Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
The situation is mitigated by the fact that no alleged recruitment has taken place after 2009. Положение является не столь острым, поскольку с 2009 года вербовка, предположительно, не производилась.
The recruitment of children and internal displacement in Colombia, for example, are closely linked, as too often displacement becomes the only avenue left for families in certain areas to avoid the recruitment of their children by illegal armed groups. Например, в Колумбии вербовка детей и внутреннее перемещение тесно связаны между собой, поскольку в некоторых районах семьям слишком часто не остается иного пути, кроме как соглашаться на перемещение, с тем чтобы избежать вербовки их детей незаконными вооруженными группами.
However, the Committee is concerned at the information that recruitment of children continues to occur in the State party's territory, including with the promise or in exchange of money, goods or services. Вместе с тем Комитет обеспокоен информацией о том, что на территории государства-участника продолжается вербовка детей, в том числе посредством обещания или предоставления им денег, товаров или услуг.
In contrast to the national trend, child recruitment increased in North Kivu, especially by the end of 2007 and since September 2008 as a result of clashes between FARDC and CNDP forces. В отличие от общенациональных тенденций, вербовка детей в Северном Киву активизировалась, особенно к концу 2007 года и после сентября 2008 года в результате столкновений между силами ВСДРК и НКЗН.
Recruitment and use of children by pro-Government tribal militias and armed groups Вербовка и использование детей проправительственными формированиями племен и вооруженными группами
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников.
It encourages the Government to introduce further special measures in the area of education, including incentives for parents to send girls to school and the recruitment of women teachers. Он призывает правительство принять дополнительные специальные меры для решения проблем в области образования, включая стимулы для родителей направлять девочек в школу и наём преподавателей из числа женщин.
The recruitment of a Medical Officer would increase the on-Base coverage of the Medical Clinic from 4 to 8 hours per day and would allow the standard administrative practices of the United Nations to be implemented. Наём медицинского сотрудника позволит увеличить продолжительность работы Медицинского пункта непосредственно на Базе с 4 до 8 часов в день и поможет обеспечить применение стандартных административных процедур Организации Объединенных Наций.
It also approved the terms of reference for an independent review of contracts and concessions, which had been entered into earlier by the former National Transitional Government of Liberia, and the recruitment of an international lawyer to support the review process. Он также одобрил условия проведения независимого обзора контрактов и концессий, которые были ранее утверждены прежним Национальным переходным правительством Либерии, и наём международного юриста для поддержки процесса обзора.
The hope that the introduction in 1999, on an experimental basis, of common examinations for the recruitment of editors, translators and verbatim reporters would facilitate the recruitment of editors and verbatim reporters by offering improved career prospects through functional mobility was not fulfilled. Надежда на то, что введение в 1999 году на экспериментальной основе общих экзаменов для набора технических редакторов, письменных переводчиков и составителей стенографических отчетов облегчит наём технических редакторов и составителей кратких отчетов благодаря предоставлению им более широких перспектив для развития карьеры на основе функциональной мобильности, не оправдалась.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
There had been no legislation governing the recruitment of domestic workers when the Special Rapporteur had visited the country in late 1996. В конце 1996 года, когда Специальный докладчик посетил страну, не существовало законов, регулирующих найм домашних работников.
As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов.
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год
Recruitment of approximately 40 short-term staff Найм приблизительно 40 сотрудников на условиях краткосрочного контракта;
These range from training and education, recruitment and contracting, retention, unlawful discrimination, monitoring and influencing change. Они охватывают профессиональную подготовку и образование, найм на работу и заключение договоров, способы сохранения персонала, незаконную дискриминацию, мониторинг и значимые перемены.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
The quick recruitment of highly qualified legal experts for the Judicial System Assessment Programme was a positive development worth noting. Как положительный момент, заслуживающий особого упоминания, следует отметить оперативно проведенный набор высококвалифицированных экспертов по правовым вопросам для осуществления Программы оценки судебной системы.
Regarding the question of posts, ACABQ was informed that recruitment for all the posts envisaged would be in accordance with normal United Nations procedures. Что касается вопроса о должностях, то ККАБВ был проинформирован о том, что набор персонала на все предусмотренные штатным расписанием должности будет осуществляться в соответствии с обычными процедурами Организации Объединенных Наций.
