Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
In all instances, CPN-M insisted that recruitment was voluntary. Во всех этих случаях КПН-М утверждала, что вербовка осуществлялась добровольно.
The recruitment, training or financing of mercenaries, or their use in armed conflict, had also been made illegal. Кроме того, запрещены вербовка, обучение, финансирование наемников и их использование в вооруженном конфликте.
Articles 114.1 to 114.3 listed participation in armed conflict or hostilities and the recruitment, training and financing of mercenaries as punishable offences. В статьях 114.1-114.3 в качестве уголовно наказуемых преступлений перечисляются участие в вооруженном конфликте или военных операциях и вербовка, обучение и финансирование наемников.
As the use and recruitment of children for military purposes remains a major concern, the United Nations must monitor closely the implementation of the Government's policy of not recruiting children into the Somali National forces. Поскольку использование и вербовка детей в военных целях по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность, Организации Объединенных Наций необходимо пристально следить за проведением в жизнь политики правительства по отказу от вербовки детей в сомалийские национальные вооруженные силы.
One of the purposes of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 is to prevent Australian territory being used as a base for hostile activities against foreign States. Одна из целей Закона о преступлениях (проникновение на территорию иностранных государств и вербовка) 1978 года заключается в том, чтобы не допустить использования австралийской территории в качестве базы для осуществления враждебных действий против иностранных государств.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
retention of staff is as important as recruitment. сохранение персонала имеет столь же важное значение, что и наём.
Recruitment: Hire, enlistment for any work or services, including illegal ones, and entanglement into any organizations, including illegal ones вербовка - наём, набор для каких-либо работ, привлечение к какой-либо деятельности, в том числе противоправной, вовлечение в состав какой-либо организации, в том числе организации, деятельность которой запрещена законом
Civilian recruitment will be undertaken in an open and transparent process in accordance with United Nations rules and regulations, relying on established rosters to the extent possible. Наём гражданского персонала будет представлять собой открытый и транспарентный процесс в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, и для заполнения вакансий будут в максимально возможной степени использоваться существующие реестры кандидатов.
Also significant are the activities of recruitment agencies, which recruit on a large scale in developing countries, and often smooth the process of migration. Loans, which ease the migration process, are also more widely available to migrants. Кроме того, важное значение имеет деятельность агентств по трудоустройству, которые осуществляют широкомасштабный наём персонала в развивающихся странах и зачастую устраняют препятствия на пути процесса миграции33.
The Committee was further informed that at present recruitment in UNOCI was limited to only a few posts considered critical for the implementation of the mission's mandate, which resulted in higher vacancy rates compared with those proposed for 2014/15. Комитет был далее информирован о том, что в настоящее время наём персонала в ОООНКИ ограничивается лишь несколькими должностями, которые рассматриваются как критически важные для осуществления мандата миссии, что привело к более высокой доле вакантных должностей по сравнению с долей вакантных должностей, предлагаемой на 2014/2015 год.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
Out of 274 police personnel required for UNAMET, 254 have already been identified by Member States and are in the process of recruitment. Из 274 сотрудников полиции, необходимых МООНВТ, государства-члены уже отобрали 254 сотрудника, найм которых осуществляется в настоящее время.
Efforts to identify inconsistent human resources policies and procedures and to harmonize them must continue, for example, in the areas of flexible work arrangements and the recruitment of national staff. Необходимо продолжать прилагать усилия по выявлению и преодолению расхождений в кадровой политике и процедурах, например в таких областях, как использование гибкого графика работы и найм национального персонала.
Specifically, the funds would be utilized for travel, for the organization of the capacity building seminars and for the recruitment of a professional at the P-2 level to coordinate these activities. Финансовые средства можно было бы, в частности, использовать на поездки, на организацию семинаров по наращиванию потенциала и на найм одного специалиста категории Р-2 для координации этой деятельности.
Ongoing project management tasks are also shown, including day-to-day management, oversight and quality control, procurement and contract management, and recruitment. Указаны также текущие задачи управления проектом, включая текущее управление, надзор и контроль качества, управление закупками и заключение и исполнение контрактов и найм персонала.
