Английский - русский
Перевод слова Refusing

Перевод refusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ (примеров 276)
By refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. Отказ датских судов предоставить такую компенсацию представляет собой невыполнение положений датского законодательства.
He had already been sentenced eight times to terms of imprisonment for refusing to wear uniform. За отказ от ношения военной формы его уже восемь раз приговаривали к лишению свободы.
Are there any penalties for refusing the breath test? Предусмотрены ли какие-либо наказания за отказ от прохождения проверки "на выдох"?
refusing to hire a pregnant woman (art. 139). отказ в приеме на работу беременной женщины (статья 139).
It broke the Father's heart you refusing to let see him see you. Твой отказ от его посещений очень расстраивал святого отца.
Больше примеров...
Отказывается (примеров 229)
Rafe here is refusing to stay and be monitored. Эй, доктор Майк, Рейф отказывается оставаться на обследование.
Now this guy's refusing to finish it. Теперь этот парень отказывается закончить работу.
The Union Pacific board is refusing to pay the ransom. Правление "Юнион Пасифик" отказывается платить выкуп.
I am also concerned that the Kosovo Assembly is once again refusing to take into account legitimate minority concerns in the legislative process and overstepping its competencies. Меня беспокоит также то, что Скупщина Косово упорно отказывается учитывать законную озабоченность меньшинств в рамках законодательного процесса и превышает свои полномочия.
We are fully confident that all States Members of the United Nations, including States parties to the Rome Statute, have completely understood the reasonableness and logic of the Sudan's position in refusing to deal with the Court. Мы полностью убеждены в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций, включая государства - участники Римского статута, полностью осознают обоснованность и логичность позиции Судана, который отказывается иметь дело с Судом.
Больше примеров...
Отказываясь (примеров 159)
Instead, Chen balked at further integration into the global economy, refusing to open all of Taiwan's economic sectors to foreign participation, which would have strengthened Taiwan's competitiveness and efficiency. Вместо этого Чэнь отрекся от дальнейшей интеграции в мировую экономику, отказываясь открыть все экономические сектора Тайваня для иностранного участия, которое повысило бы конкурентоспособность и производительность Тайваня.
On the contrary, it is India which violates international law by refusing to implement Security Council resolutions and by perpetrating gross and consistent violations of human rights in Kashmir. Как раз наоборот, именно Индия нарушает нормы международного права, отказываясь выполнять резолюции Совета Безопасности и совершая грубые и систематические нарушения прав человека в Кашмире.
In some cases, religious groups and leaders possess a culturally based comparative advantage in conflict prevention, and as such are most effective when they emphasize the common humanity of all parties to a conflict while refusing to identify with any single party. В некоторых случаях религиозные группы обладают в контексте предотвращения конфликтов сравнительным преимуществом, обусловленным культурными аспектами, и благодаря этому добиваются наибольшего эффекта, когда они делают упор на общечеловеческие черты, объединяющие все стороны в конфликте, отказываясь при этом отождествлять себя с какой-то одной стороной.
We maintain that turning a blind eye on a State proven to act with utter disdain towards international law, and that is stockpiling nuclear weapons while refusing to submit to international inspection, is gravely dangerous and will not serve the goal of nuclear disarmament. Мы считаем, что закрывать глаза на поведение государства, которое известно своим полным пренебрежением к нормам международного права и которое накапливает запасы ядерного оружия, отказываясь поставить их под режим международных инспекций, крайне опасно, и это не послужит достижению цели ядерного разоружения.
Purchasers similarly exercise due diligence by refusing to purchase mineral output known or suspected to have been taxed by illegal armed groups en route to comptoirs. Аналогичным образом, покупатели должны проявлять должную осмотрительность, отказываясь приобретать партии полезных ископаемых, которые, по их сведениям или по их подозрениям, облагались налогом со стороны незаконных вооруженных групп в ходе их доставки компаниям, занимающимся скупкой добытых ископаемых.
Больше примеров...
