Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Prior to the April 2006 ceasefire, there were special recruitment campaigns, such as the "one family, one member for the party", where children were recruited, forcibly or voluntarily. Перед объявленным в апреле 2006 года прекращением огня проводились специальные кампании вербовки, например под лозунгом «Одна семья - один человек в ряды партии», в ходе которой проводилась принудительная или добровольная вербовка детей.
18. The Special Representative was very concerned to learn that the recruitment and use of children by paramilitaries was on the rise as a result of persistent fears, sectarian perceptions, as well as and socio-economic factors. Специальный представитель с большой тревогой воспринял сообщения о том, что в результате сохраняющейся обстановки страха из-за бытующих сектантских представлений, а также под воздействием факторов социально-экономического характера вербовка детей в военизированные группы и их использование в таких группах приобретают все более широкие масштабы.
Recruitment appears to have continued beyond February 2011. Как представляется, вербовка продолжалась и после февраля 2011 года.
In Ituri, although numbers are lower than in the previous reporting period, recruitment by the Front des nationalistes et intégrationnistes-Front de résistance patriotique en Ituri continued to be reported. В Итури, как сообщалось, по-прежнему осуществляется вербовка детей силами Фронта националистов и интеграционистов - Патриотического фронта сопротивления в Итури, хотя число случаев вербовки является меньшим по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
Recruitment ceased in 1916. Их вербовка прекратилась в 1916 году.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
The Section organizes the recruitment of competent personnel and support staff for the courts and prosecution offices. Секция организует наём компетентных специалистов и вспомогательного персонала для судов и прокуратур.
This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников.
Plans to develop a police presence in rural areas not covered by current police deployment were announced, but the project, involving the recruitment and deployment of three agents to each of the 565 communal sections, has not yet been finalized by the authorities. Были объявлены планы развертывания полицейских сил в сельских районах, в которых в настоящее время отсутствует полицейский контроль, однако власти пока не завершили работу над этим проектом, который предусматривает наём и направление трех сотрудников в каждую из 565 общинных секций.
The elimination of any form of discrimination based on membership of a trade union in the following areas: recruitment, management and preparation of work, vocational training, the granting of social benefits, dismissal, disciplinary measures (art. 9); запрещение какой бы то ни было дискриминации по причине профсоюзной принадлежности в следующих областях: наём, организация и подготовка работы, профессиональная подготовка, предоставление социальных льгот, увольнение, дисциплинарные меры (статья 9);
Recruitment of a Deputy Prosecutor and members of staff Наём заместителя Прокурора и сотрудников
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память.
In this respect, we welcome the recruitment of stability and development advisors to act as mentors in the transfer of skills to the Government. В этой связи мы одобряем найм советников по вопросам развития и стабильности для выполнения роли инструкторов в передаче этому правительству навыков и опыта.
(b) Provide quality training for teachers, address the issue of teachers' salaries and expand recruitment of qualified ones; Ь) предоставить качественную подготовку учителям, решить проблему оплаты труда учителей и расширить найм квалифицированных преподавателей;
Recruitment of immigrants in the social sector was also identified as an important means of improving services to immigrants, and local governments were urged to improve counselling services for immigrants. Было также отмечено, что важным шагом в направлении улучшения обслуживания иммигрантов является найм иммигрантов для работы в социальном секторе; местным органам власти было рекомендовано улучшить работу служб консультирования для иммигрантов.
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
Under the proposed system, recruitment would be done largely on the basis of rosters rather than vacancy announcements for specific posts. В рамках предлагаемой системы набор персонала будет осуществляться главным образом на основе реестров, а не путем объявления конкретных вакансий.
The recruitment phase for the first KSF Cadet programme is currently ongoing. В настоящее время продолжается набор курсантов для обучения на первых кадетских курсах СБК.
Under the Code, the United Kingdom National Health Service may not actively recruit in developing countries unless there is a Government-to-Government agreement that allows targeted recruitment in that country. В соответствии с Кодексом Государственная служба здравоохранения Соединенного Королевства не может активным образом набирать персонал в развивающихся странах, если отсутствует межправительственное соглашение, позволяющее производить целевой набор персонала в этой стране.
Under the coordination of the Registrar, recruitment has been conducted by a panel composed of officials from the two Tribunals and members of central review bodies, taking into account appropriate geographical and gender balanced representation. При координации со стороны Секретаря набор проводится группой должностных лиц обоих трибуналов и членами центральных контрольных органов с учетом требований надлежащей географической представленности и гендерной сбалансированности.