DECIDES that the recruitment for the thirty-three (33) new positions approved for the African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR) be done over a period of five (5) years beginning January 2010; З. постановляет, что найм сотрудников на тридцать три (ЗЗ) новые должности, утвержденные для Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН), должен быть проведен в течение пяти (5) лет, начиная с января 2010 года;
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
My country has responded by freezing all Government recruitment and reducing national recurrent and development expenditures by 35 per cent. В ответ на это моя страна приостановила набор персонала и сократила на 35 процентов текущие расходы правительства и расходы на цели развития.
The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Despite the recruitment of new personnel, the overall strength of the Sierra Leone police has not increased during the reporting period since more than 400 police officers, including the Special Constabulary, have retired since July. Несмотря на набор нового персонала, общая численность полиции Сьерра-Леоне в течение отчетного периода не увеличилась, поскольку с июля уволились более 400 полицейских, включая сотрудников Специальной полиции.
Recruitment is by agents in the sending countries who are not subject to governmental control in the form of licensing and accreditation, supervision and sanctions in accordance with governmental regulations and guidelines. Набор на работу производится в направляющих странах агентами, которые не находятся под контролем правительства, в форме лицензирования и аккредитации, наблюдения и санкций в соответствии с государственными положениями и руководящими принципами.
Galaxy continues to act as the Organization's enterprise recruitment system until a migration can be achieved with the Talent Management system. Продолжение функционирования, обслуживания и поддержки системы «Гэлакси» необходимо для обеспечения того, чтобы Организация могла продолжать осуществлять набор персонала и выполнять связанные с этим кадровые функции в автоматизированном и эффективном режиме.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
The Inspectors are of the opinion that the NCRE system is a cost-effective recruitment tool compared with the normal fees of specialized headhunting companies, as well as with the costs of recruitment in some international organizations outside the United Nations. Инспекторы считают, что система НКЭ является эффективным с точки зрения затрат инструментом набора персонала по сравнению с обычной платой, взимаемой специализированными рекруторскими компаниями, а также по сравнению с затратами на набор персона в некоторых международных организациях за пределами Организации Объединенных Наций.
In particular, the Secretariat has instituted new rules and procedures for recruitment for limited durations, to facilitate the administration of peacekeeping and other mission staff. В частности, Секретариат ввел новые правила и процедуры набора персонала на ограниченный срок для облегчения решения кадровых проблем, связанных с персоналом операций по поддержанию мира и других миссий.
Few agencies had such coherently developed human resources plans; in others, personnel management consisted of a number of components falling under the areas of recruitment, promotion and training. Такие последовательные планы развития людских ресурсов имеются в немногих учреждениях; в других же управление персоналом включает лишь отдельные компоненты деятельности в области набора персонала, продвижения по службе и профессиональной подготовки.
(x) Linguistic qualifications in the context of the performance appraisal system and the recruitment and promotion policy; х) учет знания языков в контексте системы служебной аттестации и политики в области набора персонала и продвижения по службе;
In the course of inspection, complaints were voiced that central support services in the United Nations Offices at Geneva and Vienna lack a service-oriented attitude and are cumbersome and slow, especially in regard to recruitment. В ходе инспекции высказывались претензии по поводу того, что для централизованного вспомогательного обслуживания в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене характерны отсутствие ориентированного на оказание конкретных услуг подхода, а также громоздкость и неоперативность, особенно в том, что касается набора персонала.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
Several issues were raised such as reservations, binding declarations under article 3 of the Optional Protocol, voluntary recruitment and armed groups. Был затронут ряд таких вопросов, как оговорки, обязывающие заявления в соответствии со статьей З Факультативного протокола, добровольный призыв и вооруженные группы.
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. Однако Комитет беспокоит то, что в законодательстве государства-участника нет положений, конкретно запрещающих призыв или вербовку лиц моложе 18 лет, а также любые другие действия, нарушающие положения Факультативного протокола, и предусматривающих уголовную ответственность за это.
Heads of Government of the Commonwealth, at their meeting in Durban in November last year, strongly condemned the targeting, abuse, recruitment and deployment of children in armed conflict. На своей встрече в Дурбане в ноябре прошлого года главы правительств Содружества решительно осудили использование детей в качестве мишени в вооруженных конфликтах, жестокое обращение с ними, призыв на воинскую службу и их использование в боевых действиях.
The campaign calls on Governments, industry and IMO, supported by ILO and other international organizations, to take specific actions to increase the recruitment of seafarers. В рамках названной кампании к правительствам, индустрии и ИМО обращается призыв: опираясь на поддержку МОТ и других международных организаций, принять конкретные меры к активизации вербовки моряков.
