| Once it fulfilled all the requirements of the Political Parties Act, there would be no obstacles to registering the Ilinden political party. | Теперь, когда выполнены все требования, предъявляемые Законом о политических партиях, не будет никаких препятствий для регистрации политической партии Илинден. |
| In addition to registering NGOs, these departments provide the necessary legal assistance to people wishing to establish a non-governmental organization and help with preparing the documents required by law. | Этими структурами наряду с осуществлением регистрации неправительственных организаций, оказывается нужная юридическая помощь лицам, желающим создать неправительственную организацию, оказывается соответствующая помощь в подготовке предусмотренных законодательством документов. |
| The invention relates to measuring device components having optical measurement means for registering signals from a set of fiber-optic Bragg gratings of a built-in non-destructive object testing system. | Изобретение относится к приспособлениям к измерительным устройствам с оптическими средствами измерения для регистрации сигналов с набора волоконно-оптических брэгговских решеток (БР) системы встроенного неразрушающего контроля объекта. |
| However, the first and foremost the initiator must do when registering a BA is to perform the initial set-up of the distribution rules for the title units received to BA purses (mandatory for all BA articles): Outgoing, staff and management stock payments. | Но главным и обязательным действием инициатора при регистрации БА является начальная настройка правил распределения поступающих титульных знаков между обязательными для любого БА статьями (кошельками): Расходы, Расчеты с персоналом и Фонд управления. |
| Infant mortality rates, which steadily declined until the early 1990s, are now showing a distinct increase, particularly marked in 1994 following the conversion to the system of registering live births in accordance with WHO-recommended criteria. | Постоянно снижающийся до начала 90-х годов показатель младенческой смертности в настоящий момент приобрел явную тенденцию роста, наиболее выраженную в 1994 году в связи с переходом регистрации живорождения по критериям, рекомендуемым Всемирной организацией здравоохранения. |
| You understand that not registering for the vote is not the only thing you have to do, right? | Ты понимаешь, что регистрация - это не единственная вещь, которую ты должен сделать? |
| During the discussion, it was pointed out that registering and maintaining patents was extremely costly for SMEs. | В ходе обсуждения отмечалось, что регистрация и сохранение патентов крайне дорого обходятся МСП. |
| Registering a child's birth is a vital step towards his or her protection. | Регистрация рождения приобретает особое значение, если речь идет о том, чтобы гарантировать защиту ребенка. |
| The armenian lawyers and attorneys whose duties involve the registration of the companies, must possess not only theoretical knowledge and practical skills, but also have to be familiar in details with the registering bodies work process peculiarities and their requirements (sometimes not completely legal). | Армянские юристы, адвокаты, чьей работой является регистрация фирм, помимо теоретических знаний и практических навыков должны быть знакомы с особенностями работы регистрирующих органов и предъявляемыми ими требованиями (подчас не совсем законными). |
| The following delegations reported on major conclusions of workshops reflecting major trends in land administration development that had been held in 2006-2007: Ireland, on the workshop "Registering the World", held in Dublin from 26 to 28 September 2007. | Исландия представила информацию о рабочем совещании на тему "Регистрация мировой недвижимости", которое состоялось в Дублине 26-28 октября 2007 года. |
| He expressed concern that since March 2001, the authorities had stopped registering new internally displaced persons from Chechnya. | Он выразил сожаление в связи с тем, что начиная с марта 2001 года власти прекратили регистрировать вновь прибывающих из Чечни перемещенных лиц. |
| For example, Mexico produced a model contract for suppliers and distributors to adopt and mandates registering all one-sided standard contracts relating to telecommunications, while Costa Rica and Switzerland enumerate requirements for financial standard contracts. | Например, Мексика разработала типовой контракт, который должны использовать поставщики и распределители, и требует регистрировать все односторонние стандартные контракты в сфере телекоммуникаций, в то время как Коста-Рика и Швейцария устанавливают требования к стандартным финансовым контрактам. |
| Access points will provide individuals with a convenient method for registering inquiries to the CLEAR information network. | Благодаря этим "терминалам" отдельные лица получат удобную возможность регистрировать свои заявки в информационной системе КЛЕАР. |
| Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. | Кроме того, если какая-либо страна самостоятельно не применяет режим конфискации без вынесения обвинительного приговора, это не мешает ей официально регистрировать и приводить в исполнение постановления о конфискации, принятого в какой-либо стране, где такие режимы конфискации являются законными. |
| Currently, most rural villagers' or urban residents' committees at the grass-roots level have an official who deals with household-registration matters on a full- or part-time basis, assisting the household-registration authorities with the work of registering households belonging to the district. | В настоящее время на низовом уровне в большинстве комитетов сельских или городских жителей имеется сотрудник, который занимается вопросами регистрации членов семей, работая полный или неполный рабочий день и помогая органам регистрации населения регистрировать членов семей, проживающих на подведомственных им территориях. |
| However you can show your appreciation and support further development by registering. | Однако вы можете показать свою благодарность и помочь дальнейшему развитию программы, зарегистрировавшись. |
| By registering and sending your inquiries You will save your time, transport and telephone expenses. | Зарегистрировавшись и выслав запрос Вы сэкономите время, расходы на транспорт и телефон. |
| By registering in advance, delegates will find their badges already prepared for them at the Villa. | Зарегистрировавшись заблаговременно, делегаты смогут получить уже готовые пропуска в указанном здании. |
| By fully registering with Export Trader you will be able to purchase the vehicles of your choice using our highly advanced search and purchase program. | Полностью зарегистрировавшись на Export Trader вы получите возможность покупать транспортные средства по вашему выбору, используя нашу высоко продвинутую программу поиска и приобретения. |
| In 1990 the number of Rwandese refugees registered by UNHCR had been estimated to be 500,000, although that figure could be doubled or tripled, since in many cases refugees had settled in the countries of asylum without registering with the Office. | В 1990 году численность зарегистрированных УВКБ руандийских беженцев составила примерно 500000 человек, хотя эта цифра могла быть вдвое или втрое больше, поскольку во многих случаях беженцы объединялись в общины в странах убежища, не зарегистрировавшись в Управлении. |
| In cases where a man wants to take advantage of the weak central registry system, by registering marriage with various women in different locations, those registrations will be automatically invalidated without a court order. | В тех случаях, когда мужчина хочет воспользоваться слабостями централизованной системы регистрации актов гражданского состояния и зарегистрировать браки с разными женщинами в разных местах, эти браки будут автоматически считаться недействительными без какого-либо судебного решения. |
| The possibility of registering for this service could also be offered to alumni so as to facilitate their keeping up to date with new developments in their areas of work. | Возможность зарегистрировать такой сервис можно было бы предоставить выпускникам курсов, с тем чтобы позволить им находиться в курсе новых тенденций в областях их работы. |
| When registering a new company in Armenia, the shareholders must define the administrative order of the Company: the executive structure, the order of election and the termination authorities. | Следующим важным пунктом в разговоре о том, как зарегистрировать фирму, является уставный капитал. |
| The number of cohabiting couples in Kenya was increasing as fewer young people were going to church to get married or registering their marriages. | В последнее время число сожительствующих пар в Кении увеличивается, поскольку молодые люди чаще всего не стремятся заключить церковный брак или официально зарегистрировать свои отношения. |
| The Chairman asked if the cooking type had to be indicated when registering a new variety: Germany: If breeders want to register a new variety in Germany they have to indicate the cooking type. | Председатель задал вопрос о необходимости указания вида кулинарной обработки при регистрации новой разновидности: Германия: Если селекционеры желают зарегистрировать новую разновидность в Германии, они должны указать вид кулинарной обработки. |
| He never told me he was even thinking about registering. | Он мне ни слова не сказал, что собирается регистрироваться. |
| Extensive registration processes for NGOs in several countries add to the isolation of youth organizations and may discourage them from registering as NGOs. | Продолжительные процедуры регистрации, предусмотренные для НПО в ряде стран, способствуют изоляции молодежных организаций и могут лишить их желания регистрироваться в качестве НПО. |
