Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
The recruitment and abduction of children by armed groups are also of concern. Вербовка и похищение детей вооруженными группами также вызывают обеспокоенность.
ACFID stated that recruitment of child soldiers by the Army and ethnic forces continued to be routine. АСМР заявил, что вербовка детей-солдат армией и этническими силами по-прежнему является обыденным явлением.
UNICEF programmes for the rehabilitation and reintegration of child soldiers were of interest, and those countries where recruitment of children had occurred could share their experience. Представляют интерес программы ЮНИСЕФ по реабилитации и реинтеграции малолетних солдат, и те страны, в которых имела место вербовка детей, могли бы поделиться своим опытом.
Progress has been due mainly to the large-scale demobilization of children in West Africa, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, even though we continue to see active recruitment in many countries. Прогресс отмечается главным образом в связи с широкомасштабной демобилизацией детей в Западной Африке, Демократической Республике Конго и Уганде, хотя во многих странах по-прежнему наблюдается активная вербовка детей.
Key regional issues affecting the reintegration of ex-combatants include the flow of small arms and light weapons; trafficking in natural resources; cross-border recruitment, including that of children; and the repatriation and reintegration of foreign ex-combatants in their countries of origin. Главными региональными проблемами, влияющими на процесс реинтеграции бывших комбатантов, являются распространение стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля природными ресурсами; трансграничная вербовка, включая вербовку детей, а также репатриация и реинтеграция иностранных бывших комбатантов в страны их происхождения.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
No adjustments are foreseen to be required to the established personnel procedures including for recruitment and appointment of senior staff, since these are well covered already by UNEP. Предусматривается, что никаких корректировок не потребуется вносить в установленные кадровые процедуры, включая наём и назначение старших сотрудников, поскольку эти вопросы уже эффективно решаются ЮНЕП.
She was particularly interested in a programme that involved the recruitment of female police officers; it would be interesting to know whether the treatment of juveniles and women in conflict with the law had improved as a result. Ее особый интерес вызывает программа, предусматривающая наём женщин на службу в полиции; ей было бы интересно узнать, улучшилось ли в результате этой программы обращение с несовершеннолетними и с женщинами, находящимися в конфликте с законом.
The framework is integrated throughout human resources processes, including recruitment and managing for performance. Эти нормативные положения применяются на всех этапах кадрового процесса, включая наём сотрудников и оценку результативности их работы.
Commencing with the core leadership team, recruitment will proceed as planning and associated priorities are further developed with regard to functional components and individual roles. После формирования основной руководящей группы наём персонала будет продолжаться по мере дальнейшей разработки планировочных и связанных с ними приоритетов в отношении функциональных компонентов и индивидуальных ролей.
In UNCTAD, the substantive and administrative responsibility for all project personnel, including recruitment, rests with the substantive division concerned and the Resources Management Service. Вся функциональная и административная ответственность за персонал проекта, включая наём сотрудников, лежит на соответствующем функциональном подразделении и Службе управления ресурсами.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов.
A senior staff member in the country office was designated to lead the group, while UNDP funded the recruitment of local and international personnel to support the work of the group and INGC was supported directly to establish a database on accommodation centres and non-food relief items. Один из высокопоставленных сотрудников странового отделения был назначен руководителем группы, а ПРООН финансировала найм местного и международного персонала для поддержки работы группы; НИЛПСБ получал непосредственную поддержку для создания базы данных по центрам проживания и непродовольственным предметам помощи.
The secretariat also funded the recruitment of a Regional Adviser for Poverty Reduction and Food Security (P-4), a short-term Associate Programme Officer (P-2) and a Team Assistant (GS-4). Секретариат также финансировал найм регионального советника по вопросам борьбы с нищетой и продовольственной безопасности (С-4), работающего на краткосрочном контракте младшего сотрудника по вопросам программ (С-2) и технического ассистента (О-4).
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год
In addition, investigations and administrative hearings lead to the closure of recruitment agencies in cases in which managers of abusive agencies which received closure orders, continued to recruit illegally under the auspices of another licensed recruitment agency. Далее, в тех случаях, когда руководители агентств-нарушителей, которым было вручено постановление о закрытии, продолжали незаконный найм под крышей другого располагающего лицензией агентства по трудоустройству, возбуждалось расследование и административное преследование, приводившее к закрытию таких агентств.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
The recruitment of police officers to the recently established Kosovo police unit for the protection of cultural heritage was completed in May. В мае был завершен набор сотрудников полиции для службы в составе недавно созданного полицейского подразделения в Косово по защите культурного наследия.