The recruitment of personnel should be fair and transparent and must be extended to all regions of the world in accordance with the principles enshrined in the Charter. Она полагает, что набор персонала следует осуществлять на справедливой и транспарентной основе и что все регионы должны быть представлены в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
However, the situation has not changed significantly with regard to recruitment. В том, что касается набора персонала ситуация изменилась мало.
Reasons for this include the long gestation period for the formulation of programmes and projects and, under national execution, the very complicated and restricted government procurement and recruitment procedures and regulations in some countries. В числе причин - длительный период "созревания" при разработке программ и проектов и, в случае национального исполнения, весьма сложные и ограничительные по своему характеру правительственные процедуры и правила закупок предметов снабжения и набора персонала в ряде стран.
The transfer of the function of issuing offer letters (up to the D-1 level) from the Staff Administration Section to the Recruitment and Planning Section generated efficiencies and improved standards. Передача функции направления писем с предложением о работе (до уровня Д-1) от Секции административного обслуживания в Секцию набора персонала и планирования позволила повысить эффективность работы и усовершенствовать стандарты.
Simplified recruitment procedures for post-conflict countries Упрощенные процедуры набора персонала в постконфликтных странах
The Office of Human Resources Management would appreciate guidance from the General Assembly on whether further study, including expanded outreach efforts, should be undertaken to determine conclusively whether recruitment from outside the area of the duty station was necessary to meet the Department's staffing needs. Управление людских ресурсов было бы признательно Генеральной Ассамблее за вынесение рекомендации относительно целесообразности проведения дополнительных исследований, в том числе с более широким охватом, с тем чтобы окончательно определить, необходимость набора персонала за пределами района соответствующего места службы для удовлетворения кадровых потребностей Департамента.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
It was also in favour of a provision requiring States to classify that type of recruitment as an offence under their criminal law. Она поддерживает также положение, требующее от государств квалифицировать такого рода призыв на военную службу в качестве преступления по их уголовному законодательству.
The Group was concerned that the Secretariat had largely ignored the General Assembly's call for recruitment to the Professional posts created by resolution 59/276 to be made on a wide geographic basis. Группа обеспокоена в связи с тем, что Секретариат в значительной мере игнорирует призыв Генеральной Ассамблеи о наборе персонала для заполнения должностей специалистов, созданных резолюцией 59/276, на широкой географической основе.
It was felt that recruitment was precisely the point at which it was most feasible to attack the problem of preventing the involvement of children in armed conflicts. Было отмечено, что призыв в вооруженные силы является как раз тем аспектом, который дает наиболее реальные шансы решить проблему предотвращения вовлечения детей в вооруженные конфликты.
States parties that permit voluntary recruitment into their national armed forces under the age of 18 years shall maintain safeguards to ensure, as a minimum, that: З. Государства-участники, допускающие добровольный призыв в их национальные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, предоставляют гарантии, как минимум обеспечивающие, чтобы:
The Committee, while noting the enactment of the 2008 Child Soldiers Accountability Act to better comply with the Optional Protocol, regrets, however, that the Act does not criminalize recruitment of children up to 18 years. Отмечая, что принятие в 2008 году Закона об ответственности за призыв детей на военную службу позволяет лучшим образом соблюдать Факультативный протокол, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в этом Законе не предусмотрена криминализация вербовки детей до 18 лет.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
3 mission-specific recruitment outreach exercises aimed at filling critical disarmament, demobilization and reintegration posts Проведение З мероприятий по набору персонала в конкретные миссии для заполнения ключевых должностей в штате компонента разоружения, демобилизации и реинтеграции
UNEP will continue its proactive and targeted recruitment efforts combined with a streamlining of existing recruitment procedures by empowering managers and making them responsible and accountable for selection decisions and recommendations. ЮНЕП продолжит свои активные учреждающие и целенаправленные усилия по набору персонала в сочетании с упорядочением существующих процедур найма путем расширения полномочий сотрудников руководящего звена и возложения на них ответственности за кадровые решения и рекомендации, а также повышенного спроса.
Mr. EL-BORAI said that his experience at the International Labour Organization had taught him that, whereas recruitment agents tended to be part of the State structure, agencies were often private and needed to be regulated. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что из его опыта работы в Международной организации труда ему известно, что, если агенты по набору персонала стремятся быть частью государственной структуры, агентства зачастую являются частными структурами и их деятельность необходимо регулировать.
