Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
The ongoing recruitment signals the urgent need to prioritize the implementation of the plan of action by the Government. Продолжающаяся вербовка свидетельствует о безотлагательной необходимости установить приоритеты в отношении осуществления плана действий правительством.
The compulsory recruitment of children as soldiers is, sadly, still a reality. Принудительная вербовка детей в солдаты, как ни прискорбно, все еще остается реальностью.
Forced recruitment is also known to have taken place in several locations and even within Monrovia in broad daylight, purportedly by Government-allied forces. Также известно, что насильственная вербовка имела место в нескольких районах и даже в Монровии среди бела дня и что она якобы осуществлялась проправительственными силами.
After the meeting, in May 2005, a cable was sent to all regional FARDC commanders stating in strong terms that any recruitment or use of children was prohibited and that perpetrators would be prosecuted. После этой встречи в мае 2005 года всем командующим военных округов ВСДРК была направлена телеграмма со строгим предупреждением о том, что любая вербовка или использование детей запрещены и что виновные будут строго наказываться.
Recruitment of children is a breach of the Comprehensive Peace Agreement. Вербовка детей в вооруженные формирования является нарушением Всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
Plans to develop a police presence in rural areas not covered by current police deployment were announced, but the project, involving the recruitment and deployment of three agents to each of the 565 communal sections, has not yet been finalized by the authorities. Были объявлены планы развертывания полицейских сил в сельских районах, в которых в настоящее время отсутствует полицейский контроль, однако власти пока не завершили работу над этим проектом, который предусматривает наём и направление трех сотрудников в каждую из 565 общинных секций.
In that regard, UNDP continues to be the primary implementing partner of MONDEM, responsible for the recruitment and contracting of national and international specialists, advisers and consultants, as well as for procurement and other logistics and operational requirements. В этой связи ПРООН по-прежнему остается главным партнером МОНДЕМ по осуществлению проекта, отвечающим за наём по контрактам национальных и международных специалистов, советников и консультантов, а также за поставки и другое материально-техническое снабжение и оперативные потребности.
The recruitment of an Associate Librarian in the Outreach Information Centre in Kigali was an important step. Важным шагом явился наём младшего библиотекаря на работу в Информационном центре в Кигали.
The Committee was further informed that at present recruitment in UNOCI was limited to only a few posts considered critical for the implementation of the mission's mandate, which resulted in higher vacancy rates compared with those proposed for 2014/15. Комитет был далее информирован о том, что в настоящее время наём персонала в ОООНКИ ограничивается лишь несколькими должностями, которые рассматриваются как критически важные для осуществления мандата миссии, что привело к более высокой доле вакантных должностей по сравнению с долей вакантных должностей, предлагаемой на 2014/2015 год.
Where over-dependence on consultants was a continuous practice, the problems of personnel and management policy, including recruitment and retraining of existing staff members of the secretariat, must be made clear. В тех областях, где по-прежнему сохраняется чрезмерная зависимость от консультантов, необходимо четко выявить проблемы, касающиеся кадровой и управленческой политики, включая наём новых сотрудников и переподготовку существующих сотрудников секретариата.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
recruitment of personnel under contract needed for the operation of the targeted health structures. найм по трудовому договору медицинского персонала, необходимого для обеспечения работы целевых медицинских учреждений;
Efforts to identify inconsistent human resources policies and procedures and to harmonize them must continue, for example, in the areas of flexible work arrangements and the recruitment of national staff. Необходимо продолжать прилагать усилия по выявлению и преодолению расхождений в кадровой политике и процедурах, например в таких областях, как использование гибкого графика работы и найм национального персонала.
The State party should promote the recruitment of women in the civil service and the role of women in positions of authority. Государству-участнику следует поощрять найм женщин на работу в систему государственной службы, а также их назначение на руководящие должности.
In November 2010, the Constitutional Tribunal had issued a ruling that declared the ban on the recruitment into the police of persons infected with the HIV virus to be in violation of article 25 of the Covenant. В ноябре 2010 года Конституционный трибунал вынес решение, объявлявшее запрет на найм в полицию лиц, зараженных вирусом ВИЧ, нарушением статьи 25 Пакта.
