principal means of assistance to special hardship families was food support, with other assistance comprising higher hospitalization subsidies, emergency cash assistance, shelter rehabilitation and poverty alleviation initiatives, and preferential access to UNRWA training centres. Основной формой предоставления помощи особо нуждающимся семьям была продовольственная помощь; другие виды помощи включали в себя увеличенные субсидии на больничное лечение, срочную помощь наличными, восстановление жилья и инициативы по снижению остроты проблемы нищеты, а также предпочтительный доступ к центрам профессиональной подготовки БАПОР.
The resources requested would cover only the most essential architectural repairs, rehabilitation of the facades, replacement of windows and the needed repairs to the roof, to preserve the architectural and structural integrity of the residence. Средства, испрашиваемые для этой цели, покрывают расходы лишь на минимально необходимый ремонт архитектурных элементов, восстановление фасада, замену окон и ремонт крыши в целях сохранения архитектурной и структурной целостности резиденции.
Rehabilitation and re-equipment of public health - care units; а) восстановление и переоборудование общественных санитарных учреждений;
Больше примеров...
Реабилитационный (примеров 180)
After undergoing three surgeries, his rehabilitation period was predicted to be around 2-3 months. После трёх операций его реабилитационный период должен был, по прогнозам, составить около 2-3 месяцев.
In central Medellín, the Special Representative had the opportunity to visit a rehabilitation home for adolescent girls run by the local authorities. В центре Медельина Специальный представитель получил возможность посетить действующий под руководством местных властей реабилитационный приют для девочек-подростков.
There, they were informed that the rehabilitation centre, currently supported by Handicap International, might be forced to close down, as the unpredictable financing made it difficult to continue paying staff salaries, the annual estimated cost of which was less than US$ 10,000. Там они узнали, что реабилитационный центр, функционирующий в настоящее время благодаря поддержке Международной организации инвалидов, возможно, придется закрыть из-за непредсказуемости финансирования, затрудняющей дальнейшую выплату зарплаты персоналу, годовой объем расходов на которую оценивается менее чем в 10000 долл. США.
At the operational level, in collaboration with NGOs such as the Foundation for the Social Promotion of Culture, Handicap International and the World Rehabilitation Fund, and with support from the international community, the Centre is addressing some of the needs of persons with disabilities. Действуя на оперативном уровне в сотрудничестве с такими НПО, как Фонд социального развития культуры, Международная организация инвалидов и Всемирный реабилитационный фонд и опираясь на поддержку со стороны международного сообщества, Центр удовлетворяет некоторые из потребностей лиц с инвалидностью.
Bangladesh Rehabilitation Centre for Trauma Victims Реабилитационный центр Бангладеш для лиц, переживших травму
Больше примеров...
Реабилитационных (примеров 454)
The objective of this multidisciplinary training is to avoid re-victimization of the child and to ensure rehabilitation services for the child during the investigation. Цель этой многосторонней подготовки заключается в предупреждении повторной виктимизации детей и предоставлении им реабилитационных услуг в ходе дознания.
In addition, Ethiopia reported on the establishment of many community-based rehabilitation programmes as well as a National Rehabilitation Centre established by the emergency Demobilization and Reintegration Project. Кроме того, Эфиопия сообщила об учреждении многочисленных общинных реабилитационных программ, а также Национального реабилитационного центра, учрежденного по линии чрезвычайного Проекта по демобилизации и реинтеграции.
The organization has been implementing a programme for the alternative livelihood of kamaiyas and rehabilitation initiatives since 2000 in selected villages of eight plain (Terai) districts of West Nepal with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO. С 2000 года при поддержке Международной программы по упразднению детского труда/МОТ организация осуществляет в ряде деревень восьми равнинных округов Западного Непала программу в области создания альтернативных источников средств к существованию и реабилитационных инициатив для жителей Камайи.
UNICEF mentioned that the lack of administrative structures, such as regional children's courts and rehabilitation facilities for juvenile offenders, hampers the enforcement of the Children's Act of 2005. ЮНИСЕФ отметил, что отсутствие административных структур, например региональных судов по делам несовершеннолетних и реабилитационных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей, препятствует осуществлению Закона о детях 2005 года.
