Английский - русский
Перевод слова Refusing

Перевод refusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ (примеров 276)
Many Saharan women had been imprisoned for refusing to follow the organization's orders or for having had children illegally. Многие сахарские женщины были брошены в тюрьмы за отказ выполнять приказы организации или за незаконнорожденных детей.
The number of persons currently serving prison sentences for refusing to perform military service or an alternative service was about 40. В настоящее время 40 человек отбывают тюремное заключение за отказ от несения военной или альтернативной службы.
What would you say of someone being fired for refusing a drug test at the president's order? Что бы вы сказали если кто-то был уволен за отказ пройти тест на наркотики по приказу президента.
Witnesses and victims under 16 years of age are not warned of their responsibility for refusing to testify or for knowingly giving false testimony. Свидетели и потерпевшие в возрасте до шестнадцати лет не предупреждаются об ответственности за отказ от дачи показаний и за дачу заведомо ложных показаний.
Antonio Murillo is a former military pilot who was dismissed from the army for refusing to sink a ship loaded with refugees. Антонио Мурильо - бывший военный лётчик, уволенный из армии за отказ потопить судно с беженцами, ныне водит такси, периодически становясь свидетелем произвола властей.
Больше примеров...
Отказывается (примеров 229)
Snapper Carr, he's refusing to acknowledge my hiring. Снэппер Карр отказывается принять меня на работу.
Our medical hologram is refusing to treat Mr. Marseilles. Наша медицинская голограмма отказывается лечить м-ра Марселя.
It's never nice to watch an old man refusing to leave a disco, is it? Неприятно смотреть, как старик всё отказывается покинуть дискотеку, правда?
Refusing to say a word till his representation arrives. Отказывается говорить, пока не придет адвокат.
Thus far, investigators are refusing to comment on the incident. Полиция пока отказывается комментировать происшествие.
Больше примеров...
Отказываясь (примеров 159)
During the period of military dictatorship, Argentina had effectively remained isolated from the international community by refusing to ratify international treaties or be part of the inter-American system. Во время военной диктатуры Аргентина была в полной мере изолирована от международного сообщества, отказываясь ратифицировать международные договоры или быть частью межамериканской системы.
He attempts now to set new parameters for the solution, based on two separate sovereign States, and to impose their acceptance by refusing to come to the negotiating table unless his conditions are met. Теперь он пытается выработать новые параметры урегулирования проблемы на основе двух обособленных суверенных государств и навязать принятие этих условий, отказываясь сесть за стол переговоров, если эти условия не будут выполнены.
As the final high tier of Kamen Rider Chronicle, Graphite settles his score with Brave and Snipe while violently refusing Cronus' assistance. Как последний высокий уровень Хроники Камен Райдеров, Графит уладил свои счеты с Брэйвом и Снайпом, яростно отказываясь от помощи Хроноса.
And, finally, a night of electoral indecision, with lawsuits being filed in nearly every state, has ended with the mayor of Honolulu, in the last state to close its polls, refusing to honor the results of the election and filing a lawsuit. И, наконец, ночь избирательной нерешительности, с исками было подано почти в каждом штате, закончилась с мэром Гонолулу, в последнем состоянии закрыть свои опросы, отказываясь признать результаты выборов и подачи иска.
China continues its military build-up, and North Korea remorselessly pursues nuclear weapons while refusing to resolve or even explain its abduction of dozens of Japanese citizens over the years. Китай продолжает вооружаться, а Северная Корея без угрызений совести продолжает преследовать цель создания ядерного оружия, отказываясь решать или даже объяснять насильственное похищение десятков японских граждан за эти годы.
Больше примеров...
Отказываются (примеров 143)
Okay, so just two people are refusing to follow the judge's instructions. Хорошо, только двое отказываются следовать напутствиям судьи.
Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss. Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум.
Increasingly, foreign banks are refusing to act as intermediaries in transactions with recipients in Cuba, a matter which affects both individual and corporate customers of Cuban banks. Каждый год растет число иностранных банков, которые отказываются служить в качестве посредников при осуществлении операций, в рамках которой Куба является конечным адресатом, что касается не только частных клиентов кубинских банков, но также и предпринимателей.