In addition, investigations and administrative hearings lead to the closure of recruitment agencies in cases in which managers of abusive agencies which received closure orders, continued to recruit illegally under the auspices of another licensed recruitment agency. Далее, в тех случаях, когда руководители агентств-нарушителей, которым было вручено постановление о закрытии, продолжали незаконный найм под крышей другого располагающего лицензией агентства по трудоустройству, возбуждалось расследование и административное преследование, приводившее к закрытию таких агентств.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
Particular attention will be given to the integration of activities affecting recruitment, placement and staff administration so as to reduce the time and resources needed to fill vacancies and to recruit new staff. Особое внимание будет уделяться интеграции деятельности, затрагивающей набор, размещение и расстановку кадров, с целью сокращения объема времени и ресурсов, необходимых для заполнения вакансий и набора новых сотрудников.
Recruitment within the United Nations is not a quick and simple process, particularly when it is on such a massive scale as this exercise was. Набор персонала в системе Организации Объединенных Наций - процесс отнюдь не быстрый и не легкий, особенно когда речь идет о столь широкомасштабном мероприятии, которое было проведено.
Recruitment of accounting staff and review of the accounting manual Набор бухгалтерских кадров и пересмотр руководства по бухгалтерскому учету.
Women in Australia are encouraged to apply for foreign service appointments and recruitment is based on merit and equal employment opportunity/workplace diversity selection processes. В Австралии оказывается всяческое содействие для того, чтобы женщины выставляли свои кандидатуры на соискание должностей в системе Министерства иностранных дел, набор осуществляется с учетом их профессиональных качеств на основе принципа равных возможностей в области занятости/многообразия выбираемых профессий.
The past years have shown that it is difficult to move faster on minority representation in the police than in other areas of the society at large, but there is currently a danger that minority recruitment in some areas may fall behind minority returns. Как показал опыт последних лет, трудно обеспечить более значительный прогресс в повышении уровня представленности меньшинств в полиции, чем в других сферах общества в целом, однако сейчас существует опасность того, что набор представителей меньшинств в некоторых областях может идти более низкими темпами, чем возвращение меньшинств.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Delegate day-to-day management of recruitment to programme managers retaining only policy-setting and monitoring at the centre. Делегирование текущих вопросов набора персонала руководителям программ с сохранением в центре лишь функций выработки политики и контроля.
NCRE, the subject of this JIU review, is only relevant for recruitment to the United Nations Secretariat. НКЭ, являющиеся объектом настоящего обзора ОИГ, используются для набора персонала только в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Given the limited geographical representation in that category of personnel, he called for a prompt investigation by the Office of Internal Oversight Services into current recruitment. С учетом ограниченного географического представительства в этой категории персонала он предлагает Управлению служб внутреннего надзора срочно провести обзор сложившейся практики набора персонала.
In sum, the Board noted that the appointments of 38 incumbents out of the 61 converted posts had not gone through the recruitment procedures of the Organization, while 17 posts were encumbered by staff with regular appointments. В целом Комиссия отметила, что назначения сотрудников на 38 должностей из 61 преобразованной должности были произведены без соблюдения процедур набора персонала Организации и 17 должностей были заняты сотрудниками, получившими назначения в установленном порядке.
It is therefore proposed to establish one P-3 (Recruitment Officer), one P-2 (Personnel Officer), and two General Service (Other level) (personnel assistants) posts to augment the current staff resources. Поэтому предлагается создать одну должность С-З (сотрудник по вопросам набора персонала), одну должность С-2 (сотрудник по вопросам кадров) и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) (помощники по вопросам кадров) для укрепления имеющихся кадровых ресурсов.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
That treaty includes an important provision on the protection of the rights of the child by declaring the recruitment of children under the age of 15 in national armed forces to be a war crime. Этот Договор содержит важные положения о защите прав ребенка и объявляет призыв детей в возрасте до 15 лет в национальные вооруженные силы военным преступлением.
Furthermore, this document calls on the Secretariat to encourage its staff to take ownership of multilingualism and to ensure that recruitment reflects the multilingual diversity of the United Nations. Кроме того, в документе содержится призыв к Секретариату поощрять своих сотрудников к использованию многоязычия и обеспечить, чтобы политика приема на работу отражала языковое разнообразие Организации Объединенных Наций.
The National Guard Law also provides for the voluntary enlistment of citizens under 18 years of age who have attained the age of 17 by the date of their recruitment in the armed forces. Закон о Национальной гвардии предусматривает также добровольный призыв граждан в возрасте моложе 18 лет, достигших 17-летнего возраста к моменту их призыва в вооруженные силы.
