Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. Насущной проблемой для перемещенных семей и общин по-прежнему является вербовка детей в вооруженные группы.
In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны.
The recruitment of children by the armed forces or armed groups and internal displacement are closely linked. Вербовка детей вооруженными силами или вооруженными группами и внутреннее перемещение тесно связаны между собой.
Recruitment of children is a violation of their rights and must not await peace talks before it is addressed. Вербовка детей является нарушением их прав, поэтому не следует дожидаться начала мирных переговоров, чтобы приступить к решению этой проблемы.
Recruitment of children to be put on the front line remained an issue of major concern, as recent media attention highlighted the presence of children within the ranks of the forces linked to the Government, although the TFG has denied this. Вербовка детей и их использование на линии фронта продолжают вызывать серьезную обеспокоенность, так как в последнее время СМИ особое внимание обращают на присутствие детей в рядах сил, связанных с правительством, хотя ПФП и отрицает это.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
No adjustments are foreseen to be required to the established personnel procedures including for recruitment and appointment of senior staff, since these are well covered already by UNEP. Предусматривается, что никаких корректировок не потребуется вносить в установленные кадровые процедуры, включая наём и назначение старших сотрудников, поскольку эти вопросы уже эффективно решаются ЮНЕП.
Equal employment opportunity policies, including affirmative action, seek to reduce occupational segregation by prohibiting discrimination in the various phases of employment (recruitment, hiring, training, promotion and dismissal). Политика обеспечения равных возможностей в области занятости, включая принятие позитивных решений, направлена на уменьшение профессиональной сегрегации путем запрещения дискриминации на различных этапах производственной деятельности (наём, принятие на работу, профессиональная подготовка, продвижение по службе и увольнение).
The framework is integrated throughout human resources processes, including recruitment and managing for performance. Эти нормативные положения применяются на всех этапах кадрового процесса, включая наём сотрудников и оценку результативности их работы.
Recruitment: Hire, enlistment for any work or services, including illegal ones, and entanglement into any organizations, including illegal ones вербовка - наём, набор для каких-либо работ, привлечение к какой-либо деятельности, в том числе противоправной, вовлечение в состав какой-либо организации, в том числе организации, деятельность которой запрещена законом
Since the last periodic report, the equal opportunity departments at prefectural labor bureaus have continued to address personnel-management-related issues such as recruitment, hiring, assignment, and promotion. С тех пор, как был представлен последний периодический доклад, отделы равных возможностей при управлениях по трудовым вопросам в префектурах продолжают заниматься вопросами, касающимися управления кадрами, такими как набор, наём, назначение и продвижение по службе.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
In detail, the above mentioned provision provides for an incentive between 2500 and 5000 Euro for the recruitment of each disabled worker registered in the lists, having particular difficulties in getting a job. Если говорить более конкретно, то в соответствии с вышеупомянутым положением предусмотрено стимулирование в размере от 2500 до 5000 евро за найм каждого инвалида, занесенного в списки испытывающих особые затруднения в получении работы.
The Government also issued an Administrative Directive that provides for a range of legal mechanisms that promote and protect the employment of minorities, such as appeal procedures and fair and transparent recruitment. Правительство также издало административное распоряжение, в котором предусмотрен ряд правовых механизмов для поощрения и защиты занятости представителей меньшинств, такие, как процедуры обжалования и справедливый и гласный найм.
In order to prevent their citizens' rights being violated, some countries of origin have taken drastic measures, such as prohibiting the recruitment of female nationals for domestic service or establishing a minimum age for domestic service abroad. Для целей предупреждения случаев нарушения прав человека граждан некоторые страны происхождения принимают драконовские меры, включая, в частности, введение запрета на найм женщин из числа граждан страны для целей работы в качестве домашней прислуги или установление минимального возраста для работы домашней прислугой за границей.
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест);
One of the major challenges to the system is the recruitment and retention of Mathematics, Science and Information Technology (IT) teachers, given the high demand locally and worldwide for teachers in these disciplines. Одной из основных проблем этой системы является найм на работу и удержание там учителей по предметам математики, естественных наук и информационных технологии (ИТ) с учетом высокого местного спроса и спроса во всем мире на учителей этих дисциплин.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
Average number of days required to: process recruitment requests; complete personnel actions; complete performance appraisal forms. Среднее число дней, требующихся на: обработку заявок на набор персонала; выполнение кадровых решений; заполнение форм служебной аттестации.