Evidence indicates that the academic performance of children hailing from Gypsy and Traveller communities continues to decline, with at least half of all Gypsy and Traveller children in England refusing to participate in secondary education. Данные свидетельствуют о том, что академическая успеваемость детей из общин цыган и скитальцев продолжает снижаться и что, по крайней мере, половина всех детей цыган и скитальцев в Англии отказываются посещать среднюю школу.
NGOs' information and cases reaching professional responsibility spokesmen indicate that public health care facilities were refusing to carry out abortions even when they were permitted by law. По информации НПО и сообщениям Правительственного представителя по вопросам профессиональной этики, государственные медицинские учреждения отказываются делать аборты даже в тех случаях, когда они разрешены законом.
Больше примеров...
Отказавшись (примеров 111)
The Republic of Croatia has failed to cooperate in that investigation by refusing to provide documents requested by the Prosecutor. Республика Хорватия не оказала содействия в проведении этого расследования, отказавшись предоставить документы, запрошенные Обвинителем.
However, Morocco had sabotaged the exercise by refusing to include the option of independence in the referendum. Вместе с тем, Марокко саботировала проведение этого мероприятия, отказавшись включить в референдум вариант предоставления независимости.
After refusing to comply with the request by the Bolivarian Republic of Venezuela to extradite Posada Carriles, the United States Government had recently released him from prison and was protecting him. Отказавшись удовлетворить просьбу Боливарианской Республики Венесуэлы о выдаче Посады Каррилеса, правительство Соединенных Штатов недавно освободило его из тюрьмы и предоставляет ему защиту.
The judges held that the buyer had not committed a fundamental breach, as defined in article 25 CISG, by refusing to take delivery of the goods in late August. Суд счел, что покупатель не допустил существенного нарушения договора по смыслу статьи 25 КМКПТ, отказавшись принять поставку товара в конце августа.
It is also submitted that by refusing to conduct an independent investigation and by allowing the testimony of a single, biased witness, the court shifted the burden of proof onto the defendant who was expected to prove he did not commit the alleged offence. Также утверждается, что, отказавшись от проведения независимого расследования и взяв за основу свидетельские показания одного предвзятого свидетеля, суд переложил бремя доказательства на истца, который должен был доказывать, что он не совершал вменяемого ему правонарушения.
Больше примеров...
Отказался (примеров 85)
The ICC is refusing to extend immunity to Colonel Al-Ghazi. Международный суд отказался предоставить неприкосновенность полковнику Аль-Гази.
In protest at his arrest, Mr. Musa went on a hunger strike and is refusing medical treatment until he is released. В порядке протеста против его ареста г-н Муса объявил голодовку и отказался от медицинской помощи до момента освобождения.
The Arbitration Tribunal noted that although the buyer had given reason for refusing to take the third delivery, according to the CISG, its argument was unacceptable. Арбитражный суд отметил, что, хотя покупатель привел причины, по которым он отказался принять третью партию товара, согласно КМКПТ его аргументы были неприемлемы.
Refusing to bargain with Nyssa to save me. Ты отказался пойти на сделку с Ниссой, чтобы спасти меня.
Abdul-Rauf sparked controversy for refusing to stand for the national anthem, and calling the flag of the United States a symbol of oppression. Абдул-Рауф вызвал споры за отказ стоять во время исполнения государственного гимна США, считал Американский флаг символом угнетения и отказался играть за сборную США.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 60)
Decisions of the Immigration Service refusing asylum are brought before the Board and the appeal suspends the return of the individual to his country. Решения Иммиграционной службы об отказе в убежище передаются на рассмотрение Комиссии, и подача апелляции приостанавливает процесс возвращения лица в его страну.
Instead, it has focused on the subsequent occasion when, under highly questionable circumstances - i.e. being questioned by the police without a lawyer present - he was intimidated into writing a short letter refusing to testify further. Вместо этого оно сосредоточилось на последующем случае, когда при весьма сомнительных обстоятельствах - т.е. в ходе допроса полицейскими в отсутствие адвоката - он был запуган настолько, что написал короткое письмо об отказе давать дальнейшие показания.