| In order to partially implement the UN Committee's recommendations to repeal the provision prohibiting persons working in the informal sector from registering within 12 months, the provision has been revised with the result of shortening the deadline from 12 to 6 months. | В целях частичного осуществления рекомендации Комитета ООН об отмене положения, запрещающего лицам, работающим в неформальном секторе, регистрироваться в течение 12 месяцев, оно было пересмотрено и срок запрещения сокращен с 12 до 6 месяцев. |
| Contrary to popular belief, registering to a performance rights organization is not mandatory for artists! | Вопреки распространенному заблуждению, исполнители не обязаны регистрироваться в качестве членов организаций по охране авторских прав! |
| However, the law does not prohibit federal employees from registering, voting, making financial contributions to political candidates, and expressing their personal opinions on political candidates and questions. | Однако этот закон не запрещает служащим федеральных органов регистрироваться для участия в выборах, участвовать в них, вносить денежные взносы для финансирования избирательных кампаний кандидатов от политических партий и выражать свое личное мнение о кандидатах от политических партий и по политическим вопросам. |
| Now Cocha is registering domain for vodka light and working on design and brand idea. | Сейчас Коча регистрирует домен для vodka light и работает над дизайном и идеей бренда. |
| In cooperation with the DRC, UNHCR is registering these IDPs in Chechnya. | Во взаимодействии с ДСБ УВКБ регистрирует этих ВПЛ в Чечне. |
| France, in addition to registering space objects associated with the launch vehicle, also follows this practice. | Этой же практике следует и Франция, но при этом она регистрирует космические объекты, ассоциируемые с ракетой-носителем. |
| Cannot automatically generate a valid default value for property ''. Specify a default value explicitly when owner type' ' is registering this DependencyProperty. | Не удается автоматически сгенерировать допустимое значение по умолчанию для свойства. Укажите значение по умолчанию явно, когда тип владельца регистрирует DependencyProperty. |
| Automatically registering for every sweepstakes in the nation that gives away free trips. | Регистрирует все лотереи в стране, где разыгрываются бесплатные путешествия. |
| The Program is implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, designing solid and sustainable business plans, assistance in registering a business and getting subsidies for starting a business. | Программа осуществляется путем обучения безработных лиц на курсах, где им прививают предпринимательские навыки, учат составлять надежные и реалистичные бизнес-планы, помогают зарегистрироваться в качестве юридического лица и оказывают помощь в получении субсидий на стартовый период. |
| If this has happened, try registering again and being more involved in discussions. | Попробуйте зарегистрироваться снова и принять активное участие в дискуссиях. |
| Its electoral law gives the Maaori population the option (to be freely taken) of registering on the list reserved for them. | Ее избирательный закон дает представителям маори право (которым можно свободно пользоваться) зарегистрироваться в списке, предназначенном для них. |
| By simply registering and agreeing to the conditions of user license such as protection of statistical confidentiality, and sharing research results, visitors can download and use the desired datasets. | Для того чтобы иметь возможность сгружать и использовать требуемые ряды данных, посетителям веб-сайта следует просто зарегистрироваться и выразить согласие с условиями лицензионного соглашения с пользователями, как то с требованием о сохранении конфиденциальности статистических данных, а также доводить до всеобщего сведения результаты проводимых ими исследований. |
| The Mäori Electoral Option was held between April and August 2001, when Mäori voters chose between registering on the Mäori or General electoral rolls. | В период с апреля по август 2001 года была проведена регистрации выборщиков из числа маори, причем в ходе этой регистрации выборщики из числа маори могли зарегистрироваться как в списках маори, так и в общих избирательных списках. |
| The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. | На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение. |
| The United Nations web site has achieved remarkable success in that respect, registering more than 488 million hits from all parts of the world in 2000, more than double the number of hits in the previous year (198 million). | В этой связи чрезвычайно успешным оказался веб-сайт Организации Объединенных Наций, на котором зарегистрировано более 488 млн. обращений из всех частей мира в 2000 году, что более чем в два раза превышает аналогичный показатель за предыдущий год (198 млн.). |
| No life forms registering on this base, except us and the Silurians. | Других форм жизни не зарегистрировано, кроме нас и силурианцев. |