The selection and recruitment of interns is delegated to the respective chiefs of branches, with no or little involvement on the part of personnel of the United Nations Office at Geneva. Отбор и набор стажеров поручены начальникам соответствующих отделов без или почти без участия сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Committee recognizes the support that the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva has provided to ECE in terms of the further training of its hiring managers to address problems identified in recruitment and placement. Комитет принимает к сведению тот факт, что Служба управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных наций в Женеве оказывала ЕЭК поддержку в плане дальнейшего обучения руководителей, производящих набор персонала, для решения проблем, выявленных в области набора и расстановки кадров.
Any reclassification must be justified clearly and transparently by a well-documented change in the nature or scope of the work; it should not be motivated by the need to enhance career prospects or make recruitment more attractive. Любая реклассификация должна быть обоснована четким и транспарентным образом и должна сопровождаться документально подкрепленным объяснением изменений в характере и масштабах работы; она не должна мотивироваться необходимостью расширить перспективы продвижения по службе или сделать набор персонала более привлекательным.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
This Internet-based recruiting tool manages recruitment processes while enhancing the transparency of the process and is aimed at reducing recruitment time. Программа набора персонала на базе Интернета управляет процессом набора, повышая при этом транспарентность процесса, и нацелена на сокращение времени набора.
The average number of days for recruitment was reduced by 36 per cent, from 337 to 224, which is nevertheless still 104 days short of the target. Средняя продолжительность набора персонала сократилась на 36 процентов с 337 до 224 дней, хотя по-прежнему на 104 дня превышает целевой показатель.
The interviews with United Nations country teams revealed variations in recruitment standards for different organizations, especially in qualifications required for National Officer and international Professional category positions. This was also pointed out in the joint mission report. Собеседования со страновыми группами Организации Объединенных Наций указали на различия в стандартах набора персонала между различными организациями, особенно в плане требований к должностям национальных сотрудников и международных сотрудников категории специалистов, о чем также шла речь в докладе совместной миссии.
Few agencies had such coherently developed human resources plans; in others, personnel management consisted of a number of components falling under the areas of recruitment, promotion and training. Такие последовательные планы развития людских ресурсов имеются в немногих учреждениях; в других же управление персоналом включает лишь отдельные компоненты деятельности в области набора персонала, продвижения по службе и профессиональной подготовки.
A new assignments policy had been adopted in June 2010; discussions on the policy for promotion were well along, and deliberations on recruitment, conversions and contracts would follow. В июне 2010 года была принята новая политика назначений; далеко продвинулись обсуждения политики повышения в должности, и будут обсуждены вопросы набора персонала, реорганизации должностей и контрактов.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
With reference to article 116 of the Criminal Code which prohibits recruitment of minors in armed forces, please clarify how "minors" are defined in domestic legislation. В связи со статьей 116 Уголовного кодекса, запрещающей призыв несовершеннолетних в вооруженные силы, просьба разъяснить, как определяется понятие "несовершеннолетние" в национальном законодательстве.
(a) Compulsory recruitment for military service was abolished in the State party in 1967; а) обязательный призыв на воинскую службу был отменен в государстве-участнике в 1967 году;
Many speakers considered that what was called voluntary recruitment was in fact, in very many cases, not a free choice but the result of indoctrination, incitement to vengeance, poverty, destitution, severe pressure, the prospect of physical protection, or simply immaturity. Многие выступавшие отметили, что так называемый добровольный призыв во многих случаях фактически представляет собой не свободный выбор, а следствие индоктринирования, подстрекательства к мести, нищеты, обездоленности, жесткого давления, возможности получения физической защиты или просто незрелости.
The Committee also notes with satisfaction that both the voluntary and compulsory recruitment of children under the age of 18 years are prohibited under the State party's legislation. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что как добровольный, так и обязательный призыв детей в возрасте моложе 18 лет запрещен в соответствии с законодательством государства-участника.
Such recruitment is genuinely voluntary; такой призыв носил в действительности добровольный характер;
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
The proposed dedicated recruitment service should be accountable to Member States for the achievement of such targets. Предлагаемая специальная служба по набору персонала должна отчитываться перед государствами-членами за достижение таких целевых показателей.