The State party recalls that the author had not filed an appeal against the ruling refusing initiation of criminal proceedings and therefore contends that the claims contained in his second submission are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник напоминает, что автор не обжаловал решение об отказе в возбуждении уголовного дела, и в этой связи заявляет, что утверждения, содержащиеся в его втором представлении, являются неприемлемыми в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
In some west European countries, a special time limit is set for refusing access to information. В некоторых западноевропейских странах специально оговариваются сроки, в течение которых необходимо сообщать об отказе в доступе к информации.
Neal, it is not refusing to give up a source that we're talking about. Нил, мы говорим не об отказе от выдачи источника.
Больше примеров...
Отказываетесь (примеров 48)
Dr. Cooper, the physics department chair tells me you're refusing to take your vacation. Доктор купер, на кафедре физики мне сказали, что вы отказываетесь брать отпуск.
You Christians are the only ones refusing to provide boats. Только вы, христиане, отказываетесь предоставить лодки.
So you're refusing to help us? - That's right. Значит вы отказываетесь сотрудничать с полицией?
Are you refusing to obey my order? Вы отказываетесь исполнять мой приказ?
He's not going to be happy you're refusing your medication. Вряд ли он обрадуется тому, что вы отказываетесь от лекарства.
Больше примеров...
Отказались (примеров 35)
They're invoking spousal privilege, refusing to testify against one another. Они воспользовались супружеской привилегией и отказались давать показания против друг друга.
Then refusing to pay for the damage. А потом отказались оплатить ущерб.
The students were reportedly expelled for refusing the offer. Утвеждается, что студенты отказались от этого предложения, после чего и были окончательно отчислены.
I take it you were dismissed for refusing to improve his marks? Думаю, вас уволили за то, что вы отказались улучшить его отметки.
The only parties refusing to participate in the resumed negotiations were the Azanian People's Organization (AZAPO) and the Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB, the Afrikaner Resistance Movement). 2 От участия в возобновившихся переговорах отказались только Народная организация Азании (АЗАПО) и "Африкаанс Верстандсбевегинг" (АВБ, Движение сопротивления африканеров) 2/.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 23)
Many RFMOs have started refusing to allow the landing of catches resulting from illegal, unreported and unregulated fishing. Многие РРХО стали отказывать в разрешении на выгрузку улова, полученного путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Article 19 of the Law prohibits the employer from refusing employment on the above-specified grounds. Статья 19 этого закона запрещает работодателю отказывать в приеме на работу по вышеуказанным основаниям.
There is no pressing social need in refusing him citizenship, and thus no relevant and sufficient reasons to justify the discriminatory treatment are at hand. Нет какой-либо острой социальной необходимости в том, чтобы отказывать ему в предоставлении гражданства, а значит трудно найти какие-либо подходящие и убедительные причины для оправдания дискриминационного обращения с ним.
HRW highlighted that although Ukrainian law expressly forbids health-care institutions from refusing medical aid to people living with HIV/AIDS based on their HIV status, health-care workers often discriminate against people living with and at high risk of HIV/AIDS. ХРВ подчеркнула, что, хотя украинское законодательство прямо запрещает медицинским учреждениям отказывать в медицинской помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, по основанию наличия у них ВИЧ, работники здравоохранения часто дискриминируют людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или находящихся в этой связи в зоне повышенного риска.
It is time to stop refusing antiretroviral (ARV) treatment to people who use drugs. И пора прёкратить отказывать людям, которыё употрёбляют наркотики, в антирётровирусном лёчёнии.
Больше примеров...
Отказать (примеров 23)
Refusing the request and ordering the asylum seeker to, in due time, leave the territory of the Republic of Serbia, unless there are other justifiable grounds for him to stay in Serbia либо, если у ищущего убежища лица нет других законных оснований для дальнейшего пребывания на территории Республики Сербии, отказать в его просьбе и предписать ему покинуть территорию Сербии в надлежащий срок.
