Английский - русский
Перевод слова Refusing

Перевод refusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ (примеров 276)
Soon afterwards, on 3 January 1833, a British Royal Navy corvette expelled the Argentine authorities by force for refusing to recognize British authority. Вскоре после этого, З января 1833 года, прибывшие на корвете королевского флота британцы изгнали силой аргентинские органы власти за отказ признать британскую власть.
In this regard, refusing an extradition may only be based on articles 8-10 of the aforementioned Law, and the fact that fiscal matters are involved is not a reason for refusing assistance. В связи с этим отказ в выдаче может быть обоснован лишь положениями статей 8 - 10 вышеупомянутого Закона, при этом финансовый характер преступления не может служить основанием для отказа в оказании помощи.
Only two journalists have been jailed so far in Ireland for refusing to identify sources: one in the 1930s and one in the early 1970s. До сих пор в Ирландии были заключены в тюрьму за отказ назвать источники информации лишь два журналиста: один в 30х годах и один в начале 70х.
In one absurd example, an individual says that he was told that refusing to sign the deportation form would incur the death penalty - an assertion which the detainee did not take seriously. В одном абсурдном случае, как заявил один из пассажиров, ему было сказано, что отказ подписать документ о депортации повлечет за собой смертную казнь, причем это утверждение данный задержанный не воспринял серьезно.
Governments should consider setting or increasing penalties for the offence of impaired driving caused by consumption of substances and for refusing to submit to testing; ё) Правительствам следует рассмотреть вопрос о введении или усилении наказания за вождение под воздействием таких веществ и за отказ пройти тестирование.
Больше примеров...
Отказывается (примеров 229)
He is refusing to attend his lessons and has been turning away food. Он отказывается посещать уроки и принимать пищу.
Liberia was simply refusing to honour its international obligations and consequently sanctions should be forceful. Либерия просто отказывается выполнять свои международные обязательства, и вследствие этого санкции против нее должны быть ощутимыми.
Our only consolation is that he's refusing to give further press interviews about his mistreatment and wrongful arrest. Хорошо еще что он отказывается давать интервью прессе и не рассказывает о своем тяжком детстве и несправедливом аресте.
Troy Hagen's refusing treatment. Трой Хеген отказывается от лечения.
And until this court confirms that he will remain anonymous, he's refusing to reveal key pieces of information that he's gathered from his father's computer files. И пока суд не подтвердит, что он останется анонимом, он отказывается выдать информацию, собранную им из компьюера Эрдогана.
Больше примеров...
Отказываясь (примеров 159)
It just sits there, refusing to come to life. Он просто застрял там, отказываясь оживать.
To help things along, someone should file a lawsuit - not too many! - against ISPs who tolerate misbehavior. The targets should be ISPs that willfully serve criminal customers, refusing to deal with complaints to the point that ignorance is no longer a legitimate excuse. Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс - но не слишком многие! - против ПУИ, которые допускают нарушения. Целью должны быть ПУИ, которые умышленно работают с преступными клиентами, отказываясь рассматривать жалобы до такой степени, что неведение перестает быть уважительным оправданием.
Virtually all hoarders lack insight into the extent of deterioration in their habitations and on the health of their animals, refusing to acknowledge that anything is wrong. Практически все содержатели не понимают степени ухудшения своего жилья и здоровья животных, при этом отказываясь признать это.
The Committee and the international community should insist also that Ethiopia stop holding the peace process hostage by refusing to accept the United Nations-endorsed OAU peace proposal, which alone would bring peace and stability to the region. Комитету и международному сообществу также следует настоять на том, чтобы Эфиопия не превращала мирный процесс в заложника, отказываясь признать поддержание Организацией Объединенных Наций мирное предложение ОАЕ, без которого невозможно будет обеспечить мир и стабильность в регионе.
Ms. Ratcu (Romania), referring to cases of alleged ill-treatment of Roma women by police officers, said that Roma women were known to have protested physically and otherwise to arrests by police officers, refusing to respect the authority of police officers. Г-жа Ратку (Румыния), ссылаясь на случаи предполагаемого дурного обращения сотрудников полиции с женщинами рома, говорит, что женщины рома обычно протестуют с использованием физических и других средств против арестов, проводимых сотрудниками полиции, отказываясь признавать полномочия сотрудников полиции.
