Английский - русский
Перевод слова Refusing

Перевод refusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ (примеров 276)
And many others had been physically attacked for refusing to cooperate with the authorities. И многие другие деятели культуры подвергались физическому давлению за отказ сотрудничать с властями.
Only two journalists have been jailed so far in Ireland for refusing to identify sources: one in the 1930s and one in the early 1970s. До сих пор в Ирландии были заключены в тюрьму за отказ назвать источники информации лишь два журналиста: один в 30х годах и один в начале 70х.
These persons are not to be warned about liability for refusing to give testimony or knowingly providing false testimony and a signed statement is not to be taken from them. Об ответственности за отказ от дачи показаний и за дачу заведомо ложных показаний указанные лица не предупреждаются, и подписка у них не отбирается.
Refusing to provide goods or services; отказ в поставке товара или предоставлении услуги;
The Committee regrets that due to this law, a number of persons belonging to the Jehovah's Witness have been repeatedly prosecuted and imprisoned for refusing to perform compulsory military service (art. 18). Комитет выражает сожаление по поводу того, что на основании этого закона ряд лиц, принадлежащих к "Свидетелям Иеговы", неоднократно подвергались судебному преследованию и лишались свободы за отказ проходить обязательную военную службу (статья 18).
Больше примеров...
Отказывается (примеров 229)
Meanwhile, this guy's refusing to testify. А тем временем, этот парень отказывается давать показания.
Well, she's refusing to speak to anybody but you. Она отказывается говорить с кем-то, кроме тебя.
Snapper Carr, he's refusing to acknowledge my hiring. Снэппер Карр отказывается принять меня на работу.
After overseeing the destruction of Anguilla's finances, the administering Power was refusing to support elected representatives who were working to restore the economy. После попустительства разрушению финансовой системы Ангильи управляющая держава отказывается поддержать избранных представителей, которые пытаются восстановить экономику
Is she still refusing to sleep? Она по прежнему отказывается спать?
Больше примеров...
Отказываясь (примеров 159)
Moreover, India had continued and even intensified its repression against the Kashmiri people, refusing to resume dialogue with Pakistan despite the agreement reached in 1997 between the two countries on the agenda and mechanisms for a bilateral dialogue. Кроме того, Индия продолжила и даже активизировала свои репрессивные действия в отношении народа Кашмира, отказываясь возобновить диалог с Пакистаном, несмотря на соглашение, достигнутое в 1997 году между двумя странами и касающееся, в частности, формата двустороннего диалога.
And, finally, a night of electoral indecision, with lawsuits being filed in nearly every state, has ended with the mayor of Honolulu, in the last state to close its polls, refusing to honor the results of the election and filing a lawsuit. И, наконец, ночь избирательной нерешительности, с исками было подано почти в каждом штате, закончилась с мэром Гонолулу, в последнем состоянии закрыть свои опросы, отказываясь признать результаты выборов и подачи иска.
Eritrea argued that by refusing to allow the Eritrean field liaison officers to attend the proceedings, Ethiopia was violating the Demarcation Directions and had forfeited the right to send its own field liaison officers to accompany the demarcation technical staff. Эритрея утверждает, что, отказываясь разрешить эритрейским полевым офицерам по связи присутствовать на заседаниях, Эфиопия нарушает директивы по демаркации и утратила право выделять своих собственных полевых офицеров по связи для сопровождения технического персонала по демаркации.
The permanent members' automatic elections to those organs should not be taken for granted and, in other organs of this Organization where they serve, they must share the responsibilities of membership and not insist on membership while refusing to discharge their responsibilities. Автоматическое избрание этих государств-членов в другие органы не должно рассматриваться как нечто само собой разумеющееся, и в других органах этой Организации, куда они входят, они должны разделять ответственность, связанную с этим членством, и не настаивать на нем, отказываясь при этом выполнять свои обязательства.
Ms. Ratcu (Romania), referring to cases of alleged ill-treatment of Roma women by police officers, said that Roma women were known to have protested physically and otherwise to arrests by police officers, refusing to respect the authority of police officers. Г-жа Ратку (Румыния), ссылаясь на случаи предполагаемого дурного обращения сотрудников полиции с женщинами рома, говорит, что женщины рома обычно протестуют с использованием физических и других средств против арестов, проводимых сотрудниками полиции, отказываясь признавать полномочия сотрудников полиции.
