| Extracting contrast involves eliminating redundant information and focusing attention. | Извлечение контраста влечет за собой удаление ненужной информации и фокусировки внимания. |
| I have to say, I'm beginning to feel redundant. | Должна сказать, я начинаю чувствовать себя ненужной. |
| An effective chemical-weapons Convention and a reinvigorated biological-weapons Convention should make the Australia Group redundant. | Эффективная Конвенция по химическому оружию и укрепление Конвенции по биологическому оружию, по-видимому, сделают Австралийскую группу ненужной. |
| Unless interim proceedings were included, article 16 would be largely redundant from Australia's viewpoint. | По мнению Австралии, если в статью 16 не включать временное производство, то эта статья, в основном, станет ненужной. |
| This results in some of the investments undertaken being either not useful or redundant. | В результате этого часть осуществленных инвестиций является бесполезной или ненужной. |
| The roles of the parties involved in the project proposal review and approval process had not been fully clarified and might be redundant in some instances. | Роль сторон в процессе обзора и утверждения проектного предложения полностью не уточнена и в некоторых случаях может быть ненужной. |
| Other financial systems and procedures will also be reviewed to maximize the amount of useful information sent to managers and to minimize paperwork and redundant information. | Также будут пересмотрены другие финансовые системы и процедуры с целью максимального увеличения объема полезной информации, направляемой руководителям, и сведения до минимума объема бумажной работы и ненужной информации. |
| Its central message was that the doctrine of nuclear deterrence was militarily redundant and dangerous. | Красной нитью в этом докладе проходила мысль о том, что в военном плане доктрина ядерного сдерживания является ненужной и опасной. |
| By 1991, the success of the NSFNET and NSF-sponsored regional networks had rendered the CSNET services redundant, and the CSNET network was shut down in October 1991. | К 1991 году успех NSFNET и NSF-спонсируемых региональных сетей сделал сеть CSNET ненужной, и она была закрыта в октябре 1991 года... csnet The Internet-From Modest Beginnings (неопр.). |
| The development of a new oil spill model without taking advantage of pre-existing computer code is a redundant exercise, given the availability of several models capable of performing the kind of analysis proposed. | Разработка новой модели нефтяного разлива без использования уже существующего компьютерного кода представляется ненужной с учетом наличия ряда моделей, на базе которых можно провести предлагаемый анализ. |
| However, the fact that grammar is subordinate to usage does not make it redundant. | Несмотря на свою зависимость от употребления, грамматика, тем не менее, не является ненужной. |
| From such a perspective, a convention to combat desertification would be redundant and unnecessary. | С такой точки зрения Конвенция по борьбе с опустыниванием была бы излишней и ненужной. |
| The CRM project will help eliminate redundant data maintenance across service providers and ensure that the providers have a single view of the customer. | Проект УИК будет способствовать ликвидации потребностей в обслуживании ненужной информации в подразделениях, занимающихся оказанием услуг, и обеспечит для таких подразделений единое представление о потребностях пользователя. |
| The requirement for sector redundant servers was superseded by the virtual server project and the installation of the 100 Mbps microwave network to facilitate centralized backup at Force headquarters | Установка запасных серверов стала ненужной благодаря проекту по созданию виртуального сервера и монтажу микроволновой сети мощностью 100 Мбит/с в целях облегчения создания центрального резерва в штабе Сил |
| The establishment of a "Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council" was unnecessary and the inclusion of a reference to Human Rights Council resolution 5/2 of 18 June 2007 was both unjustified and redundant. | Разработка "Кодекса поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека" представляется ненужной, а ссылка на резолюцию 5/2 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года выглядит неуместной и излишней. |