The Meeting noted with interest the information about the establishment of the OIC Fund for the rehabilitation and reconstruction efforts in Sierra Leone, and expressed the hope that the Member States will continue to contribute generously to the Fund. Участники Совещания с интересом приняли к сведению информацию о создании фонда ОИК для проведения реабилитационных и восстановительных работ в Сьерра-Леоне и выразили надежду на то, что государства-члены будут продолжать взносить щедрые взносы в этот фонд.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 193)
However, reconstruction must not be confined to the physical rehabilitation of a devastated infrastructure or to ensuring an economically viable State. Однако реконструкция не должна ограничиваться лишь физическим восстановлением разрушенной инфраструктуры или обеспечением экономической жизнеспособности государства.
United Nations agencies continue to support the following: rehabilitation and reconstruction of infrastructure; capacity-building; training and implementation of sustainable community-based activities for the support of local coping mechanisms. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку в следующих областях: восстановление и реконструкция инфраструктуры; создание потенциала; профессиональная подготовка и устойчивое осуществление мероприятий на уровне общин в целях оказания поддержки местным механизмам решения возникающих проблем.
In this context, high-rise rehabilitation is potentially one of the largest problems facing municipalities in countries in transition, since failure to carry out repairs will result in massive structural problems in more than 40% of the urban housing stock. В этом контексте реконструкция многоэтажных зданий является потенциально одной из наиболее масштабных задач, стоящих перед муниципалитетами стран с переходной экономикой, поскольку отсутствие ремонтных работ приведет к возникновению массы конструкционных проблем в случае более 40% городского жилищного фонда.
Sustainable post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation are contingent upon the restoration of land and property rights, key determinants of peacebuilding and the sustainable restoration of livelihoods. Устойчивая реконструкция и реабилитация в период после стихийных бедствий и конфликтов зависят от восстановления земельных и имущественных прав, являющихся ключевыми определяющими величинами миростроительства и устойчивого восстановления возможностей для получения средств к существованию.
Rehabilitation, recovery and development Восстановление, реконструкция и развитие
Больше примеров...
Ремонт (примеров 264)
Likewise, UNDP targeted agricultural infrastructure needs through projects aimed at land reclamation, construction and rehabilitation of cisterns and agricultural roads. Аналогичным образом, ПРООН решает проблемы сельскохозяйственной инфраструктуры путем осуществления проектов, направленных на мелиорацию земель, строительство и ремонт водных резервуаров и дорог в сельской местности.
By early March 2004, UNMIL had undertaken over 50 quick-impact projects in Monrovia utilizing local contractors, including the removal of garbage from the streets, the rehabilitation of roads and the installation of lights on a number of streets. К началу марта 2004 года МООНЛ осуществила в Монровии свыше 50 проектов, дающих быструю отдачу, с использованием местных подрядчиков, включая уборку мусора с улиц, ремонт дорог и восстановление освещения на ряде улиц.
ACTIONS: Number of children guaranteed access to education =3,500 children; Number of Schools assisted through buildings rehabilitation and/or provision of teaching materials and/or training= 7. Действия: 3500 детям был обеспечен доступ к образованию; в 7 школах был проведен ремонт зданий, предоставлены учебные материалы или организовано обучение.
In addition to the 611 classrooms already rehabilitated or constructed, UNICEF will complete the construction of 706 classrooms and the rehabilitation of a further 960 for a minimum of 106,350 pupils. It will also provide classroom equipment and textbooks. Помимо 611, уже отремонтированных или построенных классных комнат, ЮНИСЕФ завершит строительство 706 классных комнат и обеспечит ремонт еще 960 классов, которые примут не менее 106350 учеников, а также предоставит оборудование и учебники.
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась;
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 95)
While a specific rehabilitation programme does not exist, efforts have been made to reintegrate torture victims in society. Хотя нельзя вести речь о какой-либо реальной программе реадаптации, были предприняты усилия по реинтеграции пострадавших от пыток лиц в жизнь общества.
In addition, 300 million of them live in the developing countries, where they are confronted with the inadequacy of assistance and rehabilitation services. Кроме того, 300 млн. из них проживают в развивающихся странах, испытывая недостаток в услугах по уходу и реадаптации.