Больше примеров...
Отказываются (примеров 143)
It appears that some of the work units are refusing to leave their dormers, Excellency. Кажется, какие-то рабочие отказываются выходить на работу, Ваше Превосходительство.
Through indoctrination and coercion, ethnic Albanian political parties force Albanian children to attend parallel schools, refusing dialogue in the process. Используя идеологическую обработку и принуждение, политические партии этнических албанцев заставляют албанских детей посещать параллельные школы, и именно они отказываются вести диалог.
They're refusing to work until they get paid. Они отказываются работать, пока им не заплатят
Some of the political players were refusing to participate in the negotiations because the National Council for the Defence of Democracy (CNDD), which some had accused of committing genocide, had been invited to participate. Некоторые политические силы отказываются от участия в переговорах потому, что на них также приглашен Национальный совет в защиту демократии (НСЗД), который некоторые обвиняли в геноциде.
They too are refusing to work. Они также отказываются работать.
Больше примеров...
Отказавшись (примеров 111)
By refusing to ensure parity of pay by that means the Council in fact discriminated against staff... . Отказавшись обеспечить паритет вознаграждения путем применения этого механизма, Совет фактически совершил дискриминационные действия в отношении сотрудников... .
The latter seemed to have rendered contradictory decisions by refusing to permit gender-based electoral quotas but allowing quotas for the administration. Как представляется, Суд вынес противоречивые решения, отказавшись разрешить установление избирательных квот по признаку пола, но разрешив установление квот для органов управления.
Following the adoption of the new Constitution, several judges of the Constitutional Court, including its chairman, resigned, refusing to recognize and serve under the new Constitution. После утверждения новой Конституции несколько судей Конституционного суда сложили свои полномочия, отказавшись признать новую Конституцию и руководствоваться ее положениями.
The prime minister of the newly proclaimed Republic of Hungary resigned in March 1919, refusing the territorial concessions (including Transylvania) demanded by the Entente. Премьер-министр Венгерской Республики Каройи ушёл в отставку в марте 1919 года, отказавшись от территориальных уступок (в том числе Трансильвании), которые требовала Антанта.
Phillip II of Macedon defeats the Illyrians and kills the 90-year-old Bardyllis after refusing a peace-treaty 356 BC. 358 год до н. э. - Филипп II Македонский разбивает иллирийцев и убивает девяностолетнего Бардила, отказавшись заключать мир.
Больше примеров...
Отказался (примеров 85)
He got in trouble with his father for refusing to turn up home at the castle for Christmas. Он имел неприятности со своим отцом из-за того, что отказался явиться домой в замок на Рождество.
Did you fire me for refusing to bribe witnesses on your behalf? Правда ли, что вы уволили меня за то, что я отказался подкупать свидетелей по вашей просьбе?
But I've been told that the last month or so that you've been refusing to stay at your dad's place. Мне сказали, что в прошлом месяце ты отказался оставаться в доме своего папы.
Refusing to bargain with Nyssa to save me. Ты отказался пойти на сделку с Ниссой, чтобы спасти меня.
This created a schism within the French clergy, with those taking the oath known as juring priests, and those refusing the oath known as non-juring or refractory priests. Это привело к расколу среди французского духовенства - между теми, кто принес присягу, известными как присягнувшие священники (или конституционное духовенство), и теми, кто отказался от присяги (неприсягнувшими священниками).
Больше примеров...
Об отказе (примеров 60)
The author alleges that all this evidence has been ignored in the decision refusing his PRRA application. Автор утверждает, что все свидетельства были проигнорированы в решении об отказе ему в ходатайстве об ОРДВ.
Instead, it has focused on the subsequent occasion when, under highly questionable circumstances - i.e. being questioned by the police without a lawyer present - he was intimidated into writing a short letter refusing to testify further. Вместо этого оно сосредоточилось на последующем случае, когда при весьма сомнительных обстоятельствах - т.е. в ходе допроса полицейскими в отсутствие адвоката - он был запуган настолько, что написал короткое письмо об отказе давать дальнейшие показания.