The recruitment of one Spanish interpreter is currently under way through a lateral transfer from Geneva. В настоящее время осуществляется набор одного устного переводчика испанского языка за счет горизонтального перевода из Женевы.
(b) Increasing investments in training, recruitment and human resource development. Ь) увеличение инвестиций в обучение, набор кадров и развитие людских ресурсов;
Apart from recruitment, examples given were mission travel and the hiring of consultants, which are personally approved by the Director-General, seemingly in all cases. Помимо набора персонала в качестве примера при-водились служебные поездки и набор консультантов, которые, как представляется, во всех случах утвер-ждаются лично Генеральным директором.
This would be an ongoing recruitment for the duration of the project. На протяжении срока действия данного проекта будет производиться постоянный набор женщин для обучения на курсах.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
At the same time, it believed that achieving the objective of 35 per cent established for the representation of women by 1995 should not be an end in itself, since it would run counter to the principles of recruitment set out in the Charter. Вместе с тем она считает, что достижение должной представленности женщин, а на 1995 год планируется довести их численность до 35 процентов, не должно являться самоцелью и идти вразрез с предусмотренными в Уставе критериями набора персонала.
2005: Government implements priority reform and restructuring of Government institutions, including streamlined departments, merit-based recruitment and the establishment of performance evaluation mechanisms 2005 год: проведение правительством приоритетных мер в области реформ и перестройки государственных учреждений, включая рационализацию работы министерств, введение системы набора персонала по признаку компетентности и создание механизмов оценки эффективности осуществляемой деятельности
Despite significant improvements in the recruitment and deployment of emergency staff for the field, problems remain in identifying emergency experts who can be mobilized on very short notice. Несмотря на значительное улучшение положения в том, что касается набора персонала для оказания чрезвычайной помощи и его отправки на места, сохраняются проблемы в плане нахождения специалистов по вопросам оказания чрезвычайной помощи, которые могли бы быть мобилизованы с очень коротким сроком уведомления.
This objective is achieved through establishing medical standards for recruitment; providing clinical and health promotion services to New York-based staff of all United Nations programmes and agencies; and assuring worldwide staff access to adequate medical care in the most cost-effective manner. Выполнение этой задачи обеспечивается с помощью установления медицинских норм для набора персонала, амбулаторного обслуживания сотрудников всех программ и учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в Нью-Йорке, и пропаганды среди них здорового образа жизни, а также обеспечения сотрудников во всей системе надлежащим и наиболее экономным медицинским обслуживанием.
The Division for Human Resources (DHR) uses a recruiter console that enables tracking of the vacancy process and reports on vacancy timelines for headquarters-managed vacancies as well as rosters and recruitment missions. Отдел людских ресурсов (ОЛР) использует программу по набору персонала, которая позволяет следить за процессом освобождения должностей и сообщает о сроках заполнения вакансий, регулируемых штаб-квартирой, а также штатное расписание и поездки с целью набора персонала.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
Forcible, unjust or discriminatory recruitment 13 Total 39 Насильственный, несправедливый или дискриминационный призыв в армию
Concerning the question of voluntary recruitment (art. 3), the delegation was convinced that recruitment (whether voluntary or compulsory) should only be possible for persons aged 18 or more. Касаясь вопроса о добровольном призыве (статья З), делегация Португалии высказывает уверенность в том, что призыв (будь то добровольный или обязательный) должен распространяться лишь на лиц в возрасте 18 лет и старше.
One of these specifically called for an immediate cessation of gender-based violence and of the recruitment and exploitation of girls and investigation of all crimes, including those committed against women. В одном из них содержался конкретный призыв немедленно прекратить насилие по признаку пола, а также вербовку и эксплуатацию девочек и расследовать все преступления, в том числе совершенные в отношении женщин.
The working group concluded by agreeing to a text that would raise the age below which direct participation in armed conflicts is not permitted from 15 to 18 years and would establish a ban on compulsory recruitment below 18 years of age. Рабочая группа в конечном итоге согласовала текст, который предусматривает повышение с 15 до 18 лет возраста, младше которого непосредственное участие в вооруженных конфликтах не допускается, и введение запрета на обязательный призыв лиц в возрасте младше 18 лет.
Takes note of the decision of the Government of Guatemala to suspend forcible military recruitment and the announced disbandment of the military commissioners, and urges the Guatemalan Congress to approve the corresponding laws as soon as possible; принимает к сведению решение правительства Гватемалы прекратить принудительный призыв на военную службу и объявление о ликвидации военных комиссариатов, а также настоятельно призывает конгресс Гватемалы как можно скорее принять соответствующие законы;
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
11 The report to the General Assembly on the follow-up audit of field mission recruitment will be issued. 11 Подлежащий представлению Генеральной Ассамблее доклад о последующих мерах в связи с проверкой деятельности по набору персонала для полевых миссий еще не опубликован.