Ms. Fotini Sianou said that it had proved difficult to enforce the Supreme Court decision on quotas, although the cap on women's recruitment to the armed forces had been abolished. Г-жа Фотини Сиану говорит, что трудно заставить выполнить решение Верховного суда в отношении квот, несмотря на то, что ограничения на набор женщин в вооруженные силы были сняты.
In response, the Secretary-General determined to keep all expenditures to a minimum and imposed a recruitment freeze on all posts and a severe cutback of all other expenditures. В этой связи Генеральный секретарь решил сохранять все расходы на минимальном уровне и ввести запрет на набор персонала на все должности, а также резко сократить другие расходы.
Recruitment for a shorter period would be easier, but would not be satisfactory to IAEA. Для МАГАТЭ проводить набор на более короткий период было бы легче, но не выгодно.
The Secretariat had had no choice but to impose a recruitment freeze and other economy measures, which were having a negative effect on the work of the Tribunals and placed an additional strain on their staff members. Секретариат вынужден был ввести мораторий на набор персонала и принять другие меры экономии, которые отрицательно сказываются на работе трибуналов и создают дополнительные трудности для их сотрудников.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Human resources action plans set measurable objectives for recruitment from unrepresented and underrepresented Member States. В планах действий в области людских ресурсов установлены реальные цели в отношении набора персонала из непредставленных и недопредставленных государств-членов.
Target times for recruitment were found to be exceeded regularly at the United Nations, UNFPA and UNJSPF. Было установлено, что в Организации Объединенных Наций, ЮНФПА и ОПФПООН продолжительность набора персонала неоднократно превышала целевые показатели.
Following inter-departmental consultations on this problem within the Secretariat, an accelerated recruitment procedure for missions, involving streamlined arrangements for medical and other clearances, was introduced in April 1993. После того, как в Секретариате прошли по этой проблеме междепартаментские консультации, в апреле 1993 года была введена ускоренная процедура набора персонала в состав миссий, предусматривающая упрощенный порядок прохождения медосмотра и иных проверок.
e. Mailing of recruitment information to women's organizations and professional associations (approximately 400 letters per year); and communication with prospective candidates and Member States on recruitment matters; ё. рассылка информации о наборе персонала женским организациям и профессиональным ассоциациям (примерно 400 писем в год); а также контакты с потенциальными кандидатами и государствами-членами по вопросам набора персонала;
The rotation and recruitment system of the Office of Military Affairs, from the vacancy announcement through the arrival of a selected candidate, is a process of distributed responsibility in various offices that, among other things, closely examines geographic balance in the Department of Peacekeeping Operations. Система ротации и набора персонала в Управлении по военным вопросам, от объявления вакансии до прибытия на место отобранного кандидата, представляет собой процесс распределения обязанностей между различными подразделениями, в ходе которого, среди прочего, должное внимание уделяется географической сбалансированности в Департаменте операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
Forcible, unjust or discriminatory recruitment 13 Total 39 Насильственный, несправедливый или дискриминационный призыв в армию
Various sources, including United Nations agencies, report that there is continued widespread recruitment of children by CDF in the Southern and Eastern Provinces, especially at Bo and Kenema. Согласно данным из различных источников, включая учреждения Организации Объединенных Наций, силы СГО по-прежнему в широких масштабах производят призыв детей на воинскую службу в Южной и Восточной провинциях, особенно в Бо и Кенеме.
We suggest that article 2 be rewritten to clearly prohibit the voluntary enlistment, as well as forced recruitment, of persons under the age of 18 years. Мы предлагаем изменить пункт 2, с тем чтобы в нем однозначно запрещалось добровольное вступление в вооруженные силы, а также принудительный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста.
During the discussions on article 38 of the Convention on the Rights of the Child, this question of voluntary recruitment was again raised by ICRC, which maintained that the word "recruit" covered both compulsory recruitment and voluntary enlistment. При обсуждении статьи 38 Конвенции о правах ребенка МККК вновь поднял вопрос о добровольном поступлении на службу и заявил, что термин "призывать" включает как обязательный призыв, так и добровольное поступление.