The Tribunal explained that gains of the recruitment efforts had been eroded by the continuing departure of staff in the biennium under review in the light of the uncertainty regarding the Tribunal's future as well as the Tribunal's inability to provide long-term appointments. Трибунал пояснил, что усилия по набору персонала были ослаблены из-за продолжающегося оттока сотрудников в рассматриваемый двухгодичный период ввиду неопределенного будущего Трибунала и его неспособности предоставлять долгосрочные контракты.
Those reports showed that, despite active recruitment campaigns that yield some 2,500 appointments per year, the average vacancy rate is 25 per cent and the turnover rate for staff in United Nations peace operations on average is 30 per cent. Согласно этой информации, несмотря на то, что активное проведение кампаний по набору персонала обеспечивает наем примерно 2500 человек в год, средний показатель доли вакантных должностей составляет 25 процентов, а показатель текучести кадров в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира составляет в среднем 30 процентов.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
JS6 said that the Ministry of Labour should establish mechanisms to ensure the recruitment of persons with disabilities. В СП6 отмечена необходимость создания Министерством труда механизмов, гарантирующих трудоустройство инвалидов.
It encourages the recruitment of people with disabilities. По ее линии поощряется трудоустройство инвалидов.
This qualitative survey looked at the job-hunting behaviour of ethnic minority job-seekers and the recruitment and selection behaviour of employers in six sectors. В ходе этого качественного обследования изучалось поведение кандидатов на трудоустройство из числа этнических меньшинств в процессе поиска работы и поведение работодателей в шести секторах в процессе найма и отбора таких трудящихся.
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест);
The Working Group on Trafficking in Persons recommended to the Conference that the topic of the role of recruitment agencies and recruitment fees in trafficking in persons be considered at future meetings of the Working Group. Рабочая группа по торговле людьми рекомендовала Конференции, чтобы вопрос о роли агентств по найму персонала и взимании платы за трудоустройство в контексте торговли людьми был рассмотрен в ходе будущих совещаний Рабочей группы.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
OIOS took recruitment delays into consideration in assessing the Department's restructuring accomplishments. При оценке успехов в реорганизации Департамента УСВН принимало во внимание задержки с набором персонала.
In this respect, ongoing issues with regard to the adequacy of DOS resources and recruitment challenges have been highlighted to the AAC. В этой связи внимание КРК было обращено на текущие вопросы, касающиеся адекватности ресурсов ОСН, и проблемы с набором персонала.
In that regard, we would like to ask Mr. Atul Khare about the current situation regarding the recruitment of UNMIT personnel. В этой связи мы хотели бы задать гну Атулу Кхаре вопрос о нынешней ситуации с набором персонала ИМООНТ.
a For the 2006/07 period, the figure represents the weighted average delayed recruitment factor, based on a 20 per cent delayed recruitment factor for staff originally approved for the period and a 40 per cent delayed recruitment factor for additional staff approved for the 2006/07 period. а Показатель на 2006/07 год представляет собой средневзвешенный коэффициент задержки с набором персонала, рассчитанный на основе 20-процентного коэффициента задержки с набором персонала на должности, первоначально утвержденные на данный год, и 40-процентного коэффициента задержки с набором персонала на дополнительные должности, утвержденные на 2006/07 год.
Owing to delays in recruitment, the Justice and Corrections Standing Capacity became fully operational in June 2011. Ввиду задержек с набором персонала Постоянная судебно-пенитенциарная структура стала полнофункциональной в июне 2011 года.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
Beneficiary involvement in planning and development processes, recruitment of service providers from ethnic minority groups and use of local languages are also recommended. Также было рекомендовано обеспечить участие бенефициаров в процессах планирования и разработки, привлечение к оказанию медицинских услуг лиц из групп этнических меньшинств и использование местных языков.
In the United States, earlier in 2000, a lawyer who took part in an adoption scheme involving the recruitment of pregnant Hungarian women in order to sell their babies to Californian couples, was reportedly sentenced to 15 years in jail. В Соединенных Штатах Америки в начале 2000 года к 15 годам тюремного заключения была приговорена адвокат, которая участвовала в схеме усыновления, предусматривающей привлечение беременных венгерских женщин для последующей продажи их детей супружеским парам из Калифорнии.