The approach is designed to empower hiring managers with a more flexible approach to selection and placement of candidates and to considerably reduce recruitment time. Целью такого подхода является предоставление руководящим сотрудникам по набору персонала более гибких возможностей для отбора и расстановки кандидатов и значительного сокращения времени набора.
Were it to be approved, the Secretariat would propose to begin immediate competitive recruitment with a view to deploying the standing police capacity on its first assignment in the second half of 2006. Если оно будет одобрено, Секретариат предложит незамедлительно приступить к набору персонала на конкурсной основе для этого компонента, с тем чтобы иметь возможность направить постоянный полицейский компонент для выполнения первого задания во второй половине 2006 года.
The incumbent will be expected to serve as the focal point for the screening and vetting of applicants to be included in the roster of pre-cleared candidates in a certain occupational group and to coordinate the recruitment activities for field missions or offices under his/her purview. Предполагается, что сотрудник на данной должности будет курировать вопросы проверки биографических и других данных заявителей на предмет включения в список предварительно отобранных кандидатов по определенным профессиональным группам, а также координировать деятельность по набору персонала для полевых миссий и отделений, входящих в сферу его компетенции.
The unit is headed by a P-3 recruitment officer who is assisted by two General Service personnel assistants. Группу возглавляет сотрудник по набору персонала класса С-З, которому оказывают помощь два младших сотрудника по кадровым вопросам категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
It encourages the recruitment of people with disabilities. По ее линии поощряется трудоустройство инвалидов.
In some parallel sessions, participants will have the opportunity to discuss the application of the Guiding Principles in specific sectors, including finance, employment and recruitment, information and communications technology and agribusiness. На некоторых параллельных заседаниях участникам будет предложено обсудить применение Руководящих принципов в конкретных секторах, включая финансы, занятость и трудоустройство, информационные и коммуникационные технологии, а также агробизнес.
In some cases, the necessary steps were taken (recruitment, help with returning home, learning a profession, studying a foreign language) and appropriate recommendations were made. По некоторым из них были приняты необходимые меры (трудоустройство, оказание содействия в возвращении родных из-за рубежа, приобретение профессий, обучение иностранным языкам), а также даны соответствующие рекомендации.
Advice provided through 70 meetings held with the Liberian National Police senior management and Ministry of Justice staff on human resource management with regard to recruitment, verification, personnel administration and implementation of promotion policy Консультативная помощь оказана в ходе 70 совещаний со старшим руководством Либерийской национальной полиции и сотрудниками министерства юстиции по вопросам управления людскими ресурсами, включая трудоустройство, проверку, административное управление кадрами и осуществление политики служебного роста
Two former ADF soldiers and United Nations sources stated that ADF was engaged in voluntary recruitment in Uganda, but had also deceived potential recruits with promises of employment or education. Двое бывших солдат и источники в Организации Объединенных Наций заявили о том, что АДС занимался вербовкой добровольцев в Уганде, а также обманывал потенциальных новобранцев, обещая им трудоустройство или получение образования.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
We are happy to learn that the delays concerning staff recruitment have now been resolved. Мы рады узнать, что задержки в связи с набором персонала преодолены.
Another delegation observed that training had a lot to do with recruitment and noted that in developing countries there was a shortage of highly qualified people. Другая делегация отметила, что профессиональная подготовка очень прочно связана с набором персонала и что развивающиеся страны ощущают нехватку высококвалифицированных специалистов.
The project faced significant recruitment difficulties; with additional donor support, however, a group of officers was identified and is under recruitment. При реализации этой инициативы возникли значительные сложности с набором персонала, однако благодаря дополнительной донорской поддержке группа сотрудников сформирована и в настоящее время проходит оформление.
The Advisory Committee is concerned about the impact of recruitment delays on the implementation of the Mission's mandated activities in the area of public information and trusts that the appropriate remedial steps have been taken. Консультативный комитет испытывает озабоченность в связи с воздействием задержек с набором персонала на осуществление предусмотренной мандатом деятельности Миссии в области общественной информации и надеется, что будут предприняты соответствующие коррективные меры.