It must be stressed that Myanmar has an established domestic law that stipulates that recruitment into military service is voluntary and that the minimum age for military service is 18 years. Необходимо подчеркнуть, что Мьянма приняла закон, предусматривающий, что призыв на воинскую службу осуществляется на добровольных началах и что минимальный возраст для призыва составляет 18 лет.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
The package will include survey instruments and an interview guide, methodological guidelines, the training programme and materials and guidance on staff recruitment and overall logistics. Указанный пакет будет включать инструменты обследования и руководство по проведению опросов, методические указания, программу обучения и учебные материалы, а также руководство по набору персонала и общему логистическому обеспечению.
With regard to staffing, intensive recruitment activities continue in order to provide the Special Tribunal with the human resources necessary to cover its operational needs. Что касается кадровых вопросов, то продолжается активная деятельность по набору персонала, с тем чтобы обеспечить Специальный трибунал необходимыми людскими ресурсами для выполнения его оперативных задач.
Rudolf Battisti, Lieutenant Colonel of the Viennese Police responsible for human resource management described recruitment campaigns aimed at increasing the percentage of police officers from migrant background. Рудольф Баттисти, подполковник венской полиции, ответственный за управление людскими ресурсами, сообщил о кампаниях по набору персонала, направленных на увеличение доли полицейских из числа мигрантов.
(b) One Human Resources Officer (P-3), from the Recruitment Unit to the Kuwait Joint Support Office human resources operations; Ь) перевести одну должность сотрудника по вопросам людских ресурсов (С-З) из Группы по набору персонала в кадровую службу Объединенного отделения поддержки в Кувейте;
Although the Central Recruitment and Examinations Board has substantive oversight responsibilities, the Secretary-General acknowledges that its membership, functioning, roles and responsibilities are not as clearly defined and regulated as those of the Central Examinations Board. Хотя на Центральный совет по набору персонала и проведению экзаменов возложены существенные надзорные обязанности, Генеральный секретарь признает, что его состав, порядок работы, функции и обязанности определены и регулируются не так четко, как у Центральной экзаменационной комиссии.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
The target groups for this seminar were leaders and other persons responsible for recruitment in the public sector. Он был ориентирован на таких слушателей, как начальники и другие сотрудники кадровых служб, которые несут ответственность за трудоустройство в этом секторе.
The Committee also recommends that the State party step up its efforts to encourage recruitment of persons of foreign origin to jobs in the public and private sectors, implementing special measures as appropriate. Комитет также рекомендует государству-участнику наращивать усилия к тому, чтобы поощрять трудоустройство лиц иностранного происхождения на работу в государственном и частном секторах, используя при необходимости особые меры.
States parties should ban recruitment fees charged to domestic workers, including through salary deductions. Государствам-участникам следует запретить взимание сборов за трудоустройство с трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги, в том числе в форме вычетов из заработной платы.
The Public Service Commission oversees the recruitment and placement of staff in all public institutions. Комиссия по вопросам государственной службы контролирует набор кадров и трудоустройство во всех государственных учреждениях.
Drawing on extensive research, the book considers women's participation levels in the industry and examines policies concerning their recruitment, training, maternity and employment rights, and other aspects of work and life at sea. На основе глубоких исследований в издании рассматриваются уровни найма женщин в данном секторе, рассматривается политика их найма на работу, профессиональной подготовки, прав на отпуск в связи с рождением ребенка и на трудоустройство и затрагиваются другие аспекты работы и жизни на море.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
In this respect, ongoing issues with regard to the adequacy of DOS resources and recruitment challenges have been highlighted to the AAC. В этой связи внимание КРК было обращено на текущие вопросы, касающиеся адекватности ресурсов ОСН, и проблемы с набором персонала.
A delayed recruitment factor of 35 per cent has been applied in costing the requirements for new General Service posts for 2008 and 2009. При расчете потребностей в ресурсах на финансирование новых должностей категории общего обслуживания на 2008 и 2009 годы применялся 35-процентный коэффициент задержки с набором персонала.
The early warning system and rapid response mechanism in 2008/09 were not established owing to delays in the recruitment of personnel В 2008/09 году система раннего оповещения и механизм быстрого реагирования созданы не были из-за задержек с набором персонала
Management is examining the causes of delay in recruiting, and taking various remedial measures, including training to help managers better understand the recruitment and selection system and their role within it. Руководство изучает причины задержек с набором персонала и принимает различные меры по их устранению, включая подготовку руководителей, с тем чтобы углубить их понимание системы найма и отбора персонала и своих функций в ней.