Больше примеров...
Отказываются (примеров 143)
This resulted in some radio stations in America refusing to play the song. Эта версия была сделана для радиостанций, которые отказываются играть танцевальные песни.
Women are refusing to marry men without toilets. Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
They're praying in the cafeteria, protesting class teachings, refusing to pledge allegiance to our nation... Они молятся в закусочных, протестуют против школьной системы, отказываются нести верность нашей нации...
Then why are they refusing to write? Но почему же они отказываются писать?
Some passengers are refusing to board unless you come and see them. Несколько пассажиров отказываются подниматься на борт, пока ты не с ними не попрощаешься.
Больше примеров...
Отказавшись (примеров 111)
So, refusing to allow a proper role for the CD on nuclear disarmament does little to convince the international community that all is being done fo fulfil this obligation. Итак, отказавшись отвести КР надлежащую роль в деле ядерного разоружения, мы вряд ли убедим международное сообщество в том, что делаем все для выполнения этого обязательства.
As to the authors' rehabilitation, the State party explains that both authors have failed to avail themselves (by refusing to attend) of the numerous programmes concerning measures for reformation and social rehabilitation offered to them while incarcerated. Что касается реабилитации авторов, то государство-участник поясняет, что оба они не воспользовались многочисленными программами перевоспитания и социальной реабилитации (отказавшись их посещать), которые предлагались им во время их заключения.
Refusing to surrender, he commits suicide. Отказавшись сдаться, он покончил жизнь самоубийством.
On 31 March, Starr went to McCartney's house to tell him personally of the decision to delay the release of McCartney, news to which he reacted badly, dismissing Starr from his home and refusing to cede the date agreed to with Aspinall. 31 марта Старр отправился в дом Маккартни, чтобы лично сообщить ему о решении лейбла отложить релиз его альбома, однако, Маккартни был взбешён этой новостью, выпроводив Старра из дома и отказавшись уступить запланированную дату.
In March, Boca contested the regularity of the transfer and, refusing a €300,000 indemnification from Genoa, the Argentine club submitted the case to the AFA. В марте «Бока» попыталась оспорить законность трансфера молодого футболиста, отказавшись от 300000 евро компенсации от «Дженоа», и направила дело в Аргентинскую федерацию футбола.
Больше примеров...
Отказался (примеров 85)
He got in trouble with his father for refusing to turn up home at the castle for Christmas. Он имел неприятности со своим отцом из-за того, что отказался явиться домой в замок на Рождество.
He was in fine form, refusing to walk me home... in favour of more drink. Он был в прекрасном настроении, отказался проводить меня домой... Предпочёл выпить ещё.
In November 2017, Yuri Luzhkov directly said that he was dismissed from his post as mayor of Moscow for refusing to support Dmitry Medvedev's intention to run for a second presidential term. В ноябре 2017 года Юрий Лужков рассказал, что был уволен с поста мэра Москвы за то, что отказался поддерживать намерение Дмитрия Медведева выдвинуться на второй президентский срок.
25 February: Modeste Mutinga Mutuishayi, editor and publisher of the newspaper Le Potentiel, was detained for five days after refusing to reveal his sources of information. 25 февраля: издатель и редактор газеты "Потансьель" Модест Мутинга Мутуишайи был заключен под стражу на пять дней за то, что отказался раскрыть источники получаемой им информации.
However, this situation is also a prime example of a lack of values on the part of the employer, who refused to accept any responsibility for the little boy's injuries and his refusing to acknowledge the parents as workers and more importantly, as human beings. Следует также отметить, что данная ситуация является наглядным примером отсутствия необходимых моральных ценностей у работодателя, который отказался взять на себя ответственность за вред, причиненный здоровью мальчика, и признать его родителей как трудящихся и, что еще более важно, как человеческих существ.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 60)
Moreover, he had failed to submit the required documents to complete his application for leave with regard to the decision dated 30 October 2006 refusing to defer his removal. Кроме того, он не представил необходимые документы, подкрепляющие его просьбу о выдаче ему разрешения на обжалование решения от 30 октября 2006 года об отказе отсрочить его высылку.