CRC was concerned at the fact that the law governing conscripts, which has not been repealed, allows for the recruitment of militiamen from January of the year in which they attain the age of 17, especially during wartime. КПР был обеспокоен тем фактом, что еще не отмененный закон о порядке призыва на военную службу допускает призыв детей в ополчение с января того года, в котором им исполняется 17 лет, особенно в военное время.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
Information should also be provided on the steps being taken to correct the problems identified (such as to intensify recruitment efforts or to reduce administrative delay in the processing of candidates). В отчеты следует также включать информацию о принимаемых для решения выявленных проблем мерах (например, мерах в целях активизации усилий по набору персонала или в целях сокращения административных задержек с обработкой материалов по кандидатам).
Since the start of the regional architecture exercise, UN-Women has taken a prudent approach to recruitment and has not recruited for positions where the implications of the changes in the regional architecture were not yet decided. С самого начала своей деятельности по внедрению новой региональной архитектуры структура «ООН-женщины» с осторожностью подходила к набору персонала, не набирая сотрудников на должности, для которых еще не были определены последствия изменений в региональной архитектуре.
A prison service structure was developed in the South in collaboration with the Prison Service, including guidelines on recruitment, conditions of service, promotion, oversight and accountability and training of new recruits. На Юге в сотрудничестве с управлением тюрем была разработана система администрирования тюрем, в том числе были составлены руководства по набору персонала, условиям службы, системе поощрений, надзору и подотчетности, а также обучению набранного персонала.
UNSOA is pursuing the aim of a high incumbency rate, mainly through the dedicated Recruitment Cell. Вопросами поддержания высокого уровня заполняемости должностей занимается Группа по набору персонала, входящая в состав ЮНСОА.
According to these officials, it was possible for current staff to quickly master the competency-based recruitment interview technique by reading the Office of Human Resources Management document on competencies and participating on a recruitment panel. Согласно этим официальным представителям, работающие сотрудники могут быстро овладеть методикой проведения интервью для набора персонала с учетом профессиональных качеств путем ознакомления с документом Управления людских ресурсов о профессиональных качествах и участия в комиссиях по набору персонала.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
Furthermore, civil service recruitment is by competitive examination. Трудоустройство в систему государственной службы проводится на конкурсной основе.
Advice provided through 70 meetings held with the Liberian National Police senior management and Ministry of Justice staff on human resource management with regard to recruitment, verification, personnel administration and implementation of promotion policy Консультативная помощь оказана в ходе 70 совещаний со старшим руководством Либерийской национальной полиции и сотрудниками министерства юстиции по вопросам управления людскими ресурсами, включая трудоустройство, проверку, административное управление кадрами и осуществление политики служебного роста
Recruitment of persons with reduced employability is conducted in accordance with the Law on Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities. Трудоустройство лиц, имеющих ограниченные возможности в области занятости, осуществляется в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов.
An analysis of actual recruitment between 2002 and 2005 revealed that the best chance for a candidate to be placed occurs between one and three years after they were put onto the roster, and thereafter the applicant's chances of placement decrease significantly. Анализ фактического набора персонала в период с 2002 по 2005 год показал, что наилучшие шансы на трудоустройство кандидат имеет в промежуток от одного года до трех лет после включения в реестр, а впоследствии шансы претендента на получение работы значительно снижаются.
Also calls upon the Government to initiate a comprehensive training programme to ensure that the employment of expatriates in the Territory's labour force is not prejudicial to the recruitment of suitably qualified and available islanders; призывает также правительство приступить к осуществлению всеобъемлющей программы подготовки кадров, с тем чтобы трудоустройство экспатриантов в территории не наносило ущерба набору кадров из числа незанятых местных жителей, имеющих надлежащую квалификацию;
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
The work of this Section was hindered by recruitment difficulties during 1996. В 1996 году работе Секции препятствовали трудности с набором персонала.
A new recruitment monitoring tool, which was introduced in late 2003, will also provide very useful data on the demand for volunteers and thus greatly contribute to fine-tuning rostering policies. Введенный в действие в конце 2003 года новый механизм контроля за набором персонала позволит также получить весьма полезные данные о спросе на услуги добровольцев и, таким образом, будет в значительной степени способствовать совершенствованию политики в области ведения реестра кандидатов.