Ensuring that recruitment is genuinely voluntary when recruiting children, and that priority will be given to the oldest applicants; Ь) осуществляя призыв детей, обеспечивать его подлинно добровольный характер и отдавать предпочтение добровольцам самого старшего возраста;
Whether the obligation against recruitment is one of them is open to question). Вопрос о том, является ли одним из них обязательство, запрещающее призыв в вооруженные силы, остается открытым).
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
b Includes five temporary positions for recruitment cell. Ь Включая пять временных должностей для группы по набору персонала.
Based on such recruitment success, the Office concluded that the regional labour market offers sufficient language and other relevant skills; it, therefore, reverted to the principle of recruiting General Service staff only on a local basis. Ввиду такого успеха кампании по набору персонала Отделение пришло к заключению, что региональный рынок труда предлагает достаточное число кандидатов с языковыми и другими соответствующими навыками; поэтому Отделение вернулось к принципу набора персонала категории общего обслуживания только на местной основе.
Owing to the difficulties of recruiting staff locally, the Office of Human Resources Management conducted a series of ad hoc recruiting campaigns in countries around the world, including the 2000 recruitment campaign for French Editorial Assistants in Montreal. Ввиду трудностей с набором персонала на месте Управление людских ресурсов провело серию специальных кампаний по набору персонала в разных странах мира, включая кампанию 2000 года по набору персонала на должности французских младших сотрудников-редакторов в Монреале.
In addition, the Mission has strengthened its Recruitment Unit through the proposed establishment of six posts that will complement the existing capacity in the Unit to fulfil the Mission's expanded recruitment functions. Кроме того, Миссия укрепляет свою Группу по набору персонала посредством предлагаемого учреждения шести должностей, которые будут дополнять имеющийся в Группе потенциал, в целях выполнения расширенных функций Миссии по набору персонала.
One Human Resources Assistant position (General Service (Other level)) to assist in addressing the surge of recruitment activity resulting from the expansion of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support (para. 535) одна должность младшего сотрудника по кадровым вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) для оказания помощи с учетом расширения деятельности по набору персонала в результате укрупнения Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки (пункт 535);
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the ban on Qatari agencies charging recruitment fees, but was concerned that migrant workers were forced to pay fees in their home countries in order to travel to Qatar. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал закрытие катарских кадровых агентств, взимающих плату за трудоустройство, но при этом выразил обеспокоенность тем, что трудящихся-мигрантов заставляют оплачивать переезд в Катар в странах их происхождения.
Designed to substantially increase the number of senior female government officials (and thus reflect women's interests and perspectives in the process of policy determination), the system has set a ratio for the recruitment of women into the public sector. Этой системой, предусмотренной для существенного увеличения числа женщин, занимающих высокопоставленные государственные должности (и, таким образом, учета потребностей и мнений женщин при определении политики), установлены квоты на трудоустройство женщин в государственном секторе.
The section on personnel management planning covered the topics of recruitment, composition of the Secretariat, secondment, employment of spouses, career development and improvement of the status of women in the Secretariat. Раздел, посвященный планированию в области управления персоналом, охватывает вопросы набора персонала и состава Секретариата, прикомандирование, трудоустройство супругов, развитие карьеры, улучшение положения женщин в Секретариате.
This qualitative survey looked at the job-hunting behaviour of ethnic minority job-seekers and the recruitment and selection behaviour of employers in six sectors. В ходе этого качественного обследования изучалось поведение кандидатов на трудоустройство из числа этнических меньшинств в процессе поиска работы и поведение работодателей в шести секторах в процессе найма и отбора таких трудящихся.
Drawing on extensive research, the book considers women's participation levels in the industry and examines policies concerning their recruitment, training, maternity and employment rights, and other aspects of work and life at sea. На основе глубоких исследований в издании рассматриваются уровни найма женщин в данном секторе, рассматривается политика их найма на работу, профессиональной подготовки, прав на отпуск в связи с рождением ребенка и на трудоустройство и затрагиваются другие аспекты работы и жизни на море.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
He suggested that the Secretary-General's forthcoming report should include a summary of the costs, benefits, problems and prospects related to recruitment. Он предлагает, чтобы в предстоящий доклад Генерального секретаря было включено резюме расходов, положительных моментов, проблем и перспектив, связанных с набором персонала.