Отказываются (примеров 143)
The restaurants are still refusing to be intimidated, and the Yelp reviewers are... Рестораторы по-прежнему отказываются сдаваться, и йелперы...
Europe and the world at large are still refusing to recognize our very existence. Европа и мир в целом по-прежнему отказываются признать само наше существование.
It was a matter of concern that some administering Powers of dependent Territories were still refusing to cooperate with the Special Committee on decolonization, disregarding their obligations under the Charter and the resolutions of the General Assembly. Весьма печально, что некоторые управляющие державы зависимых территорий все еще отказываются сотрудничать со Специальным комитетом по деколонизации вопреки своим обязательствам по Уставу и резолюциям Генеральной Ассамблеи.
However, the college joined the "Annapolis Group" in August 2007, an organization of more than 100 of the nation's liberal arts schools, in refusing to participate in the magazine's rankings. При этом в августе 2007 года колледж присоединился к «Анапалисской группе», организации, включающей в себя более 100 частных колледжей свободных искусств в США, участники которой отказываются от участия их университета в рейтингах различных журналов.
It posed a real problem, for instance in present-day Colombia, where after many years under an increasingly corrupt and violent regime, human rights organizations were now refusing to comply with national legislation. Здесь возникает реальная проблема, например, в современной Колумбии, где после долгих лет правления режима, погрязшего в коррупции и насилии, правозащитные организации отказываются соблюдать нормы национального законодательства.
Больше примеров...
Отказавшись (примеров 111)
I'm not a politician, I earned my name, refusing to sign. Я не политик, я заработал своё имя, отказавшись ставить подпись.
The U.S., refusing to pay the higher-than-expected fees, "engineered a revolution" in Colombia. Отказавшись платить больше, американцы «организовали революцию» в Колумбии.
As to the authors' rehabilitation, the State party explains that both authors have failed to avail themselves (by refusing to attend) of the numerous programmes concerning measures for reformation and social rehabilitation offered to them while incarcerated. Что касается реабилитации авторов, то государство-участник поясняет, что оба они не воспользовались многочисленными программами перевоспитания и социальной реабилитации (отказавшись их посещать), которые предлагались им во время их заключения.
Unable to tolerate the personal humiliation he suffered at the hands of Taft and the Old Guard, and refusing to entertain the possibility of a compromise candidate, Roosevelt struck back hard. Рузвельт не смог терпеть личное унижение, которое он испытал от рук Тафта и Старой гвардии, и отказавшись от возможности участвовать в компромиссном кандидате, Рузвельт сильно ударил.
However, the young king gave his father little joy after that, refusing to pay attention to the old king or to follow the high standards that Louis himself followed. Однако молодой король немного радовал Людовика, отказавшись уделять ему внимание и следовать высоким стандартам, которым следовал сам Людовик.
Больше примеров...
Отказался (примеров 85)
I heard Parker's refusing to write recommendations on Kim's behalf, so I thought we could do it. Я слышала Паркер отказался писать рекомендации на Ким, поэтому подумала, что мы могли бы это сделать.
He got in trouble with his father for refusing to turn up home at the castle for Christmas. Он имел неприятности со своим отцом из-за того, что отказался явиться домой в замок на Рождество.
But I've been told that the last month or so that you've been refusing to stay at your dad's place. Мне сказали, что в прошлом месяце ты отказался оставаться в доме своего папы.
Modeste Mutinga Mutuishayi (editor of the newspaper, Le Potentiel): detained for 5 days as from 25 February for refusing to disclose his sources. Редактор и корректор газеты "Потансьель" Модест Мутинга Мутуишайи был заключен 25 февраля под стражу на пять дней за то, что он отказался раскрыть свои источники информации.
In 1950, Lehmer was one of 31 University of California faculty fired after refusing to sign a loyalty oath, a policy initiated by the Board of Regents of the State of California in 1950 during the Communist scare personified by Senator Joseph McCarthy. В 1950 году Лемер был уволен после того, как отказался дать клятву верности политике, инициированной попечительским советом штата Калифорния в 1950 году во время разгула маккартизма.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 60)
The author alleges that all this evidence has been ignored in the decision refusing his PRRA application. Автор утверждает, что все свидетельства были проигнорированы в решении об отказе ему в ходатайстве об ОРДВ.