The management of staff recruitment and travel has improved, as shown in the decrease in the number of observations on staff recruitment, from 12 in 2007 to 8 in 2008; and on travel, from 5 in 2007 to 1 in 2008. Улучшилось положение дел с управлением набором персонала и организацией поездок, о чем свидетельствует сокращение числа замечаний в отношении набора персонала с 12 в 2007 году до 8 в 2008 году и в отношении поездок - с 5 в 2007 году до 1 в 2008 году.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
Repeat recruitment of consulting firms continues to be monitored by the Procurement Review Advisory Committee. Повторное привлечение консультационных фирм по-прежнему контролируется Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности.
While the recruitment of mercenaries violated human rights and impeded the exercise of the right of peoples to self-determination, the facility with which some countries accused others of that practice without prior verification was also a cause for great concern. Хотя привлечение наемников нарушает права человека и препятствует осуществлению права народов на самоопределение, та легкость, с которой некоторые страны обвиняют других в этой практике без предварительной проверки, также вызывает серьезную озабоченность.
For that reason, it is considered of critical importance that all member States of the United Nations strictly and unambiguously implement pertinent Security Council resolutions in order to end the military support and assistance, including recruitment and utilization of mercenaries. Поэтому крайне важно, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций строго и неукоснительно выполняли соответствующие резолюции Совета Безопасности, с тем чтобы положить конец военной поддержке и помощи, включая привлечение и использование наемников.
Moreover, my Government has noted with interest the possibility of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and la Francophonie concluding a protocol of agreement on the recruitment of young professionals from developing countries. Кроме того, мое правительство с интересом отмечает возможность подписания между Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и МОФС протокола о согласии на привлечение молодых кадров из развивающихся стран.
The system of recruitment to all levels of the judiciary aims to introduce trained and experienced legal practitioners into the field. Система подбора всех судейских кадров направлена на привлечение к работе в данной области подготовленных и опытных юристов-практиков.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
I will certainly prioritize reasonable and sophisticated recruitment, in particular as regards our political staff in the region. Разумеется, я обеспечу приоритетный характер разумному и продуманному набору кадров, в частности в отношении нашего политического состава в регионе.
Any decision as to whether interpretation or recruitment services, for example, should be contracted out rested with the programme managers concerned - his office could not make such determinations. Любое решение относительно привлечения внешних подрядчиков для выполнения услуг, например, по устному переводу и набору кадров должен принимать руководитель соответствующей программы, который не может выносить такие определения.
At the biennial meeting of national recruitment services, held at Cairo from 29 March to 2 April 1993, representatives from 64 countries and 18 United Nations and other agencies stressed the important role of the United Nations in developing local expertise. На проводимом каждые два года совещании национальных служб по набору кадров, которое состоялось 29 марта-2 апреля 1993 года в Каире, представители 64 стран и 18 организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений подчеркнули важную роль Организации Объединенных Наций в подготовке местных кадров.
While it was necessary to decentralize administrative tasks, the decentralization of recruitment should be pursued with discretion. Децентрализация административных функций является весьма желательной, однако в том, что касается функций по набору кадров, к концепции децентрализации необходимо подходить со всей осмотрительностью.
Furthermore, improvements in the Mission's recruitment strategy, as reflected in paragraph 20 above, resulted in a lower vacancy rate of 23 per cent compared with the budgeted rate of 30 per cent. Помимо этого, более эффективное осуществление стратегии Миссии по набору кадров, о котором говорилось в пункте 20 выше, привело к снижению доли вакантных должностей до 23 процентов, по сравнению с предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей на уровне 30 процентов.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
CERD invited Italy to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. КЛРД предложил Италии поощрять прием представителей этнических групп на работу в полиции и других правоохранительных органах.
The recruitment and retention of members of ethnic minorities to the police service is a high priority. Прием и сохранение на службе в полиции представителей этнических меньшинств является первоочередной задачей.
However, the recruitment of children into the armed forces of governmental and non-governmental entities should also be covered. Однако в него необходимо также включить прием детей на службу в вооруженные силы правительственных и неправительственных формирований.
Encourage the recruitment of people of African descent into the police and as other law enforcement officials. Поощрять прием лиц африканского происхождения на работу в полицию и в качестве других сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Average number of days required to: process recruitment requests; complete personnel actions; complete performance appraisal forms. Среднее число дней, требующихся на: обработку заявок на набор персонала; выполнение кадровых решений; заполнение форм служебной аттестации.