In some west European countries, a special time limit is set for refusing access to information. В некоторых западноевропейских странах специально оговариваются сроки, в течение которых необходимо сообщать об отказе в доступе к информации.
The State party concludes that the reasons for refusing the author entry were not arbitrary. В заключение государство-участник указывает, что решение об отказе автору во въезде в страну было произвольным.
The State party has no record of refusing the family's application for IFHP. Государство-участник не обнаружило у себя никаких сведений об отказе семье по ходатайству о предоставлении страхового покрытия по ВФПЗ.
All decisions pursuant to this Annex refusing or withdrawing approval of a type of control device or model record sheet or memory card shall specify in detail the reasons on which they are based. Любое принятое в соответствии с положениями настоящего приложения решение об отказе в официальном утверждении типа контрольного устройства, образца регистрационного листа или карточки с памятью либо об отмене такого официального утверждения должно быть подробно обосновано.
Больше примеров...
Отказываетесь (примеров 48)
You refusing to speak to your leader? Вы отказываетесь говорить с вашим лидером?
Are you refusing an order from an officer of the law? Вы отказываетесь от прошения офицера полиции?
Chronic sleep loss, acute gastroenteritis - you must feel awful, yet you're still refusing treatment? Хроническая бессонница, острый гастроэнтерит - должно быть, вы чувствуете себя ужасно, все еще отказываетесь от лечения?
Refusing surgery, It's not smart. Отказываетесь от операции - это не умно.
Are you refusing a direct order? Вы отказываетесь подчиниться приказу?
Больше примеров...
Отказались (примеров 35)
The only parties refusing to participate in the talks were the Azanian People's Organization (AZAPO) and the Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB, the Afrikaner Resistance Movement) 2/. Только две партии отказались участвовать в этих переговорах: Народная организация Азании (АЗАПО) и Движение сопротивления африканеров (ДСА) 2/.
On 28 June 1920, five men from C Company of the 1st Battalion, based at Wellington Barracks, Jalandhar in the Punjab, decided to protest against the effects of martial law in Ireland by refusing to obey orders. 28 июня 1920 года пять солдат роты C 1-го батальона, которая была расквартирована в казармах Уэллингтон в Джаландахаре (Пенджаб), выступили с протестом против введения военного положения в Ирландии и отказались исполнять приказы.
In any event, it is noteworthy that no reprisals have been reported recently against the physical integrity of individuals or against the property of those refusing to comply. Во всяком случае следует отметить, что в конечном итоге не поступало сообщений о репрессиях против лиц или имущества тех лиц, которые отказались от внесения таких пожертвований.
The Games were a response to the Olympic boycotts of the period, which saw the United States refuse to attend the 1980 Olympic Games in Moscow, and the Soviet Union refusing to attend the 1984 Summer Olympics in Los Angeles. Игры были ответом на олимпийские бойкоты периода, когда Соединенные Штаты отказались участвовать в Олимпийских играх 1980 года в Москве, а Советский Союз отказался присутствовать на летних Олимпийских играх 1984 года в Лос-Анджелесе.
The only parties refusing to participate in the resumed negotiations were the Azanian People's Organization (AZAPO) and the Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB, the Afrikaner Resistance Movement). 2 От участия в возобновившихся переговорах отказались только Народная организация Азании (АЗАПО) и "Африкаанс Верстандсбевегинг" (АВБ, Движение сопротивления африканеров) 2/.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 23)
Many RFMOs have started refusing to allow the landing of catches resulting from illegal, unreported and unregulated fishing. Многие РРХО стали отказывать в разрешении на выгрузку улова, полученного путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
Newly enacted laws improved the access of women to employment, enhanced working conditions, prohibited employers from refusing work to pregnant women, and granted special leave to workers whose children were seriously ill. Недавно введенные законы способствовали облегчению доступа женщин для приема на работу, обеспечили облегчение условий труда, запретили работодателям отказывать в работе беременным женщинам и обеспечили представление специального отпуска работникам, чьи дети серьезно больны.