Supervising the recruitment of agency staff; осуществление надзора за набором персонала Агентства;
The increase was greatest in posts for recruitment, with 3.3% and next highest among low level managers with 2.4%. Наиболее заметным это увеличение было для должностей, связанных с набором персонала - З, З процента, - после чего следуют руководители низшего звена - 2,4 процента.
While the Committee recognized that the recruitment workload would be high in 2003 and 2004, it expected that the load would then begin to fall. Хотя Комитет признал, что объем работы в связи с набором персонала будет высоким в 2003 и 2004 годах, он ожидает, что затем рабочая нагрузка начнет снижаться.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
Impunity was rife, as were such unlawful practices as the recruitment of dubious private security companies. В мире процветает безнаказанность и широко распространена такая незаконная практика, как привлечение частных охранных фирм с сомнительной репутацией.
Forced conscription of civilians into compulsory labour duties for the military authorities, including the practice of forced recruitment of porters, is also one of the causes of people leaving their homes. Одной из причин, заставляющих людей покидать свои дома, является мобилизация гражданских лиц для исполнения принудительной трудовой повинности в интересах военных властей, включая насильственное привлечение их к труду в качестве носильщиков.
For that reason, it is considered of critical importance that all member States of the United Nations strictly and unambiguously implement pertinent Security Council resolutions in order to end the military support and assistance, including recruitment and utilization of mercenaries. Поэтому крайне важно, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций строго и неукоснительно выполняли соответствующие резолюции Совета Безопасности, с тем чтобы положить конец военной поддержке и помощи, включая привлечение и использование наемников.
In addition, labour legislation includes norms which prohibit the recruitment of women to perform certain hazardous jobs; they impose limits on lifting and load carrying and restrictions on night work, overtime and work on days off and holidays. Наряду с указанным в трудовом законодательстве содержатся нормы, запрещающие привлечение женщин к ряду вредных работ, установлена предельная норма поднятия вручную и переноса тяжестей; ограничение труда женщин на ночных, сверхурочных работах и в выходные и праздничные дни.
The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
The experience of a number of countries shows that mass recruitment drives help in overcoming the shortage of staff in the short run. Опыт ряда стран показывает, что преодолеть нехватку специалистов в краткосрочном плане помогают массовые кампании по набору кадров.
These findings confirm the need for the proactive approach to recruitment described above and to which the High Commissioner is strongly committed. Эти результаты подтверждают необходимость инициативного подхода к набору кадров, который был изложен выше и которого твердо намерена придерживаться Верховный комиссар.
The Board notes that the Integrated Management Information System will provide for a recruitment and tracking system, which is expected to be implemented by 30 June 1999. Комиссия отмечает, что в Комплексной системе управленческой информации будет предусмотрена система по набору кадров и соответствующему контролю, которая, как ожидается, должна была быть введена в действие к 30 июня 1999 года.
(e) Despite a recruitment campaign and other positive developments relating to foster care, there are not enough foster parents in all regions and insufficient training in, and support for, child-rearing is provided to them; ё) несмотря на кампании по набору кадров и другие позитивные изменения, касающиеся воспитания в приемных семьях, наблюдается нехватка приемных родителей во всех регионах и недостаточность предоставляемой им подготовки и поддержки в вопросах воспитания детей;
In 2009/10, the Mission was assigned an additional 106 international staff posts and 445 national posts, bringing added pressure to bear on programme managers and human resources staff to build up recruitment efforts. В 2009/10 году Миссия получила дополнительно 106 должностей международных сотрудников и 445 должностей национальных сотрудников, что повысило нагрузку на руководителей программ и кадровых сотрудников с точки зрения деятельности по набору кадров.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
There are also cantons where recruitment of teaching personnel is subject to quotas, especially at the university level. Есть такие кантоны, в которых прием на работу преподавательского состава проводится с учетом квотирования, в частности на университетском уровне.
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов.
The recruitment and retention of members of ethnic minorities to the police service is a high priority. Прием и сохранение на службе в полиции представителей этнических меньшинств является первоочередной задачей.
The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. Крайне важным на начальном этапе может оказаться своевременный прием на работу директора, в ведение которого входят общие службы.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
As a first step towards the implementation of this recommendation all senior management posts have been advertised for recruitment under the 100 series. В качестве первого шага в направлении осуществления этой рекомендации все вакансии на заполнение должностей старшего управленческого звена объявляются как должности, относящиеся к серии 100.
