Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии».
This ceasefire organization active in Kachin state claims to have a policy prohibiting the recruitment of children under the age of 18. Организация по прекращению огня, действующая в Качинской области, утверждает, что она применяет политику, в соответствии с которой запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет.
Despite commitment by the Transitional Federal Government to prevent child recruitment in its ranks and allied militias, it remains a challenge, especially in the absence of strict age screening procedures. Несмотря на стремление Переходного федерального правительства не допустить вербовку детей в своих рядах и рядах связанных с ним боевых группировок, такая вербовка по-прежнему является проблемой, особенно в результате отсутствия строгих процедур проверки возраста.
There are reports of the Shan State Army-South recruiting children as part of a new mandatory recruitment policy. Имеются сообщения о том, что в армии штата Шан (южная часть) вербовка детей является частью новой обязательной политики вербовки.
We must speak with one voice in condemnation of such immoral practices as child labour, the recruitment of child soldiers and other forms of violence, abuse and exploitation. Мы должны единодушно осудить такую безнравственную практику, как детский труд, вербовка детей в качестве солдат и другие формы насилия, злоупотреблений и эксплуатации.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
Among other changes proposed by her Office was the delegation of authority for the recruitment of short-term staff for the General Assembly to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Public Information. К другим изменениям, которые предлагает внести ее Управление, относится передача полномочий на наём сотрудников по краткосрочным контрактам в Генеральной Ассамблее Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департаменту общественной информации.
It should be noted that recruitment is currently frozen owing to non-payment of assessments by some Member States. Следует отметить, что в настоящее время установлен мораторий на наём персонала ввиду неуплаты начисленных взносов некоторыми государствами-членами.
The framework is integrated throughout human resources processes, including recruitment and managing for performance. Эти нормативные положения применяются на всех этапах кадрового процесса, включая наём сотрудников и оценку результативности их работы.
The Special Rapporteur also recommends that the Commission on Human Rights should condemn the recruitment, hiring, training and financing of mercenaries to carry out bomb attacks in Havana in 1997, in order to damage Cuba's tourist industry and thereby its economy. Специальный докладчик также рекомендует Комиссии по правам человека осудить вербовку, наём, обучение и финансирование наемников с целью организации взрывов в Гаване в 1997 году, для того чтобы нанести ущерб туристическому сектору Кубы и таким образом - экономике страны.
The core technological improvement is a new human resources management system (Talent Management), of which the first phase is recruitment. Основное технологическое усовершенствование заключается во внедрении новой системы управления людскими ресурсами (системы управления кадровым резервом), первым этапом в которой является наём персонала.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
The Committee supported the recruitment of an external consultant to review the United Nations Public Service Awards. Комитет поддержал найм внешнего консультанта для проведения обзора Премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы.
In November 2010, the Constitutional Tribunal had issued a ruling that declared the ban on the recruitment into the police of persons infected with the HIV virus to be in violation of article 25 of the Covenant. В ноябре 2010 года Конституционный трибунал вынес решение, объявлявшее запрет на найм в полицию лиц, зараженных вирусом ВИЧ, нарушением статьи 25 Пакта.
Promote the recruitment of female teachers. Стимулировать подбор и найм педагогов-женщин.
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода).
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест);
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
I also call on Member States to act in a proactive manner by identifying women to serve in senior decision-making positions and increasing the recruitment of women as military observers, peacekeeping troops and civilian police. Я призываю также государства-члены заблаговременно подбирать кандидатуры женщин на руководящие должности высшего звена и расширять набор женщин в состав военных наблюдателей, миротворческого персонала и гражданской полиции.
Senior Ethiopian military officials have since briefed the Force Commander of UNMEE, Major-General Robert Gordon, on their national demobilization and restructuring plans, which provide for the recruitment and creation of a national reserve of volunteer citizens to support a significantly downsized regular army. С тех пор высокопоставленные представители вооруженных сил Эфиопии кратко информировали Командующего Силами генерал-майора Роберта Гордона о своих национальных планах демобилизации и реформирования, предусматривающих набор и создание национального резерва добровольцев из числа граждан Эфиопии в целях укрепления регулярной армии, численность которой существенно сократилась.