The right to be heard does not prevent the decision-making authority from weighing the evidence in advance and refusing to admit it, when it can be admitted that this evidence is manifestly unlikely to result in a decision more favourable to the applicant. Право быть выслушанным не препятствует органу, принимающему решение, провести упреждающую проверку фактов и отказать в приобщении доказательств к материалам дела, если можно предположить, что эти доказательства заведомо не могут привести к принятию решения, более благоприятного для заявителя.
A Party refusing its agreement must do so for valid reasons, not for arbitrary or capricious ones. Сторона может отказать в согласии только при наличии веских оснований, а не произвольных или надуманных мотивов».
10.2 The Committee notes the complainant's contention that the Minister's delegate, in her decision of 2 December 2003, used irrelevant criteria as grounds for refusing protection, namely that the person constituted a threat to Canada's security. 10.2 Комитет принимает к сведению аргумент заявителя о том, что представитель Министра в своем решении от 2 декабря 2003 года использовал критерии, не относящиеся к делу, в частности опасность, которую заявитель якобы представлял для безопасности Канады, с тем чтобы отказать ему в защите.
Banks must also determine internally reasons for refusing to enter into a business relationship with a client, such as: Во внутренней инструкции банк должен также сформулировать причины, по которым он должен отказать потенциальному клиенту в установлении деловых отношений в тех случаях, когда:
Больше примеров...
Отказывая (примеров 17)
The Commission had never shirked its responsibility to the General Assembly by refusing to reply to the Assembly's requests. Комиссия никогда не перекладывала свою ответственность на Генеральную Ассамблею, отказывая Ассамблее в ее просьбах.
For AI, in practice however, the Government routinely blocks the registration of new NGOs by refusing to provide receipts for their registration applications. Однако, согласно Международной амнистии96, на практике правительство обычно блокирует регистрацию новых НПО, отказывая в предоставлении документов, подтверждающих факт подачи ими заявок на регистрацию.
The Special Rapporteur expressed his deep concern at the Government's continued attempt to prevent the world from knowing the extent of atrocities unfolding on the ground, by refusing access to foreign journalists. Специальный докладчик высказал глубокую озабоченность в связи с постоянными попытками правительства скрыть от мира масштабы ужасающих злодеяний, совершаемых на местах, отказывая в доступе иностранным журналистам.
This time, not only were they subjected to continual harassment and acts of intimidation, but in addition the military authorities prevented them from doing their job by refusing them access to detention centres and other places where serious violations of human rights have been perpetrated. На этот раз ее члены не только подвергались постоянным угрозам и запугиваниям, но и, кроме того, военные власти мешали им работать, отказывая им в доступе к центрам, где содержались задержанные лица, и к другим местам, где совершались серьезные нарушения прав человека.
The Committee is concerned at persistent reports according to which the State party's authorities unreasonably restrict the right of individuals to freedom of peaceful assembly, by refusing to deliver authorizations, or by dispersing peaceful demonstrations with excessive use of force (art. 21). Комитет испытывает озабоченность по поводу непрекращающихся сообщений, согласно которым власти государства-участника необоснованно ограничивают право частных лиц на свободу мирных собраний, отказывая в выдаче соответствующих разрешений или прибегая к чрезмерному применению силы при разгоне мирных демонстраций (статья 21).
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 19)
I'm camping in front of the B.S.U. and refusing to eat until those guys are expelled. Я буду жить в палатке перед Союзом и отказываться от еды, пока этих парней не исключат.
In a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable if not irresponsible. В период все более серьезной нехватки ресурсов у многих жизненно важных программ отказываться от работы с таким готовым к сотрудничеству партнером, как Тайвань, не только неразумно, но и безответственно.
While in prison she started refusing food because of her obsession with Falun Gong and desire to achieve a state of "completeness", fell ill and although the public security authorities and medical department organized a prompt rescue effort, they were unable to save her life. Находясь в тюрьме, она стала отказываться от еды вследствие своей одержимости учением Фалунь Гун и желанием достигнуть состояния "совершенства", заболела, и, хотя сотрудники общественной безопасности и медицинские работники организовали оперативную помощь, они не смогли спасти ее жизнь.