A few recruitment missions have been organized; more are planned to improve geographical representation and gender balance. Было организовано несколько миссий по набору персонала; планируется провести еще ряд таких мероприятий с целью повышения уровня географического представительства и представленности женщин.
Therefore, in order to ensure that the recruitment function is effective the Recruitment Cell needs to be resourced adequately. Поэтому, для того чтобы Группа по набору персонала могла эффективно выполнять свою работу, она должна быть обеспечена надлежащими ресурсами.
Through continuous recruitment efforts, it is expected that most of the eight vacant posts will be filled before the end of 2013; Ожидается, что большая часть этих вакантных должностей благодаря непрерывным усилиям по набору персонала будет заполнена до конца 2013 года;
The Committee does not disagree with the Administrator's proposed reductions and his strategy for streamlining and rationalizing UNDP's administrative infrastructure; the Committee, however, requests that further explanation be provided to the Executive Board, including recruitment data for 1994-1995. У Комитета нет возражений в отношении сокращений, предлагаемых Администратором, а также его стратегии упорядочения и рационализации административной инфраструктуры ПРООН; однако Комитет просит предоставить Совету управляющих дальнейшие разъяснения, включая данные по набору персонала в 1994-1995 годы.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
Women have been empowered to have access to job application registration systems and recruitment services. Женщинам была дана возможность получить доступ к системам регистрации заявок на трудоустройство и службам найма.
Moreover, this system largely relies on the activities of recruitment agencies that often charge high placement fees leading workers to frequently incur loans that take, on average, at least a year to repay. Кроме того, эта система в значительной степени зависит от деятельности агентств по найму трудящихся, которые зачастую берут слишком высокую плату за трудоустройство, что нередко заставляет работника брать займы, выплата которых занимает в среднем не меньше года.
An analysis of actual recruitment between 2002 and 2005 revealed that the best chance for a candidate to be placed occurs between one and three years after they were put onto the roster, and thereafter the applicant's chances of placement decrease significantly. Анализ фактического набора персонала в период с 2002 по 2005 год показал, что наилучшие шансы на трудоустройство кандидат имеет в промежуток от одного года до трех лет после включения в реестр, а впоследствии шансы претендента на получение работы значительно снижаются.
Drawing on extensive research, the book considers women's participation levels in the industry and examines policies concerning their recruitment, training, maternity and employment rights, and other aspects of work and life at sea. На основе глубоких исследований в издании рассматриваются уровни найма женщин в данном секторе, рассматривается политика их найма на работу, профессиональной подготовки, прав на отпуск в связи с рождением ребенка и на трудоустройство и затрагиваются другие аспекты работы и жизни на море.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
It is expected that the recruitment, learning and performance management modules will be fully deployed by April 2011. Предполагается, что полностью развертывание модулей, отвечающих за управление набором персонала, процессом обучения и служебной деятельностью, будет завершено к апрелю 2011 года.
Savings due to turnover and delays are used for recruitment of temporary assistance. Средства, сэкономленные ввиду текучести кадров и задержек с набором персонала, используются для найма временного вспомогательного персонала.
It was currently reviewing security phases and would shortly begin considering the safety dimension of its mandate, as well as the complex human resources management questions associated with recruitment. В настоящее время он пересматривает этапы обеспечения безопасности и в скором времени приступит к рассмотрению вопроса об аспектах безопасности своего мандата, а также сложных вопросов в области управления людскими ресурсами, связанных с набором персонала.
Notes with concern the continuing delays in the recruitment of personnel in the Department of Peacekeeping Operations and its negative impact on peacekeeping missions, in particular those in Africa; отмечает с обеспокоенностью продолжающиеся задержки с набором персонала в Департаменте операций по поддержанию мира и отрицательные последствия этого для миссий по поддержанию мира, в частности в Африке;
A major re-engineering initiative will be put in place to speed up human resource administration dealing with recruitment, placement, benefits, and separations. Административные процедуры, связанные с набором персонала, назначениями на должности, пособиями и надбавками и прекращением службы, будут в значительной мере пересмотрены в целях ускорения делопроизводства.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
At present, there is no provision in Belarus for criminal responsibility for the recruitment, financing and training of mercenaries. В настоящее время в Республике Беларусь уголовная ответственность за привлечение, финансирование, подготовку наемников не установлена.