Recruitment, placement and retention Contractual arrangements Набор, расстановка кадров и удержание персонала
Recruitment of civilians continues to be a challenge, however, as many candidates have declined invitations for interviews and offers of appointment due to the harsh living and working conditions in Darfur. Вместе с тем набор гражданских сотрудников по-прежнему представляет собой непростую задачу, поскольку большое число кандидатов отклонили приглашения на собеседование и предложения о назначении в силу тяжелых условий жизни и работы в Дарфуре.
Staff recruitment should be based on sound criteria and organizations should provide adequate job security and conditions to retain people whose skills have been upgraded. Набор персонала должен осуществляться на основе разумных критериев, при этом организации должны обеспечивать адекватные гарантии занятости и условия работы для закрепления на рабочих местах сотрудников, прошедших переподготовку.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Staff turnover helps to open up promotion and recruitment prospects. Сменяемость сотрудников открывает возможности для повышения в должности и помогает определить перспективы набора персонала.
The review proposed, inter alia, that the Police Division swiftly strengthen its recruitment capacity to execute the effective and efficient selection, recruitment, deployment, rotation and extensions of police. По итогам обзора было, в частности, предложено принять меры к тому, чтобы Отдел полиции оперативно укрепил свой потенциал в плане набора персонала для обеспечения эффективного и результативного отбора, найма, развертывания, ротации и продления сроков службы полицейского персонала.
National competitive examinations should be the primary recruitment tool for that purpose. Национальные конкурсы должны быть основным методом набора персонала с этой целью.
Every effort must be made to fill vacant posts and the Mission itself should use its increased authority for recruitment purposes to address that situation. Необходимо приложить максимум усилий для заполнения вакантных должностей и сама Миссия должна использовать свой повысившийся авторитет для набора персонала, с тем чтобы урегулировать сложившуюся ситуацию.
The results of the first ever client satisfaction survey conducted for 2004 reflect a satisfaction rate for the recruitment and personnel administration services of 83.4 per cent. По результатам впервые проведенного в 2004 году обследования степени удовлетворения клиентов, показатель удовлетворенности обслуживанием в области набора персонала и управления кадрами составил 83,4 процента.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
The Committee urges the State party to expressly prohibit compulsory military recruitment and mobilization of children under 18 years, even in time of war. Комитет настоятельно призывает государство-участник конкретно запретить обязательный призыв и мобилизацию в вооруженные силы детей моложе 18 лет даже во время войны.
The Committee recommends that the State party repeal all laws that allow the recruitment of persons under the age of 18 into the armed forces in time of war. Комитет рекомендует государству-участнику отменить все законы, допускающие призыв лиц моложе 18 лет на службу в вооруженные силы в военное время.
It is the sovereign right of any state to carry out recruitment, and there is normally today no requirement that this be voluntary on the part of the individual. Право проводить призыв в армию является суверенным правом любого государства, и в настоящее время нормой является то, что призыв не рассматривается в качестве такого действия со стороны индивидуума, которое должно носить добровольный характер.
It may be possible to refine the draft article so as to allow for general recruitment into the armed forces in times of peace but at the same time still obliging States not to use those recruits in times of war. Возможно формулировку проекта этой статьи следовало бы доработать таким образом, чтобы в ней допускался общий призыв в вооруженные силы в мирное время, но одновременно по-прежнему содержалось бы требование, не позволяющее государствам использовать таких новобранцев в военное время.
We fully support the recommendations contained in the report and, in particular, the Secretary-General's call for immediate steps to be taken to end child recruitment and the use of child soldiers and to release children. Мы полностью поддерживаем рекомендации, содержащиеся в докладе, и в особенности призыв Генерального секретаря к принятию немедленных шагов для прекращения вербовки и использования детей-солдат и к освобождению детей.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
In the area of national recruitment, the team has taken into account the lessons learned from UNMIS and has been proactively identifying areas to meet recruitment targets and attract suitable candidates. Что касается набора персонала на национальной основе, то указанная группа учла опыт, накопленный МООНВС, и инициативно занимается выявлением сфер деятельности групп, для которых целевые показатели по набору персонала еще не выполнены и для работы которых необходимо привлечь подходящих кандидатов.