The Agenda for Action in itself constitutes a major achievement in the promotion of the rights of the child in all areas: cooperation, coordination, prevention, protection, rehabilitation, reintegration and participation. Программа действий сама по себе является большим успехом в плане поощрения прав ребенка во всех областях: сотрудничества, координации, предупреждения, защиты, реадаптации, реинтеграции и участия.
She also asked about possible rehabilitation programmes for refugees, asylum-seekers and internally displaced persons who were victims of torture. Она также задается вопросом, существуют ли программы реадаптации жертв пыток и как они связаны с Конституцией.
The question of the rehabilitation or re-education of torture victims is under study. Что касается механизмов реабилитации или реадаптации жертв пыток, то этот вопрос находится на этапе изучения.
Больше примеров...
Перевоспитание (примеров 24)
The application made an opening reference to violations of the latter two principles, on the basis that the aim of custodial sentences and security measures should be rehabilitation and social reintegration. В жалобе указывалось на нарушение этих двух последних прав, поскольку меры наказания, связанные с лишением свободы, и меры пресечения должны быть направлены на перевоспитание и возвращение в общество.
A new police force was created in the service of the people, with a strong humanist ethic, and a new penitentiary system was established emphasizing the rehabilitation of the human being and containing legal guarantees to protect individuals from any illegal or inhuman practice. Была сформирована новая полиция, защищающая интересы народа и отличающаяся гуманистической этикой, и была создана новая пенитенциарная система, которая ставит во главу угла перевоспитание человека и устанавливает юридические гарантии по защите лиц от любых видов незаконной и бесчеловечной практики.
Under section 42 of the Correctional Services Act (1998), when parole becomes possible, several factors are considered, including the nature of the crime, the offender's rehabilitation, the probability of reoffending and the risk to the victim and the community. Согласно статье 42 Закона об исполнении наказаний (1998 год), когда условно-досрочное освобождение становится возможным, учитывается ряд факторов, включая характер преступления, перевоспитание преступника, вероятность повторного совершения преступления и риск для потерпевшего и общины.
We make no pretense of rehabilitation. Мы не претендуем на перевоспитание.
The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению.
Больше примеров...
Реинтеграция (примеров 91)
The questions studied had included export controls and procedures; the collection of weapons; the creation of public awareness; demobilization, disarmament and rehabilitation; stockpile security and management; border management; and international cooperation and assistance. На ней были рассмотрены, в частности, следующие вопросы: экспортный контроль и соответствующие процедуры; сбор оружия и повышение уровня осведомленности населения; демобилизация, разоружение и реинтеграция; обеспечение сохранности запасов и управление ими; пограничный контроль; а также сотрудничество и помощь на международном уровне.
To ensure sustainability of return, the African group wished to stress that reintegration must include basic needs, access to education, rehabilitation of infrastructure, shelter, and a range of other material needs. Стремясь к устойчивости возвращения, Африканская группа желает подчеркнуть, что реинтеграция должна включать основные потребности, доступ к образованию, восстановление инфраструктуры, жилье и ряд других материальных потребностей.
The Unit supports and coordinates the efforts of the operational agencies of the United Nations and various non-governmental organizations in relief and resettlement activities, rehabilitation, action related to land mines, and the demobilization and social and economic reintegration of former combatants. Группа поддерживает и координирует усилия оперативных учреждений Организации Объединенных Наций и различных неправительственных организаций в таких областях, как оказание гуманитарной помощи и переселение, реабилитация, деятельность, связанная с наземными минами, и демобилизация и социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов.
There is an Inter-ministerial Committee responsible for providing guidance and advice to the Commission, as well as a technical committee comprising the following departments: Reintegration and Rehabilitation, Education and Health, Voice of Children and Communication, and Human Resource Development. Имеется межминистерский комитет, ответственный за консультирование и информирование Комиссии, а также технический комитет, включающий отделы: реинтеграция и реабилитация; образование и здравоохранение; голоса детей и коммуникация; развитие людских ресурсов.