His subsequent detention was related to his appeals against the decisions refusing his application, which made him liable to deportation. Последующее его задержание было вызвано его апелляциями на решения об отказе в его просьбе, в соответствии с которыми он должен был быть депортирован.
The plaintiff could utilize the same appeal procedure as is applicable to ordinary civil litigation against a judgement refusing to grant enforcement of an arbitral award. Истец может использовать ту же процедуру апелляции, что и процедура, применимая в рамках обычного гражданского судопроизводства в отношении судебного решения об отказе в приведении в исполнение арбитражного решения.
On 13 April 2006 the order issued by Mr. Sariev refusing to initiate a criminal case was overturned by the procurator for Bazar-Korgon district. 13.04.2006 года постановление об отказе в возбуждении уголовного дела, вынесенное Сариевым М., отменено прокурором Базар-Коргонского района.
Больше примеров...
Отказываетесь (примеров 48)
You are refusing because of your beliefs? Значит Вы отказываетесь из за веры?
You refusing to obey my order? Вы отказываетесь исполнять мой приказ?
Do I take it then that you are refusing to Dr. Cudler and his men? Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать... с доктором Кадлером и его людьми?
Are you still refusing food? Вы упорно отказываетесь от пищи?
Are you refusing to make a statement? Вы отказываетесь давать показания?
Больше примеров...
Отказались (примеров 35)
They're invoking spousal privilege, refusing to testify against one another. Они воспользовались супружеской привилегией и отказались давать показания против друг друга.
The third poll tax was highly unpopular and many in the south-east evaded it by refusing to register. Этот налог был крайне отрицательно воспринят народом, и многие жители юго-востока Англии отказались его выплачивать.
However, the party gradually built its organisation throughout the country and slowly rose in popularity due to both HDZ and left-centre cabinets of Ivica Račan refusing to honour a Constitutional Court verdict that ordered the government to pay back pensions that had been denied in the early 1990s. Однако партия постепенно выстроила свою организационную структуру по всей стране и медленно наращивала свою популярность в связи с тем, что и ХДС, и левоцентристский кабинет Ивицы Рачан отказались выполнять приговор Конституционного суда, которым правительство обязывалось выплатить пенсии, в выплате которых было отказано в начале 1990-х.
Spanish eyewitnesses later declare that the French wished to kill them all, with the English refusing to do so. Испанские очевидцы позже заявляли, что французы хотели их всех убить, однако англичане отказались допустить это.
The Panel finds that the claimed costs and losses resulted from intervening acts or decisions of third parties, namely foreign Governments in delaying or refusing to grant export licences and by manufacturers and shipping agents in refusing to fill orders. Группа считает, что истребуемые расходы и потери вызваны оказывающими влияние действиями или решениями третьих сторон, а конкретно тем, что западные правительства задержали выдачу или отказали в выдаче экспортных лицензий, а предприятия-изготовители и транспортные фирмы отказались выполнить заказы.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 23)
Besides, widows are not in the habit of refusing. К тому же вдовы не имеют привычки отказывать.
The Tribunal ordered the defendant to pay P. M. moral damages and ordered the defendant to stop systematically refusing HIV carriers as patients in his clinic. Суд распорядился выплатить П.М. компенсацию за моральный ущерб со стороны ответчика и потребовал от ответчика прекратить систематически отказывать носителям ВИЧ в приеме на лечение в его клинику.
HRW highlighted that although Ukrainian law expressly forbids health-care institutions from refusing medical aid to people living with HIV/AIDS based on their HIV status, health-care workers often discriminate against people living with and at high risk of HIV/AIDS. ХРВ подчеркнула, что, хотя украинское законодательство прямо запрещает медицинским учреждениям отказывать в медицинской помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, по основанию наличия у них ВИЧ, работники здравоохранения часто дискриминируют людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или находящихся в этой связи в зоне повышенного риска.