You want to make a recruitment video? Ты хочешь сделать видео по набору персонала?
The outsourcing of functions to ICC and the recruitment actions on the part of ICC should not lead to competition or deprive participating organizations of valuable staff. Задействование МВЦ для выполнения отдельных функций и мероприятия МВЦ по набору персонала не должны создавать конкуренции или лишать участвующие организации ценных сотрудников.
Extension of delegation of recruitment authority to field missions Расширение делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала
She assured the Executive Board of UNFPA commitment to competitive recruitment, performance evaluations, and improving programme management, and confirmed that a conflict-of-interest policy was included in the Fund's personnel and procurement policies and in the code of conduct. Она заверила Исполнительный совет в приверженности ЮНФПА конкурсному набору персонала, проведению служебной аттестации и совершенствованию системы управления программами и подтвердила, что кадровая политика Фонда и его политика в области закупочной деятельности и кодекс поведения предполагают проведение политики, направленной на предотвращение конфликта интересов.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
Require employers to pay for the recruitment and travel expenses of workers, thereby reducing the costs of labour migration; оплату работодателями расходов работников на трудоустройство и проезд, тем самым сокращая стоимость трудовой миграции;
(c) Organizing the recruitment of foreign workers, placing them in employment and monitoring their working conditions in conformity with the relevant legislation; с) организовывать набор иностранных рабочих, обеспечивать их трудоустройство и контролировать условия приема на работу в соответствии с действующим в данной области законодательством;
Despite these steps, many problems remained, including unsafe work environments, the withholding of travel documents, near universal payment of recruitment fees by workers, and non-payment of wages, despite a mandatory electronic payment system introduced in 2009. Несмотря на эти шаги, сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся, в том числе, небезопасных условий труда, изъятия путевых документов, повсеместной практики взимания с трудящихся платы за трудоустройство и невыплаты им заработной платы, несмотря на обязательный переход на систему электронных расчетов в 2009 году.
An analysis of actual recruitment between 2002 and 2005 revealed that the best chance for a candidate to be placed occurs between one and three years after they were put onto the roster, and thereafter the applicant's chances of placement decrease significantly. Анализ фактического набора персонала в период с 2002 по 2005 год показал, что наилучшие шансы на трудоустройство кандидат имеет в промежуток от одного года до трех лет после включения в реестр, а впоследствии шансы претендента на получение работы значительно снижаются.
Another programme, Georgian Language for Future Success implies recruitment of teachers/volunteer teachers and their deployment in the regions compactly populated by ethnic minorities to teach Georgian language and support local teachers. Еще одна программа "Грузинский язык - залог будущего успеха" предусматривает наем преподавателей/внештатных преподавателей и их трудоустройство в районах компактного проживания этнических меньшинств для преподавания грузинского языка и помощи местным учителям.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
OIOS took recruitment delays into consideration in assessing the Department's restructuring accomplishments. При оценке успехов в реорганизации Департамента УСВН принимало во внимание задержки с набором персонала.
The reduced requirements were attributable to the delayed recruitment and lower actual grade level of staff selected for positions. Сокращение потребностей объяснялось задержками с набором персонала, а также более низким фактическим уровнем заполняемых должностей.
The Office of Human Resources Management must make recruitment and the allocation of posts subject to geographical distribution more transparent, monitor recruitment in each department and keep the Member States informed of the situation. Управление людских ресурсов должно добиваться повышения степени транспарентности в процессе набора персонала и распределения должностей, подлежащих географическому распределению, осуществлять контроль за набором персонала в каждом департаменте и информировать государства-члены о состоянии дел.