Longer-term recruitment of a larger number of temporary interpreters could increase servicing capacity and possibly ensure quality at the same time, but this would entail a higher risk of wasting resources. Расширению возможностей обслуживания и, возможно, одновременному обеспечению качества может способствовать привлечение большего числа временных устных переводчиков на более длительный срок; однако при этом возрастет опасность непроизводительного расходования ресурсов.
The Committee urges the State party to ensure that the provisions in the Penal Code are enforced through prompt and impartial investigations of reports of child recruitment and that those responsible are duly prosecuted and sanctioned with appropriate penalties. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить применение положений Уголовного кодекса на основе проведения оперативных и беспристрастных расследований по сообщениям о вербовке детей, а также привлечение в установленном порядке к суду и соответствующее наказание виновных.
Production capacity is influenced by such factors as staff productivity, the number of vacancies, delays in recruitment, the ratio of trainees to experienced staff and the availability of temporary assistance or contractual funds. 25E. Производственные возможности определяются такими факторами, как производительность персонала, число вакантных должностей, задержки с наймом сотрудников, соотношение числа стажеров и опытных сотрудников и наличие средств на привлечение временной помощи и оплату услуг по контрактам.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
The experience of a number of countries shows that mass recruitment drives help in overcoming the shortage of staff in the short run. Опыт ряда стран показывает, что преодолеть нехватку специалистов в краткосрочном плане помогают массовые кампании по набору кадров.
Also calls upon the Government to initiate a comprehensive training programme to ensure that the employment of expatriates in the Territory's labour force is not prejudicial to the recruitment of suitably qualified and available islanders; призывает также правительство приступить к осуществлению всеобъемлющей программы подготовки кадров, с тем чтобы трудоустройство экспатриантов в территории не наносило ущерба набору кадров из числа незанятых местных жителей, имеющих надлежащую квалификацию;
The executive heads should ensure that the various supervisory and administrative aspects of the programmes be supported and implemented by human resources management services taking into account the agreed recommendations of the biennial meetings of the National Recruitment Services and the United Nations organizations on the JPO schemes. Исполнительным главам следует обеспечить поддержку и реализацию со стороны служб Управления людскими ресурсами, различных надзорных и административных аспектов программ с учетом согласованных рекомендаций, которые представляют проводимые раз в два года совещания национальных служб по набору кадров и организации системы Организации Объединенных Наций по схемам использования МСС.
Furthermore, improvements in the Mission's recruitment strategy, as reflected in paragraph 20 above, resulted in a lower vacancy rate of 23 per cent compared with the budgeted rate of 30 per cent. Помимо этого, более эффективное осуществление стратегии Миссии по набору кадров, о котором говорилось в пункте 20 выше, привело к снижению доли вакантных должностей до 23 процентов, по сравнению с предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей на уровне 30 процентов.
The Mission has been accelerating recruitment efforts with the assistance provided by a team temporarily assembled from New York and other missions, as well as prioritizing the expansion and improvement of secure accommodations in Kabul and in the field. Миссия ускоряет работу по набору кадров, опираясь на содействие со стороны группы, временно сформированной из числа сотрудников, работающих в Нью-Йорке и других миссиях, и уделяя основное внимание вопросам расширения и повышения качества безопасного жилья в Кабуле и на местах.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
However, the recruitment of children into the armed forces of governmental and non-governmental entities should also be covered. Однако в него необходимо также включить прием детей на службу в вооруженные силы правительственных и неправительственных формирований.
This working party, which also receives a central government grant, encourages reporting on ethnic minorities and recruitment of immigrant journalists. Эта рабочая группа, также финансируемая центральным правительством, поддерживает тех, кто пишет статьи об этнических меньшинствах, и стимулирует прием на работу журналистов из числа иммигрантов.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. Крайне важным на начальном этапе может оказаться своевременный прием на работу директора, в ведение которого входят общие службы.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Of the seven posts approved for redeployment by the General Assembly during the biennium 2004-2005, the P-4 post has been advertised and recruitment is in the final stage. Из семи должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей для перераспределения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, была объявлена должность С4, заполнение которой в настоящее время завершается.
The Department of Peacekeeping Operations commented that it has significant capacity in the area of police reform, and that the recruitment for three new posts will enhance its capacity in the areas of judicial and legal systems and prisons/corrections. ДОПМ сообщил, что он располагает значительным потенциалом в области реформы полиции и что заполнение трех новых должностей укрепит его потенциал в области судебной и правовой систем и тюремных и исправительных учреждений.