We regret that the United Kingdom is still refusing to work with us to end this colonial situation, despite the commitment that it made more than 15 years ago in the Brussels Declaration and the decisions that are adopted year after year by the General Assembly. К сожалению, Соединенное Королевство продолжает отказываться от сотрудничества с ее страной, с тем чтобы урегулировать эту ситуацию, несмотря на обязательства, взятые им более 15 лет назад в рамках Брюссельской декларации и в соответствии с решениями, ежегодно принимаемыми Ассамблеей.
The reason is that the privileged States hang on to their privileges, refusing to relinquish them or to share them with others. Причина этого заключается в том, что привилегированные государства упорно сохраняют свои привилегии, не желая отказываться от них или разделить их с другими государствами.
Больше примеров...
Отказав (примеров 18)
In particular, her delegation failed to understand how the Secretariat could recommend 14 new posts for the Office of Internal Oversight Services, while refusing the Unit's request for a modest increase in resources. В частности, ее делегация не может понять, как Секретариат мог рекомендовать 14 новых должностей для Управления служб внутреннего надзора, отказав в то же время в удовлетворении просьбы Группы о скромном увеличении ресурсов.
Moreover, by refusing to allow Michael Hill to conduct his own defence and to call a witness on their behalf, the judge violated the principle of equality of the parties. Кроме того, отказав Майклу Хиллу в возможности осуществить право на защиту собственными силами и в вызове свидетеля защиты, судья нарушил принцип равноправия сторон.
5.3 The author alleges that the State party has also violated article 2 of the Covenant by refusing him protection and discriminating against him in relation to his property. 5.3 Автор утверждает, что государство-участник также нарушило статью 2 Пакта, отказав ему в защите и подвергнув его дискриминации в связи с его собственностью.
On 7 August 2003, the Ministry of Environment sent a reply to the communicant's request for a copy of the conclusions of the State Environmental Expertisa, including a two-page summary of the conclusions and refusing to provide the whole document for technical reasons. 7 августа 2003 года министерство охраны окружающей среды направило ответ на запрос автора сообщения о предоставлении копий заключений государственной экологической экспертизы, предоставив резюме заключений объемом в две страницы и отказав в предоставлении документа целиком по техническим причинам.
That decision was appealed on the ground that the court erred as a matter of law in refusing to enforce the plan because it novated guaranty obligations of non-debtor parties. Это решение было обжаловано на том основании, что суд неверно применил нормы права, отказав в исполнении плана реорганизации в силу того, что он предусматривал изменение гарантийных обязательств третьих сторон, не являвшихся должниками.
Больше примеров...
Отказывались (примеров 21)
In some countries, weak interdepartmental cooperation had hindered data collection as some ministries were refusing to provide data to the environment ministries free of charge. В отдельных странах процессу сбора данных препятствовало отсутствие надлежащего межведомственного взаимодействия, поскольку некоторые министерства отказывались предоставлять данные природоохранным министерствам на безвозмездной основе.
Last year there were several new cases of United States companies, or companies from other countries but with some United States capital, refusing to sell to the IAEA equipment bound for Cuba. В прошлом году в ряде случаев компании из Соединенных Штатов и компании из других стран, обладающие определенной долей американских средств в структуре своего акционерного капитала, отказывались продавать МАГАТЭ оборудование, предназначенное для Кубы.
During the mid-1920s Walter Lindrum's standard of play was without effective competition in Australia, with many players refusing to play against him. На протяжении 20-х годов стандарт и уровень игры Уолтера Линдрума были так сильны, что многие австралийские бильярдисты просто отказывались играть с ним.
His forces collapsed, however, refusing to follow his orders. Были случаи, когда они вообще отказывались подчиняться его приказам.
He blamed doctors and nurses for refusing to be posted to the rural areas, where the need for health services was greatest. Он винил врачей и медсестёр в том, что они отказывались работать по распределению в сельских районах, где потребность в медицинских услугах была наиболее острой.
Больше примеров...