Furthermore, paragraph 4 must refer only to the rules applicable in the event of armed conflict. |
Кроме того, пункт 4 должен относиться только к нормам, применимым в случае вооруженного конфликта. |
Subjects? To whom do you refer? |
"Субъекты", к кому это относиться? |
The term may also refer specifically to the Parties to one or more of the Protocols to the Convention that are in force. |
Этот термин может также относиться конкретно к Сторонам одного или большего числа действующих Протоколов к Конвенции. |
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. |
Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты. |
However, reservations should refer only to the trigger mechanism and the substantive jurisdiction of the Court, and their number should be strictly limited. |
Однако оговорки могут относиться только к механизму задействования и субстантивной юрисдикции суда, а их количество должно быть строго ограничено. |
However, there was no comprehensive explanation of the conceptual models or practical arrangements for finance to which these terms might refer. |
Вместе с тем отсутствует всеобъемлющее объяснение концептуальных моделей и практических схем финансирования, к которым эти термины могут относиться. |
In this regard my delegation holds the view that operative paragraph 6 (a) should refer not only to international treaties, but also to non-proliferation arrangements. |
В этой связи моя делегация придерживается мнения о том, что пункт 6(а) постановляющей части должен относиться не только к международным договорам, но и к договоренностям в области нераспространения. |
The word may also refer specifically to the best-known such book: the Zibaldone di pensieri by Giacomo Leopardi, often called simply The Zibaldone. |
Этот название может также относиться конкретной книге, а именно к книге: 'Zibaldone ди pensieri автором которой является итальянский поэт и философ Джакомо Леопарди, которую часто просто называют «Зидальдоне». |
The term "non-transitory" could refer either to the duration of a relevant economic activity or to a location at which such activity is carried on. |
Термин "не носящая временного характера" может относиться либо к продолжительности соответствующей экономической деятельности, либо к месту, в котором такая деятельность осуществляется. |
In his view, that definition could refer only to freedoms, which a State party clearly could not violate unless it was empowered by its legislation to do so. |
На его взгляд, такое определение может относиться только к свободам, которые государство-участник явно не может нарушить, если только оно не управомочено на это своим законодательством. |
The Chairperson drew attention to the suggestion in the same note that subparagraph (c) of recommendation 144 should refer not just to the grantor but also to the person in possession of the encumbered asset. |
З. Председатель обращает внимание присутствующих на содержащееся в том же примечании предложение, согласно которому подпункт с) рекомендации 144 должен относиться не только к лицу, предоставляющему право, но и к лицу, во владении которого находятся обремененные активы. |
Confusion arose because the words "Finns" and "Finnish" in English could refer either to those who had Finnish as their mother tongue or to Finnish citizens. |
Путаница возникает из-за того, что слова "финны" и "финский" в английском языке могут относиться либо к тем, кто пользуется финским языком в качестве родного языка, либо к финским гражданам. |
An exception is the topic 'housing arrangements' which describes the relationship between the population and their living quarters, and which, therefore, can refer equally to either individuals or their housing units. |
Исключением является признак "жилищные условия", который описывает связь между населением и жилыми помещениями и который может относиться как к отдельным лицам, так и к домохозяйствам. |
It should also be noted that registration in the intellectual property registry would normally refer only to a security right in intellectual property and not to a security right in tangible assets with respect to which intellectual property is used. |
Следует также отметить, что регистрация в реестре интеллектуальной собственности будет, как правило, относиться только к обеспечительному праву в интеллектуальной собственности и не будет относиться к обеспечительному праву в материальных активах, в связи с которыми интеллектуальная собственность используется. |
In the case of people with disabilities, it is particularly important to provide them with carefully tailored career advice and refer them to jobs that match their abilities, aptitude, etc. |
Что касается инвалидов, то очень важно со вниманием относиться к консультированию этой категории лиц и учитывать их конкретные обстоятельства в вопросах поисков работы, рекомендуя их на позиции, отвечающие, среди прочего, их способностям, склонностям и т.д. |
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." |
В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются. |
Procedural criteria could refer, inter alia, to an analysis of what constitutes an MEA, including the specificity of the trade measure used by the MEA. |
Процедурные критерии могли бы, в частности, относиться к анализу содержания МПС, включая специфичность используемой в рамках МПС торговой меры. |