The law prohibits refusing to hire women or to reducing their wages on the basis of factors connected with pregnancy or the presence of children up to three years of age, or in the case of single mothers, of a child up to the age of 14. Законом запрещается отказывать женщинам в приеме на работу и снижать им заработную плату по мотивам, связанным с беременностью или наличием детей в возрасте до трех лет, а одиноким матерям - с наличием ребенка в возрасте до 14 лет.
It is time to stop refusing antiretroviral (ARV) treatment to people who use drugs. И пора прёкратить отказывать людям, которыё употрёбляют наркотики, в антирётровирусном лёчёнии.
Больше примеров...
Отказать (примеров 23)
The provisions of sub-regulation (1) shall also apply to such persons' family members and nothing shall oblige Malta from refusing entry into its territory to any of its own citizens. Положения подпункта (1) распространяются также на членов семьи таких лиц, и ничто не может помешать Мальте отказать во въезде на свою территорию любому из своих граждан.
We call on the States Members of the United Nations to support our delegation's position relating to country-specific resolutions, including by refusing to lend support to the sponsors of politically motivated draft resolutions on human rights in Belarus. Мы призываем государства-члены ООН поддержать позицию нашей делегации относительно страновых резолюций, в том числе отказать в поддержке авторам политически мотивированного проекта резолюции о положении в области прав человека в Республике Беларусь.
(b) Revoke the lower court's decision by refusing to extend the period of pre-trial detention or by extending the period set in that decision. Ь) отменить определение судьи и отказать в продлении срока содержания под стражей или продлить срок содержания под стражей.
A Party refusing its agreement must do so for valid reasons, not for arbitrary or capricious ones. Сторона может отказать в согласии только при наличии веских оснований, а не произвольных или надуманных мотивов».
Banks must also determine internally reasons for refusing to enter into a business relationship with a client, such as: Во внутренней инструкции банк должен также сформулировать причины, по которым он должен отказать потенциальному клиенту в установлении деловых отношений в тех случаях, когда:
Больше примеров...
Отказывая (примеров 17)
Mese Moren rights refusing to us. Месье Морен прав, отказывая нам.
For AI, in practice however, the Government routinely blocks the registration of new NGOs by refusing to provide receipts for their registration applications. Однако, согласно Международной амнистии96, на практике правительство обычно блокирует регистрацию новых НПО, отказывая в предоставлении документов, подтверждающих факт подачи ими заявок на регистрацию.
This time, not only were they subjected to continual harassment and acts of intimidation, but in addition the military authorities prevented them from doing their job by refusing them access to detention centres and other places where serious violations of human rights have been perpetrated. На этот раз ее члены не только подвергались постоянным угрозам и запугиваниям, но и, кроме того, военные власти мешали им работать, отказывая им в доступе к центрам, где содержались задержанные лица, и к другим местам, где совершались серьезные нарушения прав человека.
I hope, therefore, that as we endeavour to accomplish our goals Member States will not continue to make unreasonable demands on this Organization while refusing it the requisite tools and resources for appropriate action. Поэтому я надеюсь, что в то время, как мы прилагаем усилия для достижения наших целей, государства-члены не будут продолжать выдвигать неразумные требования к этой Организации, одновременно отказывая ей в необходимых средствах и ресурсах для принятия надлежащих мер.
By refusing or failing to accept an application for membership отказывая в членстве или не принимая заявление о членстве;
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 19)
At the same, it supported the inclusion in paragraph 2 of an exception prohibiting States from arbitrarily refusing assistance. Вместе с тем она поддерживает и внесение в пункт 2 исключения, запрещающего государствам произвольно отказываться от помощи.
Simultaneously, the existence of the United Nations negotiating framework cannot serve as a pretext for postponing or refusing to fulfil these obligations. В то же время переговоры в рамках Организации Объединенных Наций не могут являться предлогом для того, чтобы откладывать выполнение этих обязательств или отказываться от них.
I was foolish enough to think, on the contrary, that we should be in a phase of intensive negotiations rather than refusing not to discuss but to participate formally in meetings. Я полагаю, что нам, скорее, необходимо не отказываться от участия в его работе, а предпринять активные усилия по углублению контактов, причем речь идет не о дискуссиях, а об официальном участии в проводимых заседаниях.