It further states that on 27 December 2008, an investigating officer from the Tolyatti Investigative Committee issued a ruling refusing the initiation of a criminal prosecution against the person who held the position of head of the temporary confinement ward at the time of the complainant's detention. Оно далее заявляет, что 27 декабря 2008 года следственный работник отдела Следственного комитета по городу Тольятти вынес постановление об отказе в возбуждении уголовного дела против лица, которое занимало пост начальника изолятора временного содержания во время задержания заявителя.
In some west European countries, a special time limit is set for refusing access to information. В некоторых западноевропейских странах специально оговариваются сроки, в течение которых необходимо сообщать об отказе в доступе к информации.
The Swedish Migration Board shall examine the question of refusing entry if Шведский совет по вопросам миграции рассматривает вопрос об отказе во въезде, если:
by refusing to permit the Special Rapporteur to visit Cuba, and the refusal of the Government of Cuba to respond to the most recent request by the Special Rapporteur to visit Cuba pursuant to his mandate, путем запрета посещения Кубы Специальным докладчиком и об отказе правительства Кубы отреагировать на самую последнюю просьбу Специального докладчика разрешить ему посетить Кубу в соответствии с его мандатом,
Больше примеров...
Отказываетесь (примеров 48)
So, you're refusing to cooperate. То есть, вы отказываетесь сотрудничать.
Are you refusing to pay the hospital bill! А вы отказываетесь платить за госпиталь!
Are you refusing to carry out a direct order? Или вы отказываетесь выполнять мой приказ?
Do I take it then that you are refusing to Dr. Cudler and his men? Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать... с доктором Кадлером и его людьми?
Or are you refusing to make a statement? Или вы отказываетесь давать показания?
Больше примеров...
Отказались (примеров 35)
They're invoking spousal privilege, refusing to testify against one another. Они воспользовались супружеской привилегией и отказались давать показания против друг друга.
This resulted in Swedish toy stores refusing to sell the game. Это привело к тому, что многие сети магазинов отказались продавать игру.
The third poll tax was highly unpopular and many in the south-east evaded it by refusing to register. Этот налог был крайне отрицательно воспринят народом, и многие жители юго-востока Англии отказались его выплачивать.
The students were reportedly expelled for refusing the offer. Утвеждается, что студенты отказались от этого предложения, после чего и были окончательно отчислены.
In any event, it is noteworthy that no reprisals have been reported recently against the physical integrity of individuals or against the property of those refusing to comply. Во всяком случае следует отметить, что в конечном итоге не поступало сообщений о репрессиях против лиц или имущества тех лиц, которые отказались от внесения таких пожертвований.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 23)
How torn I was refusing to help him. Как мучительно мне было отказывать ему в помощи.
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
Refusing to hire pregnant women or reducing their pay on the grounds that they are pregnant or have children aged under 3 years (16 years if the child is an invalid, 14 if the (healthy) child's mother is single) is prohibited. Запрещается отказывать женщинам в приеме на работу и снижать им заработную плату по мотивам, связанным с беременностью или наличием детей в возрасте до трех лет (ребенка-инвалида - до 16 лет), а одиноким матерям - с наличием ребенка в возрасте до 14 лет.
Under article 240 of the Labour Code, refusing to enter into a contract of employment with a woman because she is pregnant or has children under 3 is prohibited. Согласно статье 240 Трудового кодекса, недопустимо отказывать в заключении трудового договора с женщинами по причине беременности и наличия ребенка до трех лет.
Pharmacists must not refuse to fill a prescription without fair reason when a prescription is requested, in accordance with article 21 of the Pharmacists Law, and thus they are also prohibited from refusing prescription services on the basis of race or ethnicity. Фармацевты, когда к ним обращаются с просьбой выписать рецепт, не должны отказывать в этом без обоснованной причины согласно статье 2 Закона о фармацевтах и, следовательно, им также запрещено отказывать в предоставлении соответствующих услуг по признаку расовой принадлежности или этнического происхождения.