The Framework provides three methodological models for durable solutions: Development Assistance for Refugees; Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction; and Development through Local Integration, which facilitate proper targeting of development assistance. В этой программе предусмотрены методологические модели прочных решений: помощь беженцам на цели развития; репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция; и развитие через местную интеграцию; эти модели способствуют надлежащему планированию помощи в области развития.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 35)
The financial rehabilitation of the Organization can be achieved only through joint effort. Финансовое оздоровление Организации может быть достигнуто только за счет совместных усилий.
While fully supporting the rehabilitation of land in the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia was firmly opposed to the establishment in the region of any kind of storage facility for radioactive wastes. Полностью поддерживая оздоровление маршалльских земель, Федеративные Штаты Микронезии вместе с тем выступают решительно против создания в регионе какого-либо хранилища для радиоактивных отходов.
In recent times, the new administration of Liberia has taken a series of reform measures in all areas in its tireless effort towards economic reconstruction and national rehabilitation, and has achieved positive progress. В последнее время новая администрация Либерии в ее неустанных усилиях, нацеленных на экономическое восстановление и национальное оздоровление, проводит на всех направлениях целую серию реформаторских мер и добивается в них позитивных результатов.
In the sixth line, after the word "recovery," the word "and" should be deleted and the words "and rehabilitation" should be added after "reintegration." В шестой строке после слова "реабилитация" следует исключить слово "и", а после слова "реадаптация" вставить слова "и оздоровление".
A simple, unitary procedure, allowing both reorganization and rehabilitation, might result also in encouraging early recourse to the proceedings by debtors facing financial difficulties, thus enhancing the chances of successful rehabilitation. Простая единая процедура, допускающая одновременно реорганизацию и оздоровление, может также стимулировать должников, сталкивающихся с финансовыми проблемами, прибегать к применению таких процедур на ранних этапах, что повышает вероятность успешного оздоровления.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 39)
A key element of many of these projects is the rehabilitation and upgrading of the local hydrological observation networks through the installation of a network of automatic satellite-linked DCPs. Ключе-вым элементом многих таких проектов является модернизация и совершенствование местных сетей гидрологических наблюдений на основе создания сети автоматических ПСД спутниковых данных.
Rehabilitation of current railway between Ankara-Istanbul, модернизация существующей железнодорожной линии Анкара - Стамбул;
Most accession countries have identified as key priorities in infrastructure development the upgrading and rehabilitation of their existing network to EU standards and the construction of missing elements of the network in order to realize the pan-European transport network. В большинстве присоединяющихся стран приоритетными направлениями развития инфраструктуры являются модернизация и реконструкция существующей сети и ее доведение до уровня стандартов ЕС, а также строительство недостающих участков сети в целях создания общеевропейской транспортной системы.
In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети.
Rehabilitation and modernization of existing plants should go hand in hand with loss reduction programmes in transmission and distribution. Реконструкция и модернизация существующих предприятий должны осуществляться параллельно с программами по снижению потерь при передаче и распределении энергии.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 28)
These require urgent and substantial support if the physical and agricultural rehabilitation of communities is to be assured. Для этого требуется безотлагательная и существенная поддержка, если ставить цель обеспечить физическое восстановление и возрождение сельскохозяйственной деятельности общин.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that both economic and moral rehabilitation would be necessary for the reconstruction of Rwanda. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что для восстановления Руанды требуется не только восстановление ее экономики, но и ее духовное возрождение.
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования.
The Russian Federation is making its contribution to the economic rehabilitation of Afghanistan, including by participating in the provision and delivery of humanitarian assistance, the rebuilding of infrastructure and the implementation of projects in the fields of education and health. Российская Федерация вносит свой вклад в экономическое возрождение Афганистана, в том числе участвуя в оказании и доставке гуманитарной помощи, восстановлении инфраструктуры, в проектах в области образования и здравоохранения.
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 102)
The fully fledged rehabilitation programme is expected to start in 1998. Как предполагается, в 1998 году начнется осуществление полномасштабной программы восстановительных работ.