We regret that the United Kingdom is still refusing to work with us to end this colonial situation, despite the commitment that it made more than 15 years ago in the Brussels Declaration and the decisions that are adopted year after year by the General Assembly. К сожалению, Соединенное Королевство продолжает отказываться от сотрудничества с ее страной, с тем чтобы урегулировать эту ситуацию, несмотря на обязательства, взятые им более 15 лет назад в рамках Брюссельской декларации и в соответствии с решениями, ежегодно принимаемыми Ассамблеей.
Some people are by choice phasing it out and some young people are refusing to have the payment of a bride- price in their relationship. Кто-то предпочитает отказываться от него постепенно, а некоторые молодые люди не желают, чтобы в их отношениях фигурировал выкуп.
Больше примеров...
Отказав (примеров 18)
In particular, her delegation failed to understand how the Secretariat could recommend 14 new posts for the Office of Internal Oversight Services, while refusing the Unit's request for a modest increase in resources. В частности, ее делегация не может понять, как Секретариат мог рекомендовать 14 новых должностей для Управления служб внутреннего надзора, отказав в то же время в удовлетворении просьбы Группы о скромном увеличении ресурсов.
The authors claim that the Netherlands violates article 17, paragraph 1, and article 23 of the Covenant, by refusing the complainants residence permits, since three of their children are Dutch nationals. З. Авторы утверждают, что Нидерланды нарушили пункт 1 статьи 17 и статью 23 Пакта, отказав истцам в предоставлении вида на жительство, поскольку трое их детей являются голландскими гражданами.
I should be surprised if New Zealand were not in breach of that right in refusing to allow free entry to New Zealand of Western Samoans deemed to be, and always to have been, New Zealand citizens. Я был бы удивлен, если бы Новая Зеландия не нарушила этого права, отказав в праве выходцам из Западного Самоа, которые являются и всегда были новозеландскими гражданами, свободно въезжать в Новую Зеландию .
On 7 August 2003, the Ministry of Environment sent a reply to the communicant's request for a copy of the conclusions of the State Environmental Expertisa, including a two-page summary of the conclusions and refusing to provide the whole document for technical reasons. 7 августа 2003 года министерство охраны окружающей среды направило ответ на запрос автора сообщения о предоставлении копий заключений государственной экологической экспертизы, предоставив резюме заключений объемом в две страницы и отказав в предоставлении документа целиком по техническим причинам.
The Indictments Chamber of the Paris Court of Appeal recently took a similar decision by refusing to approve the extradition of a refugee to his country of origin (Arrospide-Sarasola, l June 1988). Обвинительная палата Апелляционного суда Парижа также вынесла аналогичное решение, отказав в предоставлении положительного заключения о выдаче беженца в его страну происхождения (дело Арроспид-Сарасола, 1 июня 1988 года).
Больше примеров...
Отказывались (примеров 21)
However, they have been refusing to implement the court order for more than two months. Однако в течение более чем двух месяцев они отказывались выполнить судебное постановление.
In some countries, weak interdepartmental cooperation had hindered data collection as some ministries were refusing to provide data to the environment ministries free of charge. В отдельных странах процессу сбора данных препятствовало отсутствие надлежащего межведомственного взаимодействия, поскольку некоторые министерства отказывались предоставлять данные природоохранным министерствам на безвозмездной основе.
These events led to families refusing to send their children to school. Эти события послужили причиной того, что семьи отказывались отпускать своих детей в школы.
The Act would prohibit discrimination on the grounds of race in certain areas of British life, particularly housing, where many local authorities had been refusing to provide houses for immigrant families until they had lived in the country for a certain number of years. Закон запрещал дискриминацию по расовому признаку во многих областях общественной жизни британцев, особенно в жилье - так как многие местные органы власти отказывались предоставлять дома иммигрантам, пока те не прожили в стране в течение определенного количества лет.
However, as of January 2010, military observers were refusing to be deployed in areas not monitored by the Mission de Consolidation de la Paix (MICOPAX), which constitutes the majority of the country. Однако по состоянию на январь 2010 года военные наблюдатели отказывались размещаться в районах, не контролируемых Миссией по упрочению мира (МИКОПАКС), которая охватывает большую часть страны.
Больше примеров...