Where possible, recruitment against vacant positions has been delayed to save costs, and the extra work is absorbed by existing staff, although this cannot be sustained for extended periods. По возможности, в целях экономии затрат откладывается заполнение вакантных должностей, при этом дополнительная работа выполняется имеющимся персоналом, хотя такое положение не может сохраняться долго.
The Department stated that UNMIT was a start-up Mission and that filling the vacancies had depended upon approval of the final staffing table and adherence to the recruitment procedures. Департамент заявил, что ИМООНТ находится на начальном этапе и что заполнение вакансий зависело от утверждения окончательного штатного расписания и соблюдения процедур в области найма.
28G. The Human Resources Management Service is responsible for recruitment, personnel administration, job classification, post management and the provision of in-service training programmes with respect to all categories of staff of UNEP, UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi. 28G. Служба управления людскими ресурсами несет ответственность за набор персонала, управление кадрами, классификацию и заполнение должностей и осуществление программ профессиональной подготовки без отрыва от работы для всех категорий персонала ЮНЕП, ООН-Хабитат и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The programme has been reorganized into three business-led projects on recruitment, the portal and e-performance. Эта программа была реорганизована в три операционных проекта: заполнение вакансий, портал и электронная система управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Likewise under the action plan the path is being smoothed for migrants to enter the civil service, such as through targeted recruitment drives, the reduction of obstacles in the selection and appointment of applicants with a migration background, and by improving the intercultural skills of employees. кроме того, в рамках плана действий мигрантам облегчается поступление на гражданскую службу, в частности посредством проведения целевых кампаний по набору сотрудников, уменьшения препятствий в отборе и назначении на должность заявителей с миграционным прошлым и за счет улучшения межкультурных навыков сотрудников;
To raise the minimum age for military recruitment under any circumstances to at least 18 years, and to provide for conscientious objection to military service (Slovenia); Повысить минимальный возраст призыва на военную службу в любых обстоятельствах до 18 лет и распространить на военную службу принцип отказа по соображениям совести (Словения);
Recruitment allowance for staff with appointments of limited Пособие при наборе на службу сотрудников категории специалистов,
Among measures taken to ensure the independence and objectivity of the members of Investigation Service P was a legislative amendment that aimed to ensure qualification-based recruitment. В Бельгии приняты меры по обеспечению независимости и объективности сотрудников Следственной службы "П", в частности законодательно закреплено требование, согласно которому для устройства на работу в эту службу необходимо обладать соответствующими профессиональными навыками.
(b) The consent of parents or legal guardians is not mandatory for the recruitment of under-18s, except for recruitment in the Air Force; Ь) согласие родителей или законных опекунов не обязательно для поступления на военную службу лиц моложе 18 лет, за исключением набора в Военно-Воздушные силы;
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
The research included the following areas: conference services; recruitment; training; outreach; and institutional partnerships. Исследованием охватываются, в частности, следующие области: конференционные службы, наем персонала, профессиональная подготовка, внешние связи и институциональное партнерство.
The talent management information system, Inspira, will continue to be enhanced in support of human resources reform efforts such as recruitment, learning management and performance management. Будет продолжена работа по совершенствованию информационной системы управления кадровым потенциалом («Инспира») в поддержку кадровых реформ в таких областях, как наем персонала, организация обучения и управление служебной деятельностью сотрудников.
This is in respect of three additional posts approved and included in the United Nations regular budget and for 18 posts for which there will be recruitment only if adequate UN or donor funding is received specifically for these posts. Ассигнования на три дополнительные утвержденные должности, включенные в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, и на 18 должностей, наем персонала на которые будет осуществляться лишь при получении достаточных средств от Организации Объединенных Наций или доноров конкретно для финансирования этих должностей.
To undertake a more strategic, proactive and planned approach to human resources management, workforce planning is being introduced Secretariat-wide during the biennium 2008-2009; (b) Recruitment and staffing. Для реализации более долгосрочного, активного и целенаправленного подхода к управлению людскими ресурсами в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов во всем Секретариате вводится кадровое планирование; Ь) наем персонала и укомплектование штатов.
The claimant seeks compensation for, inter alia, the costs of hazard allowances paid to staff, overtime payments and staff recruitment costs. Заявитель, в частности, ходатайствует о компенсации ему расходов на выплату сотрудникам надбавок за вредность, сверхурочных, а также расходов на наем персонала.
Больше примеров...