The recruitment of children under 18 into armed forces or groups should also be included as a war crime. В качестве военного преступления следует также включить привлечение в вооруженные силы или группы детей, не достигших 18-летнего возраста.
The Government gives priority attention to the domestic labour market and to the recruitment of qualified workers as it regulates labour migration, and thus sets a yearly quota for hiring foreign workers. При регулировании трудовой миграции приоритетное значение отдается внутреннему рынку труда и привлечению квалификационной рабочей силы, в связи с чем Правительство ежегодно устанавливает квоту на привлечение иностранной рабочей силы.
To regulate matters related to the recruitment and use of foreign labour under the Ministry of Internal Affairs Migration Service, a commission has been set up to issue licences (permits) for recruiting foreign workers to Tajikistan and for sending migrant workers abroad. В целях урегулирования вопросов привлечения и использования иностранной рабочей силы при МС МВД, создана Комиссия по выдаче лицензий (разрешений) на привлечение иностранной рабочей силы в РТ и отправки трудовых мигрантов за ее пределы.
The Division spent considerable time conducting personal history reviews and interviews of potential candidates during the previous budget period and in the current period in order to ensure recruitment for a GTA position. Для обеспечения набора персонала на должность, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, в течение предыдущего и нынешнего бюджетных периодов Отдел потратил значительное количество времени на изучение персональных дел потенциальных кандидатов и проведение интервью с ними.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
Mr. Ajmal said that the Secretariat would attempt to address the specific concerns raised about geographical representation and gender equality during the current recruitment drive. Г-н Аджмаль говорит, что Секретариат попытается решить конкретные проблемы, поднятые в связи с географической представленностью и гендерной сбалансированностью в ходе проводящейся в настоящее время кампании по набору кадров.
The recruitment system will be streamlined to facilitate more speedy recruitment through the use of rosters as the primary means of recruitment. Система набора кадров будет рационализирована в целях содействия более быстрому набору кадров благодаря использованию реестров в качестве главного механизма набора кадров.
As from 30 September 1997, the Registry was delegated recruitment authority by the Office of Human Resources Management for the period from 1 October 1997 to 30 September 1998. С 30 сентября 1997 года Управление людских ресурсов делегировало Секретариату полномочия по набору кадров на период с 1 октября 1997 года по 30 сентября 1998 года.
a low level of system-wide cooperation among the recruitment services of the United Nations organizations on retention and career development, and низкий уровень общесистемного сотрудничества между службами по набору кадров в организациях системы Организации Объединенных Наций в вопросах удержания кадров и развития карьеры и
I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. Меня воодушевляют неустанные усилия, направленные на повышение профессионального уровня сотрудников Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, в том числе более активная работа по набору кадров и организации профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The following are current examples of local police force ethnic minority recruitment initiatives: Ниже перечисляются принимаемые в настоящее время меры, направленные на прием в местные полицейские подразделения представителей этнических меньшинств:
However, the recruitment of children into the armed forces of governmental and non-governmental entities should also be covered. Однако в него необходимо также включить прием детей на службу в вооруженные силы правительственных и неправительственных формирований.
This working party, which also receives a central government grant, encourages reporting on ethnic minorities and recruitment of immigrant journalists. Эта рабочая группа, также финансируемая центральным правительством, поддерживает тех, кто пишет статьи об этнических меньшинствах, и стимулирует прием на работу журналистов из числа иммигрантов.
In the private sector, recruitment is governed by the principle of free choice. Что касается частного сектора, то подзаконный акт, регулирующий прием на работу, характеризуется принципом свободы.
The recruitment of additional extrabudgetary staff to support these activities occurred at the end of 2003. В конце 2003 года был произведен прием на работу дополнительного внебюджетного персонала для поддержки этой деятельности.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
The Board recommends that the Fund expedite recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комиссия рекомендует Фонду ускорить заполнение вакантных должностей сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдению требований.
The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. По трем другим старшим должностям класса Д-1 (с пересмотренными должностными функциями) опубликованы объявления, их заполнение будет проводиться с учетом должностных функций, включая деятельность, связанную с определением общесистемных стандартов и политики.