Больше примеров...
Отказать (примеров 23)
(Claim by former UNRWA staff member for rescission of the decision refusing to reconvene a Medical Board in his case in order to convert his separation under early voluntary retirement to separation on medical grounds) (Иск бывшего сотрудника БАПОР об отмене распоряжения отказать в повторном созыве медицинской комиссии для рассмотрения его дела с целью изменения статуса прекращения им службы с «досрочного добровольного выхода на пенсию» на «прекращение службы по медицинским показаниям»)
Official bodies therefore transgressed and acted arbitrarily in issuing decisions refusing appointment or a tenured position on that basis, which is not provided for by the Law or its implementing regulation. Официальные органы таким образом превышали свои полномочия и действовали произвольно всякий раз, когда они принимали решение отказать работнику в назначении или уволить его с занимаемой должности на таких основаниях, которые ни Законом, ни механизмом его реализации не предусмотрены.
At the time of notification of a decision refusing entry into Belgium the decision itself and the available remedies are explained to the alien in question through an interpreter if the alien does not understand any of the three national languages. При уведомлении о решении отказать во въезде на территорию иностранцу, не владеющему ни одним из трех национальных языков, разъясняются через переводчика содержание решения, а также доступные для него средства защиты.
A person meeting the requirements of s 8 is entitled to be granted bail unless the or Court after considering certain specific matters set out in the Act is satisfied that they are justified in refusing bail). Лицо, отвечающее требованиям статьи 8, имеет право на освобождение под залог, если только уполномоченный сотрудник полиции или суд после рассмотрения отдельных конкретных факторов, перечисленных в Законе, не удостоверился в том, что они дают основание отказать в освобождении под залог).
Where Kuwait is considering refusing a request, it is obliged, under bilateral agreements, to request further information and clarification from the requesting State with a view to facilitating the request before officially refusing it. При намерении отказать в исполнении просьбы Кувейт в соответствии с двусторонними соглашениями обязан затребовать у запрашивающего государства дополнительную информацию и разъяснения для облегчения рассмотрения просьбы, прежде чем дать официальный отказ.
Больше примеров...
Отказывая (примеров 17)
Mese Moren rights refusing to us. Месье Морен прав, отказывая нам.
In refusing recognition and enforcement of the foreign arbitral award, the courts of both instances cited the failure to notify the respondent of the date of the arbitration session. Отказывая в признании и принудительном исполнении иностранного арбитражного решения, суды обеих инстанций указали на отсутствие извещения ответчика о дате заседания арбитража.
The small size of the country was actually used as a pretext by the Rwandan authorities in refusing to permit former refugees to return. Руандийские власти, отказывая беженцам первой волны в возвращении, ссылаются на незначительные размеры территории.
For AI, in practice however, the Government routinely blocks the registration of new NGOs by refusing to provide receipts for their registration applications. Однако, согласно Международной амнистии96, на практике правительство обычно блокирует регистрацию новых НПО, отказывая в предоставлении документов, подтверждающих факт подачи ими заявок на регистрацию.
The Special Rapporteur expressed his deep concern at the Government's continued attempt to prevent the world from knowing the extent of atrocities unfolding on the ground, by refusing access to foreign journalists. Специальный докладчик высказал глубокую озабоченность в связи с постоянными попытками правительства скрыть от мира масштабы ужасающих злодеяний, совершаемых на местах, отказывая в доступе иностранным журналистам.
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 19)
Anyway, you just can't keep refusing films. Клара, вы не можете продолжать отказываться от фильмов.
At the same, it supported the inclusion in paragraph 2 of an exception prohibiting States from arbitrarily refusing assistance. Вместе с тем она поддерживает и внесение в пункт 2 исключения, запрещающего государствам произвольно отказываться от помощи.