The Tribunal ordered the defendant to pay P. M. moral damages and ordered the defendant to stop systematically refusing HIV carriers as patients in his clinic. Суд распорядился выплатить П.М. компенсацию за моральный ущерб со стороны ответчика и потребовал от ответчика прекратить систематически отказывать носителям ВИЧ в приеме на лечение в его клинику.
Refusing to hire pregnant women or reducing their pay on the grounds that they are pregnant or have children aged under 3 years (16 years if the child is an invalid, 14 if the (healthy) child's mother is single) is prohibited. Запрещается отказывать женщинам в приеме на работу и снижать им заработную плату по мотивам, связанным с беременностью или наличием детей в возрасте до трех лет (ребенка-инвалида - до 16 лет), а одиноким матерям - с наличием ребенка в возрасте до 14 лет.
Больше примеров...
Отказать (примеров 23)
The provisions of sub-regulation (1) shall also apply to such persons' family members and nothing shall oblige Malta from refusing entry into its territory to any of its own citizens. Положения подпункта (1) распространяются также на членов семьи таких лиц, и ничто не может помешать Мальте отказать во въезде на свою территорию любому из своих граждан.
At the time of writing of this report, the accused had sought certification to appeal the Trial Chamber's decision refusing to vacate the trial date of 23 September 2009. На момент подготовки настоящего доклада обвиняемый подал ходатайство об обжаловании решения Судебной камеры отказать в отмене даты начала судебного процесса 23 сентября 2009 года.
Nothing in the present Law prevents the court from refusing to take an action governed by the present Law if the action would be manifestly contrary to the public policy of this State. Ничто в настоящем Законе не препятствует суду отказать в принятии мер, регулируемых настоящим Законом, если соответствующая мера будет явно противоречить публичному порядку настоящего государства.
(Claim by former UNRWA staff member for rescission of the decision refusing to reconvene a Medical Board in his case in order to convert his separation under early voluntary retirement to separation on medical grounds) (Иск бывшего сотрудника БАПОР об отмене распоряжения отказать в повторном созыве медицинской комиссии для рассмотрения его дела с целью изменения статуса прекращения им службы с «досрочного добровольного выхода на пенсию» на «прекращение службы по медицинским показаниям»)
Refusing the request and ordering the asylum seeker to, in due time, leave the territory of the Republic of Serbia, unless there are other justifiable grounds for him to stay in Serbia либо, если у ищущего убежища лица нет других законных оснований для дальнейшего пребывания на территории Республики Сербии, отказать в его просьбе и предписать ему покинуть территорию Сербии в надлежащий срок.
Больше примеров...
Отказывая (примеров 17)
In refusing recognition and enforcement of the foreign arbitral award, the courts of both instances cited the failure to notify the respondent of the date of the arbitration session. Отказывая в признании и принудительном исполнении иностранного арбитражного решения, суды обеих инстанций указали на отсутствие извещения ответчика о дате заседания арбитража.
For AI, in practice however, the Government routinely blocks the registration of new NGOs by refusing to provide receipts for their registration applications. Однако, согласно Международной амнистии96, на практике правительство обычно блокирует регистрацию новых НПО, отказывая в предоставлении документов, подтверждающих факт подачи ими заявок на регистрацию.
By refusing or failing to accept an application for membership отказывая в членстве или не принимая заявление о членстве;
But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy. Но это царство основано на эксплуатации женщин, заставляя их делить мужей, отказывая им в рукоположении в духовенство.
According to the source, by refusing to recognize Sawasiyah as a legitimate organization and banning Mr. Al-Hassani from travel for the five years prior to his arrest, the Syrian authorities violated Mr. Al-Hassani's right to participate in domestic and international human rights organizations. По мнению источника, отказывая "Савасиях" в признании в качестве законной организации и запретив г-ну Аль-Хассани в течение пяти лет до ареста выезжать за рубеж, сирийские власти нарушили право г-на Аль-Хассани на участие в деятельности отечественных и международных правозащитных организаций.
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 19)
I can't understand why you keep refusing absolution, Wayne. Я не понимаю, почему ты продолжаешь отказываться от прощения грехов, Уэйн.