A freeze on recruitment of numerous posts during 2005/06 was implemented while waiting for the recommendation (and impact on the Mission's staffing structure) of the mission management assessment undertaken in May 2005, which contributed to posts remaining vacant. В ожидании рекомендаций (и изменений в штатной структуре Миссии) по результатам управленческой оценки Миссии, проведенной в мае 2005 года, в 2005 году было приостановлено заполнение многих должностей, что повлияло на долю вакантных должностей.
The most recent fast track recruitment, announced on 17 July 2014 for the Central African Republic and the South Sudan emergency situations, is subject to the revised policy. Эта пересмотренная политика распространяется на самое последнее экстренное заполнение вакансий, объявленное 17 июля 2014 года в связи с чрезвычайными ситуациями в Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
The Section would be responsible for recruitment and administration of national staff, administration of entitlements of international civilian staff, post management in accordance with the approved staffing table, career development and training of staff. Эта секция будет отвечать за набор и организацию работы национальных сотрудников, вопросы пособий и надбавок, причитающихся международному гражданскому персоналу, заполнение должностей в соответствии с утвержденным штатным расписанием, развитие карьеры и профессиональную подготовку персонала.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Cyprus indicated that the issue of military recruitment of persons under the age of 18 would be settled with the ratification of OP-CRC-AC. Кипр указал, что вопрос о призыве на военную службу лиц, не достигших 18-летнего возраста, будет решен после ратификации КПР-ФП-ВК.
In the establishment of gender balance at UNDP, the most notable achievement has been the recruitment of the first group of young professionals in the leadership programme. В связи с установлением в ПРООН гендерного баланса наиболее заметным достижением является прием на службу первой группы молодых специалистов в рамках программы «Лидеры».
We work with non-governmental organizations and other agencies of the United Nations system on the ground, and we shall strengthen our efforts to protect children, to prevent their recruitment and to support their reintegration once they have been demobilized. Мы работаем с неправительственными организациями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций на местах, и мы будем укреплять наши усилия по защите детей, по предотвращению их набора на военную службу и по поддержке их реинтеграции в жизнь общества после демобилизации.
As regards the recommendation on the procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers, again, the Personnel Management and Support Service has taken the initial steps towards the establishment of a placement and promotion system for all staff serving in the field. Что касается рекомендации в отношении процедур и критериев найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, то Служба кадрового управления и поддержки опять же предприняла первоначальные шаги в целях создания системы назначения на должность и повышения в должности всех сотрудников, несущих службу на местах.
In that regard, she wondered why the quota for recruitment of women into the foreign service was only 5 per cent, while elsewhere in the civil service it ranged from 10 to 20 per cent. В этой связи она хотела бы знать, почему квота набора женщин на службу в ведомство иностранных дел составляет лишь 5 процентов, в то время как на гражданской службе она варьируется от 10 до 20 процентов.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
The delays were owing mainly to recruitment being finalized only in April of 2012 Задержки были обусловлены главным образом тем, что наем персонала завершился лишь в апреле 2012 года
OIOS is currently developing strategies to pool certain resources and centralize or standardize certain administrative functions, such as recruitment, to improve timeliness and efficiency. В настоящее время УСВН разрабатывает стратегии, предусматривающие коллективное использование определенных ресурсов, а также централизацию или стандартизацию выполнения определенных административных функций, таких как наем персонала, для повышения своевременности и эффективности.
Nevertheless, organizations are fully aware of the need to ensure fair and consistent recruitment and are committed to improving their current practices and implementing the recommendations contained in the report. Вместе с тем организации в полной мере отдают себе отчет о необходимости обеспечить справедливый и последовательный наем персонала и привержены делу улучшения своих нынешних методов и осуществления содержащихся в докладе рекомендаций.
Concerning the vacancy rate in the UNCTAD secretariat, recruitment fell within the sphere of competence of the secretariat itself, but where failure to act affected programme implementation, member States had a duty to point this out. Что касается вопроса о заполнении вакансий в секретариате ЮНКТАД, наем персонала входит в ведение самого секретариата, однако когда бездействие отрицательно сказывается на ходе осуществления программ, государства-члены обязаны указать на это.
Recruitment and staffing in the United Nations: strategy going forward Наем персонала и укомплектование штатов в Организации Объединенных Наций: стратегия на перспективу
Больше примеров...