| In 2001, the disease was registered in 17 administrative territories, with the city of Rezekne posting 307.0 cases per 100,000 residents, the Aluksne District registering 125.3 cases, and the Rezekne District registering 123.5 cases of the German measles per 100,000 residents. | В 2001 году заболеваемость ею отмечалась в 17 административных округах, причем в городе Резекне было зарегистрировано 307,0 случая, в округе Алуксне - 125,3 случая, а в округе Резекне 123,5 случая на 100000 жителей. |
| The number of documented Overseas Filipino Workers exceeded the 1 million mark in 2005, registering a total of 1.205 million. | Число задокументированных работающих за рубежом филиппинцев превысило отметку в 1 млн. человек в 2005 году, в то время как всего было зарегистрировано 1205000 человек. |
| Each control body should now have a website registering typical violations that it has ascertained during the inspections for the benefit of both suppliers and consumers. | Каждый контрольный орган в настоящее время должен иметь сайт, на котором регистрируются типичные нарушения, установленные им в ходе инспекций, что отвечает интересам как производителей, так и потребителей. |
| Moreover, it was likely that official statistics underestimated the scale of that phenomenon, as many unemployed people were no longer registering as job seekers. | Более того, вполне вероятно, что официальная статистика недооценивает масштабы этого явления, так как многие безработные уже не регистрируются на бирже труда. |
| In addition, it was believed that a significant number of Syrians had crossed to neighbouring countries without registering as refugees and were staying with relatives or in private accommodation. | Кроме того, полагают, что значительное число сирийцев, оказавшихся в соседних странах, не регистрируются в качестве беженцев и останавливаются у своих родственников либо снимают частные квартиры. |
| According to information received by the Committee, 11 per cent of children are not registered in the State party and parents face many obstacles to registering the birth of a child. | В соответствии с информацией, полученной Комитетом, 11 процентов детей в государстве-участнике не регистрируются, и родители сталкиваются с большим количеством препятствий в процессе регистрации рождения ребенка. |
| It has been decided to take into consideration not only migrants registering at the place of residence but also those who register for the period of over 9 months. | Было принято решение, помимо мигрантов, которые регистрируются по месту жительства, включать в учет и тех, кто становится на учет на срок девять месяцев и более. |
| The computers aren't registering half the things they're supposed to. | Компьютеры не регистрируют и половину того, что должны. |
| Captain, we are only registering on you. | Капитан, приборы регистрируют только вас. |
| Nevertheless, the total number of those registering IPRs in Russia is small in relation to other countries according to data produced by WIPO. | Тем не менее, по данным ВОИС, гораздо меньше субъектов регистрируют ПИС в России, чем в других странах. |
| Law and order and criminal matter is a State subject under the Constitution and therefore the State Governments are directly responsible for dealing with the enforcement machinery which are registering, investigating, detecting and preventing crimes against women. | Согласно Конституции закон и порядок, а также уголовные правоотношения находятся в компетенции государства, и поэтому правительства штатов несут прямую ответственность за работу правоохранительных органов, которые регистрируют, расследуют, раскрывают и предупреждают преступления против женщин. |
| Civil registration depends upon individuals and families registering vital events. | Регистрация актов гражданского состояния зависит от граждан и семей, которые регистрируют акты своего гражданского состояния. |
| ), you will make you not guilty of any crime by registering an available domain. | ), вы будете делать вы не виновны в любом преступлении, зарегистрировав домен доступен. |
| It had conducted a successful voter registration campaign, registering 91 per cent of eligible voters. | Избирательная комиссия успешно провела кампанию регистрации избирателей, зарегистрировав 91 процент лиц, имеющих право голоса. |
| It received 46 candidate applications by the legal deadline, registering 23 candidates - of whom 7 were nominated by parties - and rejecting 23 applicants. | Она получила 46 заявлений кандидатов, представленных в установленные законом сроки, зарегистрировав 23 кандидатов, 7 из которых были выдвинуты партиями, и отказав в регистрации 23 заявителям. |
| Despite this, UNHCR continued to carry out registration and refugee status determination (RSD) in more than 60 countries and territories, registering 203,200 individuals or 19 per cent of all individual asylum applications lodged during the year. | Несмотря на это, УВКБ ООН продолжало осуществлять регистрацию и определение статуса беженца (ОСБ) более чем в 60 странах и территориях, зарегистрировав 203200 человек, или 19% всех индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища, поданных в течение года. |