Improved communication with the Field Personnel Division in the Department of Field Support, with a request for a recruitment assistance visit to UNDOF установлены более тесные контакты с Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки, которому направлена просьба о посещении СООННР в целях оказания содействия с набором персонала
c Funded under general temporary assistance; for the 2006/07 period, the figure excludes the delayed recruitment factor for 11 temporary positions for the Regional Oversight Office, as these positions are excluded from the 2007/08 period. с Финансируются по статье временного персонала общего назначения; в показателе на 2006/07 год не учитывается коэффициент задержки с набором персонала для заполнения 11 временных должностей в Региональном управлении внутреннего надзора, поскольку эти должности не отражены в показателях на 2007/08 год.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
Repeat recruitment of consulting firms continues to be monitored by the Procurement Review Advisory Committee. Повторное привлечение консультационных фирм по-прежнему контролируется Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности.
Those steps had included the incorporation of national and international norms into police training, the establishment of a complaints procedure, the recruitment of members of ethnic minorities and the exchange of information with those minorities. Эти меры предусматривали включение в программы подготовки полицейских изучение национальных и международных нормативных актов, разработку процедуры рассмотрения жалоб, привлечение представителей этнических меньшинств к соответствующей деятельности и обмен информацией с этими меньшинствами.
The recruitment of women in the Afghan security forces and of female searchers for the elections is an issue. Прием женщин на службу в афганские силы безопасности и привлечение женщин для проведения досмотра в ходе избирательной кампании остается проблемой.
The Government gives priority attention to the domestic labour market and to the recruitment of qualified workers as it regulates labour migration, and thus sets a yearly quota for hiring foreign workers. При регулировании трудовой миграции приоритетное значение отдается внутреннему рынку труда и привлечению квалификационной рабочей силы, в связи с чем Правительство ежегодно устанавливает квоту на привлечение иностранной рабочей силы.
Recruitment by UNCTAD of one consultant (overall coordinator) per country with macroeconomic and general commodity experience as well as experience in the country or region. Привлечение ЮНКТАД консультантов (один консультант на страну), обладающих специальными экономическими знаниями и опытом работы, связанным с сырьевыми товарами, а также знающих специфику конкретной страны или региона, для выполнения функций общей координации.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
Table 4 summarizes the preliminary findings of the recruitment campaign. В таблице 4 кратко излагаются предварительные результаты кампании по набору кадров.
However, the Office of the Prime Minister has continued to promote minority recruitment through its Outreach Programme. Однако канцелярия премьер-министра продолжала содействовать набору кадров из числа представителей меньшинств путем реализации разработанной ею программы широкого охвата.
The relocation of UNOPS headquarters from New York City to Copenhagen, together with other multiple organizational changes that took place during the period, had an impact on the speed of some recruitment actions. Определенное влияние на скорость принятия некоторых решений по набору кадров оказал перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка в Копенгаген, а также другие многочисленные организационные изменения, происходившие в течение этого периода.
The Tribunal provided administrative support to the Arusha branch of the Mechanism following its establishment on 1 July 2012, including facilitation of recruitment and provision of administrative services to the 37 Mechanism staff members in the Arusha and Kigali duty stations. Трибунал оказывал административную поддержку арушскому отделению Механизма после его учреждения 1 июля 2012 года, включая содействие набору кадров и оказание административных услуг 37 сотрудникам Механизма в местах службы в Аруше и Кигали.
Recruitment Assistants (redeployed from Personnel Unit) Помощники по набору кадров (переданы из Кадровой секции)
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
On questions regarding child labour, Syria referred to a national law prohibiting the recruitment of children and adolescents. По вопросам детского труда Сирия сослалась на национальный закон, запрещающий прием на работу детей и подростков.
The authorities should also promote the recruitment of women, if need be by means of quotas. Более того, властям следует поощрять прием на службу женщин путем, в случае необходимости, установления квот.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
For example, for 2001, the delayed recruitment factor for Professional posts was approximately 7 months; for the biennium 2002-2003, it would be 12 months. Например, в бюджете на 2001 год предполагалось, что заполнение должностей категории специалистов будет занимать около 7 месяцев; в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов этот показатель составил бы 12 месяцев.