Candidates for all currently vacant posts were identified and recruitment of these candidates is under way Были определены кандидаты на заполнение всех имеющихся в настоящее время вакантных должностей и осуществляется процесс набора таких кандидатов
Creation of the recruitment cell for filling the posts of BNUB during transitional and liquidation periods Создание группы по найму и заполнение должностей в ОООНБ в течение переходного периода и периода ликвидации
The Board noted, however, that the initial recruitment for the Arusha branch was in the preliminary stages only, and that no section chief and staff have been appointed to the Arusha branch, with the exception of those recruited for the Office of the Prosecutor. Однако Комиссия отметила, что первоначальное заполнение должностей в арушском отделении находится не более чем на предварительном этапе и что за исключением персонала, набранного в канцелярию обвинителя, в отделении не были назначены ни руководители, ни сотрудники секций.
The programme has been reorganized into three business-led projects on recruitment, the portal and e-performance. Эта программа была реорганизована в три операционных проекта: заполнение вакансий, портал и электронная система управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
In 1995, a presidential order was issued by the President of the Republic and Commander-in-Chief of the Army prohibiting forced or discriminatory recruitment and ordering that recruitment should henceforth be voluntary. В 1995 году президент Республики и главнокомандующий вооруженными силами издали указ, предписывающий осуществлять призыв на военную службу на добровольной недискриминационной основе, не прибегая к принудительным мерам.
The overall recruitment of female staff had increased from 12 per cent of total recruiting in 1994 to 39 per cent in 1996. Общие показатели набора женщин на службу увеличились с 12 процентов от общего числа набранных сотрудников в 1994 году до 39 процентов в 1996 году.
Law 3448/2006 abolished the 15"a regarding recruitment of women in the Municipal Police Force, also regulating recruitment by the of persons for whom there exists an annulling judgment which has the force of res judicata, by an administrative court. Законом 3448/2006 упразднена 15-процентная квота на набор женщин в службу муниципальной полиции и регламентированы вопросы набора лиц, в отношении которых имеется постановление об отмене административным судом вступившего в законную силу судебного решения.
C. On initial recruitment, perfect command of one or more languages is a sine qua non. С. При поступлении на службу от кандидатов требуется знание одного или нескольких языков, свободное владение которыми является важнейшим условием.
The Conscript & Recruitment Agency has engaged two young women who among other things participate in information meetings for young students. Комиссариат по призыву и набору на воинскую службу обязал двух женщин, помимо всего прочего, участвовать в информационных беседах с учащимися учебных заведений.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
The recruitment and management of technical cooperation personnel are governed primarily by United Nations Staff Regulations and United Nations Staff Rules 200 series. Наем персонала по линии технического сотрудничества и руководство им регулируется главным образом Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций серии 200.
In addition, under certain circumstances the Secretariat would be required to halt recruitment in order to meet approved vacancy rates, which could lead to the discontinuation of some programmatic activities. Кроме того, при определенных обстоятельствах Секретариату потребуется останавливать наем персонала в целях соблюдения утвержденных показателей доли вакансий, что может привести к прекращению осуществления некоторых видов программной деятельности.
The Human Resources of the Ministry of Education envisages the process of personnel recruitment on the basis of merit and women are given the priority and their recruitment takes place on merit basis. Отдел людских ресурсов Министерства образования планирует осуществлять наем персонала на основе личных способностей, причем приоритет отдается женщинам, и их наем осуществляется исходя из способностей.
Regrets the slow pace of recruitment in the Organization, and requests the Secretary-General to fill vacancies expeditiously, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly and existing provisions governing recruitment in the United Nations; выражает сожаление по поводу медленных темпов найма персонала для работы в Организации и просит Генерального секретаря оперативно заполнять вакантные должности согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и существующим положениям, регулирующим наем персонала в Организации Объединенных Наций;
In July 2007, the delegation of authority and responsibility for recruitment of international staff up to and including the D-1 level was granted to UNMIS, which formed the basis for the Mission's recruitment standard operating procedures. В июле 2007 года на МООНВС были возложены полномочия и ответственность за наем персонала на должности до уровня Д1 включительно, что послужило основой для типового порядка действий Миссии в области найма персонала.
Больше примеров...