As Brody's health improves, he begins refusing the heroin injections as they affect his ability to think. Когда здоровье Броуди улучшается, он начинает отказываться от инъекций героина, так как они влияют на его способность мыслить.
I am only hurting you, sitting here, refusing your gift. I'm sorry. Я тебя только обижу, если буду сидеть тут, отказываться от твоего подарка.
Defendant's initial counsel could have preserved for appeal his complaint about the scope of cross-examination of the major accomplice, instead of refusing to participate further in the trial. Первому адвокату ответчика следовало бы вместо того, чтобы отказываться от дальнейшего участия в судебном процессе, отложить до апелляции жалобу на невозможность в полном объеме провести перекрестный допрос главного соответчика.
Some people are by choice phasing it out and some young people are refusing to have the payment of a bride- price in their relationship. Кто-то предпочитает отказываться от него постепенно, а некоторые молодые люди не желают, чтобы в их отношениях фигурировал выкуп.
Больше примеров...
Отказав (примеров 18)
In refusing to grant the author a permanent residence permit, the Board justified its order in a reasoned fashion, which reasons, in the State party's view, were relevant and sufficient. Отказав автору в предоставлении ему постоянного вида на жительство, Совет убедительно обосновал свое решение, юридическая мотивировка которого, по мнению государства-участника, является уместной и достаточной.
The authors claim that the Netherlands violates article 17, paragraph 1, and article 23 of the Covenant, by refusing the complainants residence permits, since three of their children are Dutch nationals. З. Авторы утверждают, что Нидерланды нарушили пункт 1 статьи 17 и статью 23 Пакта, отказав истцам в предоставлении вида на жительство, поскольку трое их детей являются голландскими гражданами.
5.3 The author alleges that the State party has also violated article 2 of the Covenant by refusing him protection and discriminating against him in relation to his property. 5.3 Автор утверждает, что государство-участник также нарушило статью 2 Пакта, отказав ему в защите и подвергнув его дискриминации в связи с его собственностью.
This arbitration concerned a domestic arbitration award but in refusing to set it aside, the Supreme Court of Canada made general statements about commercial arbitration and referred to the language of the Model Law. Данное дело касалось решения, вынесенного одним из канадских арбитражей, но, отказав в его отмене, Верховный суд Канады сделал ряд замечаний общего характера по вопросам торгового арбитража и упомянул при этом некоторые положения Типового закона.
Refusing to aid Darkseid in his mad quest, the Amazons battled his Parademon troops, causing half of the Amazon population's death. Отказав помогать Дарксайду в его безумном поиске, амазонки стали сражаться с войсками его парадемонов, в результате чего половина населения амазонок погибло.
Больше примеров...
Отказывались (примеров 21)
These events led to families refusing to send their children to school. Эти события послужили причиной того, что семьи отказывались отпускать своих детей в школы.
Government authorities delayed the departure of the fourth WFP convoy to Juba for two months, between April and June, refusing to grant clearance despite repeated requests. Правительственные органы задержали отправку четвертого конвоя МПП в Джубу на два месяца в период между апрелем и июнем, отказывались предоставить разрешение на доступ в чрезвычайной ситуации, несмотря на неоднократные просьбы.
Privileged status could not be accorded to those countries which had a record of defying the principles of the United Nations Charter and refusing to implement Security Council resolutions. Не следовало бы предоставлять привилегированный статус государствам, которые отличились в прошлом тем, что нарушали принципы Устава Организации Объединенных Наций и отказывались выполнять резолюции Совета Безопасности.
However, as of January 2010, military observers were refusing to be deployed in areas not monitored by the Mission de Consolidation de la Paix (MICOPAX), which constitutes the majority of the country. Однако по состоянию на январь 2010 года военные наблюдатели отказывались размещаться в районах, не контролируемых Миссией по упрочению мира (МИКОПАКС), которая охватывает большую часть страны.
He blamed doctors and nurses for refusing to be posted to the rural areas, where the need for health services was greatest. Он винил врачей и медсестёр в том, что они отказывались работать по распределению в сельских районах, где потребность в медицинских услугах была наиболее острой.
Больше примеров...