Many existing businesses have become redundant and potential investments have vanished. |
Многие существующие компании стали ненужными, и потенциальные инвестиции исчезли. |
If the rule of law was disregarded, treaties would become redundant. |
Если принцип верховенства права не соблюдается, договоры становятся ненужными. |
Moreover, some sorts of knowledge can rapidly become redundant. |
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. |
So far, each multilateral treaty negotiated appears essentially to deal with systems that have become redundant for the major Powers. |
Пока что все согласованные многосторонние договоры, по сути, касаются, по-видимому, систем, которые стали ненужными для крупных держав. |
Modifications were made to those Regulations and Administrative Rules that had either become redundant owing to earlier changes adopted by the General Assembly and the Board or that had required clarification for easier understanding. |
Изменениям подверглись те положения и административные правила, которые либо стали ненужными вследствие поправок, ранее утвержденных Генеральной Ассамблеей и Правлением, либо требовали уточнения для облегчения их понимания. |
If the Committee adopted seemingly redundant resolutions year after year, it was only because those resolutions were never implemented. |
Если год за годом Комитет принимает представляющимися ненужными резолюции, это происходит только по той причине, что эти резолюции никогда не осуществляются. |
This has avoided a lengthy and potentially costly new acquisition process, while contracts for assets that will become redundant have been terminated in a timely manner. |
В результате не пришлось прибегать к длительной и потенциально дорогостоящей новой процедуре приобретения авиационных средств, в то время как контракты на те средства, которые станут ненужными, были своевременно прекращены. |
Several delegations said that paragraphs (2) and (3) of section 1.6 were redundant and might even lead to confusion as equivalent, but clearer, provisions were contained in marginals 110288 and 210208. |
Ряд делегаций выразили мнение о том, что пункты (2) и (3) раздела 1.6 являются ненужными и могут даже внести путаницу, так как эквивалентные, но более ясные положения содержатся в маргинальных номерах 110228 и 210208. |
The current management information is based on excel spreadsheet data obtained from PENSYS; with that system being replaced, the Excel spreadsheets will become redundant |
Текущая управленческая информация базируется на данных электронных таблиц, получаемых из системы ПЕНСИС; при замене этой системы электронные таблицы станут ненужными. |
In a longer perspective, Member States should review each and every programme with a view to eliminating those which had lost significance and were redundant, and reordering priorities among those that remained. |
Делегация Японии считает, что в более долгосрочной перспективе государствам-членам необходимо проанализировать все программы в целях упразднения программ, которые утратили свою актуальность или стали ненужными, и пересмотра приоритетности других программ. |
For example, in case of a rapid transition to low-carbon energy systems, some of the existing capital for energy production may become obsolete or redundant, which would imply additional costs compared to a business-as-usual scenario. |
Например, в случае быстрого перехода на низкоуглеродистые энергетические технологии некоторые существующие энергетические мощности могут оказаться устаревшими или ненужными, а это, в отличие от инерционного сценария, повлечет за собой дополнительные расходы. |
Confiscation of land and barrier construction continued during the past month throughout the West Bank. Furthermore, partly as a consequence of continued barrier construction, which rendered them redundant, there has been a significant reduction of roadblocks and earth mounds in the West Bank. |
Конфискация земли и строительство стены продолжались в течение прошлого месяца по всему Западному берегу. Кроме того, частично вследствие продолжающегося строительства стены, которое сделало их ненужными, отмечается значительное уменьшение числа блок-постов и земляных насыпей на Западном берегу. |
Most of these duplicated segments are doomed to oblivion, because any proteins their genes produce are redundant. |
Большинство этих удвоенных соединений обречены на исчезновение, потому что любые протеины, которые производят эти гены оказываются ненужными. |
These will be redundant concepts. And this isn't onlysomething of the West. |
да и сами эти понятия станут ненужными. И это относится нетолько к Западу. |
Successful education for tolerance may in the future render the anti-discrimination measures currently in force redundant. |
Успехи в области воспитания в духе терпимости способны привести в будущем к тому, что принимаемые в настоящее время антидискриминационные меры, окажутся ненужными. |
His delegation considered draft articles 11 to 14 unnecessary and redundant. |
Делегация его страны считает проекты статей 11 - 14 ненужными и лишними. |
Current investments would be optimized and the cost of redundant systems would be avoided; |
можно будет оптимизировать текущие вложения и сэкономить на оказавшихся ненужными системах; |
Specifically, UNFICYP assessed its personnel requirements in order to identify activities that were no longer required with a view to reducing, redeploying or abolishing those posts found to be redundant. |
Если говорить конкретнее, то ВСООНК сделали оценку своих кадровых потребностей с целью выявить направления деятельности, в которых больше нет необходимости, на предмет сокращения, перераспределения или упразднения должностей, которые будут сочтены ненужными. |
Obstacles have also been removed in the western area of the West Bank, where the barrier is under construction, making many of those obstacles redundant. |
Препятствия были также устранены в западной части Западного берега, где возводится разделительная стена, в результате чего многие заграждения становятся ненужными. |
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant. |
Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне. |
There is unlikely to be a pension or a retirement age in 2030. These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West. |
Вряд ли в 2030-м году ещё будет существовать практика пенсий и пенсионного возраста, да и сами эти понятия станут ненужными. И это относится не только к Западу. |
Neither this reliable globe nor I, though both old instruments, are by any means redundant. |
Ни это старый надежный глобус, ни я являясь стариками, ни в коей мере не стали ненужными. |
which was published in 1998, rightly states: Gender mainstreaming cannot replace and render redundant specific equality policy and machineries. |
Интеграция гендерной перспективы не может заменить собой или сделать ненужными разработку конкретной политики в области равенства и создания соответствующих механизмов. |