Regarding recruitment in general, she said that the annual report explained that some posts were put on hold because of anticipated changes in the support budget. Что же касается найма сотрудников в целом, то она сказала, что в годовом докладе поясняется, что заполнение некоторых должностей было отложено в связи с ожидаемыми изменениями в бюджете вспомогательных расходов.
The average selection time for recruitment and placement of staff in the Office was 137 days, which is within range of the target. Средняя продолжительность времени, затрачиваемого на отбор кандидатов и заполнение должностей в Управлении, составляла 137 дней, что не превышает целевой показатель.
Target 2013: recruitment of deputy provincial governors will be completed; remaining 121 district governors will be recruited Целевой показатель на 2013 год: завершение процесса заполнения должностей заместителей губернаторов провинций; заполнение оставшейся 121 должности губернаторов районов
The Executive Director stated that the recruitment of the Director, Division for Human Resources, had been completed and the new Director would accelerate the plan for human resources, including the filling of vacancies. Директор-исполнитель сообщил о завершении процесса поиска и подбора кандидатуры на должность директора Отдела людских ресурсов, и новому директору предстоит ускорить осуществление плана по подбору и работе с кадрами, включая заполнение вакантных должностей.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
While all of these posts were vacant at the end of the year, intensive recruitment was underway as of 31 March 2004. Хотя все эти должности были вакантными в конце года, по состоянию на 31 марта 2004 года активно проходил процесс набора на службу.
(b) The streamlining and simplification of current conditions of service for international UNVs, drawing extensively on the experience and procedures developed for the rapid recruitment and deployment of volunteers for short-duration humanitarian intervention; Ь) были улучшены и упрощены существующие условия службы добровольцев с учетом опыта и процедур, разработанных для обеспечения оперативного набора на службу и размещения на местах добровольцев для оказания краткосрочной гуманитарной помощи;
Recruitment of children for military service is prohibited by law. У нас в законодательном порядке запрещена вербовка детей на военную службу.
It regrets that the State party does not intend to raise the age of voluntary recruitment to 18 years. Он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не намерено повышать возраст добровольного поступления на службу до восемнадцати лет.
AI indicated that although FARDC formally ended the recruitment of children in 2004, an unknown number of children were reportedly still serving with them. МА указала, что, хотя ВСДРК официально покончили с практикой призыва детей на службу в 2004 году, какое-то неизвестное число детей, как утверждается, все еще служит в рядах вооруженных сил.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
All newly established posts are currently under recruitment. В настоящее время осуществляется наем персонала на все вновь созданные должности.
Systematic workforce planning and recruitment based on pre-screened rosters are part of a broader integrated talent management framework. Систематическое кадровое планирование и наем персонала на основе реестров заранее отобранных кандидатов является частью более широкой интегрированной системы управления кадрами.
The report of the Panel indicates that the Secretariat could actively manage vacancy rates by issuing temporary recruitment freezes, thereby reducing variances between actual rates and estimates (ibid., para. 79). В докладе Группы отмечается, что Секретариат мог бы активно регулировать доли вакансий путем введения временных мораториев на наем персонала, тем самым уменьшая расхождения между фактическими и расчетными показателями (там же, пункт 79).
Two of the four elements of the talent management framework (workforce planning and staffing and recruitment) and the use of rosters for delivering better results are described below. II. Strategic workforce planning Ниже описываются два из четырех элементов системы управления кадрами (кадровое планирование и укомплектование штатов и наем персонала), а также использование реестров для обеспечения лучших результатов.
Regrets the slow pace of recruitment in the Organization, and requests the Secretary-General to fill vacancies expeditiously, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly and existing provisions governing recruitment in the United Nations; выражает сожаление по поводу медленных темпов найма персонала для работы в Организации и просит Генерального секретаря оперативно заполнять вакантные должности согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и существующим положениям, регулирующим наем персонала в Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...