Besides external and internal examinations for posts subject to geographical distribution, competitive examinations are held regularly for the recruitment of language staff, including translators, interpreters, editors, verbatim reporters, proofreaders and language teachers. Помимо внешних и внутренних экзаменов на заполнение должностей, подлежащих географическому распределению, на регулярной основе проводятся конкурсные экзамены с целью набора персонала лингвистических служб, включая письменных и устных переводчиков, редакторов, составителей стенографических отчетов, корректоров и преподавателей иностранных языков.
Expresses its deep concern at the very high rate of attrition and related difficulties in recruitment, and requests the Secretary-General to intensify his ongoing efforts to rectify this situation, including through innovative approaches, and to ensure the expeditious filling of all vacant posts; выражает глубокую обеспокоенность по поводу очень высокого показателя выбытия персонала и соответствующих трудностей с набором и просит Генерального секретаря активизировать прилагаемые им усилия по исправлению такого положения, в том числе посредством новаторских подходов, и обеспечить оперативное заполнение всех вакантных должностей;
Given the amount of time and effort it took to organize the national competitive recruitment examinations, it was not logical that rosters should remain valid for only one year. Учитывая количество времени и объем усилий, необходимых для организации проведения национальных конкурсных экзаменов на заполнение вакантных должностей, нелогично, что списки кандидатов действительны лишь в течение одного года.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Amongst the positive factors, the Government's cessation of forcible recruitment for military service, its greater moderation in the use of force by the police and security forces and the army's tendency to show more restraint in the armed conflict merit particular emphasis. Среди положительных факторов заслуживают особого внимания: прекращение правительством принудительного призыва на военную службу, более умеренное применение силы полицией и силами безопасности и тенденция армии проявлять большую сдержанность в вооруженном конфликте.
In order for the principles established for recruitment to the public service to be effective, it is particularly important for public service systems to effectively guarantee the professionalism and impartiality of the bodies which conduct and conclude procedures. Для обеспечения эффективности принципов найма персонала на государственную службу необходимо прежде всего, чтобы системы государственной службы обеспечили профессионализм и беспристрастность органов, занимающихся наймом персонала.
The Committee welcomes the State party's declaration upon ratification restricting voluntary recruitment into the Armed Forces to persons who have attained the age of 18 years (with the exception of enrolment into a military academy). Комитет приветствует сделанное государством-участником после ратификации заявление о том, что минимальный возраст добровольного поступления на военную службу составляет 18 лет (за исключением лиц, поступающих в какую-либо военную академию).
Recruitment is based on open and fair competition. Наем на государственную службу проводится на основе открытого и честного конкурса.
Recruitment and Selections as well as promotion in the Tanzania public service The public service policy and regulations provides for in the recruitment and selection that when a man and woman applicants have similar qualifications and are contesting for one vacancy, a woman applicant should be chosen. В соответствии с действующей политикой и положениями при назначении и отборе на государственную службу, если на одну вакантную должность претендуют мужчина и женщина, имеющие одинаковую квалификацию, предпочтение отдается женщине.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
The research included the following areas: conference services; recruitment; training; outreach; and institutional partnerships. Исследованием охватываются, в частности, следующие области: конференционные службы, наем персонала, профессиональная подготовка, внешние связи и институциональное партнерство.
Systematic workforce planning and recruitment based on pre-screened rosters are part of a broader integrated talent management framework. Систематическое кадровое планирование и наем персонала на основе реестров заранее отобранных кандидатов является частью более широкой интегрированной системы управления кадрами.
The recruitment of support account staff should be governed by the principle of equitable geographical distribution. Наем персонала за счет средств вспомогательного счета следует осуществлять в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
The Committee noted the importance of ensuring gender balance and geographical representation in the Secretariat, in particular at senior levels, while complying with Article 101 of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of General Assembly resolutions governing recruitment in the Organization. Комитет отметил важность обеспечения гендерного баланса и географического представительства в Секретариате, в частности на должностях сотрудников старших уровней, при соблюдении, однако, положений статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих положений резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих наем персонала в Организацию.
(b) Recruitment and selection. Ь) Подбор и наем персонала.
Больше примеров...