This is a newer building, so it's redundant. |
Здание новое, так что это лишнее. |
Calling me "Mr." is not only redundant, it's an insult to my station. |
Называть меня "мистером" не просто лишнее, это ещё и оскорбление моего титула. |
It seems redundant, but they're all yours. |
Кажется, это лишнее, но пожалуйста. |
That was redundant, wasn't it? |
То есть это не лишнее, правда? |
For example, allowing emissions to be expressed in monthly or yearly averages can result in considerable savings, since redundant equipment, necessary if the plant has to meet emission limits on the basis of hourly or daily averages, can be eliminated. |
Например, исчисление объема выбросов в среднемесячных или среднегодовых величинах может обеспечить значительную экономию, поскольку можно устранить лишнее оборудование, необходимое в том случае, если электростанция должна отвечать нормам выбросов, установленным на основе средних показателей за час или день. |
In addition, the phrase "and expenses" has been deleted as redundant to improve drafting, and to avoid the possibility that the "damage" in this provision could be construed more broadly than elsewhere in the draft convention. |
Кроме того, выражение "и расходы" было исключено как лишнее для улучшения формулировки и с тем, чтобы избежать возможности толкования слова "ущерб" в данном положении в более широком смысле, нежели в остальных частях проекта конвенции. |
Cold gazpacho soup is redundant. |
"Холодный" гаспаччо - это лишнее. |
That would be a little redundant. |
Это было бы лишнее. |
Well, that's redundant. |
Ќу, это лишнее. |
That's a little redundant. |
Это уже немного лишнее. |