Two posts are provided for translation which, due to past difficulties in recruitment, have not always been filled. Две должности, выделенные для письменных переводчиков, не всегда были заполнены из-за имевших место в прошлом трудностей с набором персонала.
e. Human resource management (difficulty of recruitment owing to short-term renewal of mandates) ё) Управление людскими ресурсами (сложность с набором персонала, обусловленная продлением мандатов на короткие сроки)
In order to tackle delays in recruitment, UNMIS published Mission-specific standard operating procedures and administrative guidelines for the recruitment and selection of staff and conducted several training sessions for programme managers on the subject. Для решения проблем задержек с набором персонала МООНВС опубликовала установленные для данной миссии стандартные оперативные процедуры и административные руководящие указания в отношении процесса найма и набора сотрудников и организовала проведение для руководителей программ целого ряда учебных сессий по этой теме.
The variance is attributable to the conversion of 31 general temporary assistance positions to posts, the establishment of 18 new posts and the increase in standard salary costs, with the application of delayed recruitment factors of 7 per cent and 5.2 per cent. Разница в объеме ресурсов обусловлена преобразованием 31 должности временного персонала общего назначения в штатные должности, учреждением 18 новых должностей, а также увеличением стандартных ставок окладов и применением коэффициентов задержки с набором персонала в размере 7 процентов и 5,2 процента.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
These included television advertising, face-to-face donor recruitment, and telephone marketing. Они включали расходы на телевизионную рекламу, привлечение доноров в индивидуальном порядке и телефонный маркетинг.
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to strengthen the recruitment of women for mediation activities. Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря расширить привлечение женщин к посреднической деятельности.
Repeat recruitment of consulting firms continues to be monitored by the Procurement Review Advisory Committee. Повторное привлечение консультационных фирм по-прежнему контролируется Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности.
The Constitution prohibits forced recruitment of labour, except when there is a specific law for reasons of preventing emergency natural disasters or in war time (Section 51). Конституция запрещает принудительное привлечение к труду за исключением случаев, когда это делается на основании конкретного закона по причине возникшей чрезвычайной ситуации, связанной с природными бедствиями, или военного положения (статья 51).
Welcomes the establishment of the electoral component of UNAMSIL and the recruitment of 30 additional civilian police advisers to support the Government of Sierra Leone and the Sierra Leone police in preparing for elections; приветствует учреждение избирательного компонента МООНСЛ и привлечение еще 30 консультантов по вопросам гражданской полиции для оказания поддержки правительству Сьерра-Леоне и полиции Сьерра-Леоне в подготовке к выборам;
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
I will certainly prioritize reasonable and sophisticated recruitment, in particular as regards our political staff in the region. Разумеется, я обеспечу приоритетный характер разумному и продуманному набору кадров, в частности в отношении нашего политического состава в регионе.
Table 4 Preliminary results of the 2005 recruitment campaign versus projected staffing needs and desirable size of roster candidates Предварительные результаты кампании по набору кадров 2005 года, прогнозируемые кадровые потребности и желательное число кандидатов в списке
The Mission has received full delegation of authority for the recruitment, selection, and appointment functions, which were not previously carried out by the Mission. Миссии были делегированы все полномочия по набору кадров, отбору кандидатов и назначению, которые ранее на уровне Миссии не выполнялись.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
On the question of the Secretary-General's delegation of authority in recruitment, we regret that delays in recruitment have already affected the start-up and follow-up phases of the International Tribunal for Rwanda. Что касается передачи Генеральным секретарем полномочий по набору кадров, то мы сожалеем, что задержки в наборе персонала уже оказывают неблагоприятное воздействие на начальные и последующие этапы работы Международного трибунала по Руанде.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
CERD invited Italy to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. КЛРД предложил Италии поощрять прием представителей этнических групп на работу в полиции и других правоохранительных органах.
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
On questions regarding child labour, Syria referred to a national law prohibiting the recruitment of children and adolescents. По вопросам детского труда Сирия сослалась на национальный закон, запрещающий прием на работу детей и подростков.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Of the seven posts approved for redeployment by the General Assembly during the biennium 2004-2005, the P-4 post has been advertised and recruitment is in the final stage. Из семи должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей для перераспределения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, была объявлена должность С4, заполнение которой в настоящее время завершается.