| Average annual inflows into developing countries were almost five times greater in the 1990s than in the 1980s, rising from a quarter to close to one third of global flows and registering a four-fold increase as a share of income. | Их среднегодовой приток в развивающиеся страны в 90-х годах почти в пять раз превысил показатель 80-х годов, увеличившись с четверти почти до одной трети глобальных потоков и зарегистрировав четырехкратное увеличение в качестве доли от доходов. |
| The UN News Centre portal () is one of the most heavily visited areas on the United Nations website, registering nearly 1 million separate visits a month. | Портал "Центр новостей Организации Объединенных Наций" () является одной из наиболее посещаемых областей веб-сайта Организации Объединенных Наций; здесь ежемесячно регистрируется около 1 млн. отдельных посещений. |
| There's definitely an active ZedPM, but it's barely registering, so it's hard to say whether it's depleted or just not drawing much power right now. | Здесь определенно есть активный МНТ, но он едва регистрируется, поэтому трудно сказать, то ли он, мм, исчерпан, то ли просто сейчас производит немного энергии. |
| UNHCR is concerned that fewer returnees are registering with the local authorities, often precluding their access to State-financed social services. | УВКБ озабочено тем, что все меньшее число тех, кто возвращается, регистрируется в местных органах власти; во многих случаях из-за нежелания зарегистрироваться они не могут получить доступ к государственной системе социального обслуживания. |
| The electoral law requires registrants to have resided in the location they are registering in for at least three months prior to the close of registration. | В Законе о выборах установлено требование о том, что для получения права на регистрацию соответствующее лицо должно прожить в населенном пункте, в котором оно регистрируется, не менее трех месяцев до завершения процесса регистрации. |
| The Sudan is also affected by malaria, registering more than 7 million cases a year. | Население Судана также страдает от малярии: ежегодно у нас регистрируется более 7 миллионов случаев заболевания. |
| The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. | Регистрирующий орган имеет право приостановить деятельность организации до вынесения судебного решения. |
| Rather registration may be restricted to the best suppliers or those favoured by a registering authority. | Чаще регистрацию получают только наилучшие поставщики или те из них, которым отдает предпочтение регистрирующий орган. |
| The Religious Union was required to inform the registering body within two months about the measures taken by it to address the violations of the law. | Религиозный союз должен был в течение двух месяцев уведомить регистрирующий орган о мерах, принятых им для рассмотрения случаев нарушения закона. |
| This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. | В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов. |
| The registering body receives a package of founding documents, consisting of the statute, or the founding agreement and statute, or simply the founding agreement, unless otherwise specified in legislative acts. | В регистрирующий орган представляется пакет учредительных документов, состоящий из устава, либо учредительного договора и устава, либо только учредительного договора, если иное не оговорено законодательными актами. |
| CILSS, which is the registering authority for pesticides in nine countries in West Africa. | Ь) КИЛСС является органом, регистрирующим пестициды в девяти странах Западной Африки. |
| Paragraph 4 permits registering parties to choose the length of time of effectiveness from a range of options set out in the regulations. | Согласно пункту 4 регистрирующим сторонам разрешается выбирать срок действия регистрации из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами. |
| Registering parties have been formally requested to submit courtesy translations, and some have responded positively. | Регистрирующим сторонам было официально предложено представлять переводы бесплатно, и некоторые откликнулись на эту просьбу. |
| Registering parties have also been requested to submit documentation in electronic format which could then be processed more efficaciously, resulting in a shorter lead up time for registration and publication. | Регистрирующим сторонам было также предложено представлять документацию в электронной форме, с тем чтобы ее можно было затем переработать с большей эффективностью, в результате чего сократится время на ее регистрацию и опубликование. |
| In many cases it is the address of an accountant/tax agent or an alternative business address as nominated by the person registering the business. | Во многих случаях это - адрес бухгалтерской фирмы/налогового агента или же альтернативный коммерческий адрес, указываемый лицом, регистрирующим предприятие. |