After the accession to EU, the main sources of rehabilitation works are the infrastructural support of the European Union, credits provided by the European Investment Bank (EIB) and domestic budget share, supplementing the mentioned amounts. После присоединения к ЕС основными источниками средств для восстановительных работ стали поддержка, оказываемая Европейским союзом в области инфраструктуры, кредиты Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) и государственные бюджетные ассигнования, дополняющие финансирование из вышеперечисленных источников.
IV. Overview of the progress made in clean-up and rehabilitation operations with a view to preserving the ecosystem of Lebanon и восстановительных работ в целях сохранения экосистемы Ливана и экосистемы бассейна
Encourages the international community, particularly donor countries, international financial institutions and relevant international organizations from the Islamic World to continue to provide necessary funds and assistance to support the ongoing rehabilitation and reconstruction work, in the affected areas of Jammu and Kashmir. призывает международное сообщество, в частности страны-доноры, международные финансовые институты и соответствующие международные организации исламского мира продолжить предоставление необходимых средств и оказание содействия в поддержку осуществляемых ремонтных и восстановительных работ в пострадавших районах Джамму и Кашмира;
In that the organizations can link peace-keeping, refugee assistance, relief and rehabilitation efforts and development, it is important to supplement emergency humanitarian assistance by adequate rehabilitation and development funding. Поскольку организации могут объединять свои усилия в области поддержания мира, оказания помощи беженцам, развертывания восстановительных работ, а также развития, важно подкреплять чрезвычайную гуманитарную помощь соответствующими финансовыми ресурсами в области восстановления и развития.
Больше примеров...
Восстановительные (примеров 61)
No major airport rehabilitation was carried out. Никакие крупные восстановительные работы в аэропортах не проводились.
However, despite all the difficulties, new prisons are been build especially at district level and rehabilitation is taking place to some provincial and regional prison centers. Вместе с тем, несмотря на все имеющиеся трудности, были возведены и новые тюрьмы, особенно на региональном уровне, а в центрах содержания под стражей некоторых провинций и районов проводятся восстановительные работы.
In countries, such as Afghanistan and Tajikistan, that have undergone protracted periods of conflict, FAO implemented longer-term rehabilitation projects, including the development of private veterinary services, the establishment of seed multiplication schemes and the restoration of farming machinery. В таких странах, как Афганистан и Таджикистан, переживающих затяжной конфликт, ФАО осуществила долгосрочные восстановительные проекты, включая создание частных ветеринарных служб, осуществление программ производства семян и ремонт сельхозтехники.
Rehabilitation works on the Derbandikhan and Dokan dams and hydroelectric power stations were progressing well. Восстановительные работы на плотинах и гидроэлектростанциях в Дербендихане и в Докане велись высокими темпами.
Through the national thermal rehabilitation programme for condominium residential buildings, the rehabilitation cost is covered as follows: 34 per cent from the State budget; 33 per cent from the local budget; 33 per cent from owners' associations. В рамках национальной программы по улучшению теплоизоляции жилых зданий-кондоминиумов затраты на соответствующие восстановительные работы покрываются следующим образом: 34% - из государственного бюджета; 33% - из местного бюджета; 33% - за счет средств ассоциаций собственников.
Больше примеров...
Исправление (примеров 17)
Apologies should, however, be followed by rehabilitation. Однако за покаянием должно последовать исправление того, что было сделано.
Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. Его система уголовной юстиции предусматривает применение к детям щадящих процедур и направлена на исправление малолетних преступников.
Their purpose is to rectify the conduct of criminals sentenced to custodial penalties with a view to their rehabilitation so that they can become upstanding members of society . Задачей тюремного заключения является добиться изменения поведения преступников, приговоренных к лишению свободы, с тем чтобы обеспечить их исправление и превращение в честных членов общества .
That process had allowed UNDP to inform and discuss vendor sanctions with vendors in fault in complete transparency, and lead to a path of rehabilitation. Этот процесс позволил ПРООН информировать продавцов, не выполнивших условия, о санкциях, обсуждать их с ними в условиях абсолютной прозрачности и ориентировать их на исправление ошибок.
It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. Он настоятельно призвал Данию обеспечить выполнение применительно к детям-правонарушителям таких целей уголовного правосудия, как реабилитация и исправление.
Больше примеров...