Both staff members and programme managers are well conversant in using Galaxy as a recruitment tool, hence the speed of processing vacancy cases has increased. Как сотрудники, так и руководители программ достаточно умело пользуются системой «Гэлакси» как инструментом набора кадров, что привело к существенному ускорению обработки заявлений на заполнение вакантных должностей.
Candidates for all currently vacant posts were identified and recruitment of these candidates is under way Были определены кандидаты на заполнение всех имеющихся в настоящее время вакантных должностей и осуществляется процесс набора таких кандидатов
It should be noted that following the recruitment competitions for the civil service, which were held on 1 and 2 August 2008, 85 officials were assigned to the Ministry of Justice to boost its staff numbers. Нужно отметить, что в результате последнего конкурса на заполнение вакансий государственной службы, который проводился 1 и 2 августа 2008 года, в Министерство юстиции было принято 85 сотрудников в целях усиления его кадрового состава.
b) Streamlining its recruitment practices through adequate use of the various types of appointment с) заполнение, реклассификацию или ликвидацию вакантных должностей, в зависимости от обстоятельств
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Advertising OPP recruitment opportunities in Aboriginal or ethnic print media. реклама возможностей набора на службу в ППО в печатных средствах массовой информации аборигенных и этнических групп.
The National Commissioner of Police has continuously had a particular focus on recruitment of ethnic minorities to the police. Национальный комиссар полиции неизменно акцентирует необходимость приема на службу в полицию лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Furthermore, written law states that participation in the Government armed forces (Tatmadaw Kyi) is entirely voluntary and that the minimum age for recruitment is 18 years. Кроме того, писанное право предусматривает, что служба в государственных вооруженных силах (Татмадеев Кии) носит абсолютно добровольный характер, и минимальный возраст для поступления на службу составляет 18 лет.
Strong support was given by many participants to the inclusion of a clause preventing child recruitment by non-governmental armed groups, bearing in mind that most child soldiers were said to be currently serving in non-governmental armed groups. Многие участники решительно поддержали включение положения о предупреждении вербовки детей в неправительственные вооруженные группы, учитывая тот факт, что большинство детей-солдат, по сообщениям, в настоящее время проходят службу именно в таких вооруженных формированиях.
The State party should put an end to all recruitment and use of child soldiers, and provide disarmament, demobilization and reintegration commissions with the human and financial resources they need to fulfil their mandates, in order to ensure the expertise required to demobilize child soldiers. Он также отмечает заявление государства-участника о том, что из-за отсутствия всеобъемлющей системы регистрации актов гражданского состояния сложно определить точный возраст лиц, проходящих службу в вооруженных силах.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
The talent management information system will be enhanced to include recruitment, learning management and performance management. Информационная система управления кадровым потенциалом будет расширена для охвата таких областей, как наем персонала, организация обучения и управление служебной деятельностью сотрудников.
The recruitment and management of technical cooperation personnel are governed primarily by United Nations Staff Regulations and United Nations Staff Rules 200 series. Наем персонала по линии технического сотрудничества и руководство им регулируется главным образом Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций серии 200.
This is in respect of three additional posts approved and included in the United Nations regular budget and for 18 posts for which there will be recruitment only if adequate UN or donor funding is received specifically for these posts. Ассигнования на три дополнительные утвержденные должности, включенные в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, и на 18 должностей, наем персонала на которые будет осуществляться лишь при получении достаточных средств от Организации Объединенных Наций или доноров конкретно для финансирования этих должностей.
In order to maintain the share of the biennial support budget relative to use of total resources, recruitment under the volume increase will occur in a phased manner linked to the income stream in contributions. В целях сохранения на прежнем уровне доли двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в общем объеме используемых ресурсов наем персонала за счет суммы увеличения ассигнований, обусловленного расширением масштабов деятельности, будет производиться поэтапно с учетом поступления взносов.
The increased costs sought by the claimants include hazard allowances paid to staff, overtime payments, staff recruitment costs, travel and accommodation expenses, additional office space and contractual penalties for deficient performance. Заявленные дополнительные расходы включают в себя выплаченные сотрудникам надбавки за опасные условия, сверхурочные, расходы на наем персонала, путевые расходы и расходы на расквартирование, расходы на дополнительные конторские помещения и штрафные санкции за неполное исполнение условий договора.
Больше примеров...