In a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable, if not truly irresponsible. Отказываться от работы с таким всегда готовым к сотрудничеству партнером, как Тайвань, в то время, когда все больше не хватает ресурсов, необходимых для жизненно важных программ, представляется не только неразумным, но и безответственным.
In a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable if not irresponsible. В период все более серьезной нехватки ресурсов у многих жизненно важных программ отказываться от работы с таким готовым к сотрудничеству партнером, как Тайвань, не только неразумно, но и безответственно.
He concluded that Article 3 would not prevent a Contracting Party from refusing products which are not in conformity with its national legislation in areas beyond the scope of the UN Regulation. Он пришел к выводу, что статья З не запрещает Договаривающейся стороне отказываться от продукции, которая не соответствует ее национальному законодательству в областях, выходящих за область применения Правил ООН.
Больше примеров...
Отказав (примеров 18)
By refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. Отказав в такой компенсации, датские суды нарушили законодательство Дании.
The author claims that by refusing her request to hold a picket, together with others, which was aimed at expressing opinions, the authorities violated her rights to freedom of expression and to peaceful assembly as guaranteed under articles 19 and 21 of the Covenant. З. Автор сообщения утверждает, что власти, отказав ей в просьбе о проведении вместе с другими лицами пикета, цель которого заключалась в выражении мнений, нарушили ее права на свободу выражения мнений и мирные собрания, гарантируемые статьями 19 и 21 Пакта.
I should be surprised if New Zealand were not in breach of that right in refusing to allow free entry to New Zealand of Western Samoans deemed to be, and always to have been, New Zealand citizens. Я был бы удивлен, если бы Новая Зеландия не нарушила этого права, отказав в праве выходцам из Западного Самоа, которые являются и всегда были новозеландскими гражданами, свободно въезжать в Новую Зеландию .
This arbitration concerned a domestic arbitration award but in refusing to set it aside, the Supreme Court of Canada made general statements about commercial arbitration and referred to the language of the Model Law. Данное дело касалось решения, вынесенного одним из канадских арбитражей, но, отказав в его отмене, Верховный суд Канады сделал ряд замечаний общего характера по вопросам торгового арбитража и упомянул при этом некоторые положения Типового закона.
In the Sidiropoulos v. Greece ruling of 10 July 1998, the European Court of Human Rights had found that the Greek courts had violated article 11 of the European Convention by refusing to register an association suspected of undermining the country's territorial integrity. Г-жа Телалян напоминает, что в постановлении о деле Сидиропулос против Греции от 10 июля 1998 года Европейский суд по правам человека высказал суждение, что греческие суды нарушили статью 1 Европейской конвенции, отказав в регистрации ассоциации, подозреваемой в стремлении подорвать территориальную целостность страны.
Больше примеров...
Отказывались (примеров 21)
In some countries, weak interdepartmental cooperation had hindered data collection as some ministries were refusing to provide data to the environment ministries free of charge. В отдельных странах процессу сбора данных препятствовало отсутствие надлежащего межведомственного взаимодействия, поскольку некоторые министерства отказывались предоставлять данные природоохранным министерствам на безвозмездной основе.
There have been some instances of educated girls coming openly against this practice in the media and refusing to offer dowry. Было несколько случаев, когда девушки, получившие образование, открыто выступали против нее в средствах массовой информации и отказывались предлагать приданое.
In addition to the difficulties associated with securing a sufficient number of troops in general, UNPROFOR encountered the problem of Member States refusing to allow the deployment of personnel already in theatre to the safe areas. Помимо трудностей, связанных с получением достаточного количества войск в целом, СООНО столкнулись с той проблемой, что государства-члены отказывались давать разрешение на развертывание своих войск, уже находящихся в пределах театра действий, в безопасных районах.
But when you first arrived, you were refusing to be admitted. При поступлении к нам вы отказывались от госпитализации.
He blamed doctors and nurses for refusing to be posted to the rural areas, where the need for health services was greatest. Он винил врачей и медсестёр в том, что они отказывались работать по распределению в сельских районах, где потребность в медицинских услугах была наиболее острой.
Больше примеров...