Consistent with its role of providing advisory services to management, staff from the Division's Management Audit Section participated as observers at the OHRM reform working groups on conditions of service and recruitment. Выполняя свою роль консультантов по вопросам управления, сотрудники Секции ревизии управленческой деятельности Отдела приняли участие в качестве наблюдателей в деятельности рабочих групп УЛР по реформе в областях, связанных с условиями службы и набором персонала.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
The recruitment of a fund-raising officer is planned. Планируется привлечение сотрудника по сбору средств.
The Constitution prohibits forced recruitment of labour, except when there is a specific law for reasons of preventing emergency natural disasters or in war time (Section 51). Конституция запрещает принудительное привлечение к труду за исключением случаев, когда это делается на основании конкретного закона по причине возникшей чрезвычайной ситуации, связанной с природными бедствиями, или военного положения (статья 51).
Of key importance was the recruitment of a new generation of champions for the ozone layer, who would take up the cause and keep the issue on the global agenda, including the significant challenges facing developing countries as they phased out HCFCs. Ключевое значение имеет привлечение к работе нового поколения защитников озонового слоя, которые примут эстафету и сохранят в глобальной повестке дня этот вопрос, в том числе серьезные проблемы, стоящие перед развивающимися странами, которые поэтапно ликвидируют ГХФУ.
Activities in this area will continue to be carried out in close cooperation with substantive areas in relation to recruitment and administration of personnel, servicing of fellows financed under project funds and arrangement of training programmes, procurement of project equipment and supplies and engagement subcontractors. Мероприятия в этой области будут по-прежнему осуществляться в тесной координации с деятельностью в основных областях по следующим направлениям: наем персонала и управление им, обслуживание стипендиатов, финансируемых из проектных фондов, и организация программ профессиональной подготовки, закупка оборудования и принадлежностей для проектов и привлечение субподрядчиков.
The recruitment and placement process must provide career growth and development for serving staff at all levels, bring needed skills into the Organization, and make significant progress on geographical and gender representation. Система набора и расстановки кадров должна обеспечивать развитие карьеры и профессиональный рост сотрудников на всех уровнях, привлечение необходимых специалистов в Организацию, а также значительный прогресс в достижении целей в области географической представленности и представленности мужчин и женщин.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
The Human Resources Management Section has created a recruitment team to permit a speedy response to upcoming vacancies. Кадровая секция создала группу по набору кадров для скорейшего заполнения открывающихся вакансий.
It was also indicated that this initial review had been undertaken on the understanding that missions would subsequently have the flexibility to redeploy remaining posts to meet their operational priorities and to take into account any recruitment actions that may have been under way. При этом указывалось также, что этот первоначальный обзор проводился исходя из понимания, что впоследствии миссии смогут гибко перераспределять остающиеся должности с учетом своих оперативных приоритетов и любых действий по набору кадров, которые, возможно, уже начались.
Although English Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally, the recruitment campaign included English positions to build a roster for recruitment purposes and to reassess the local market condition. Хотя для английского текстопроцессорного бюро работники набираются на местной основе, кампания по набору кадров охватывала и англоязычных кандидатов, с тем чтобы подготовить соответствующий список для целей набора и оценить существующие условия на местных рынках.
The Tribunal provided administrative support to the Arusha branch of the Mechanism following its establishment on 1 July 2012, including facilitation of recruitment and provision of administrative services to the 37 Mechanism staff members in the Arusha and Kigali duty stations. Трибунал оказывал административную поддержку арушскому отделению Механизма после его учреждения 1 июля 2012 года, включая содействие набору кадров и оказание административных услуг 37 сотрудникам Механизма в местах службы в Аруше и Кигали.
The outreach programme has resulted in a ninefold increase in minority applications in comparison to similar recruitment drives by the Office of the prime Minister in the past. В результате осуществления этой программы число заявлений, поданных представителями меньшинств, увеличилось в девять раз по сравнению с итогами аналогичных кампаний по набору кадров, проводившихся Канцелярией в прошлом.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены.
Increase recruitment and training of female teachers Прием на работу в качестве учителей большего числа женщин и активизация процесса их подготовки
CERD invited Italy to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. КЛРД предложил Италии поощрять прием представителей этнических групп на работу в полиции и других правоохранительных органах.
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов.
The recruitment and retention of members of ethnic minorities to the police service is a high priority. Прием и сохранение на службе в полиции представителей этнических меньшинств является первоочередной задачей.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Anticipating vacancies and recruitment planning will expedite the filling of vacancies and thus negate the need for short-term hiring. Заблаговременное прогнозирование вакансий и планирование набора ускорят заполнение вакантных должностей и таким образом, устранят необходимость найма на краткосрочной основе.
In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. Набор сотрудников в краткосрочной перспективе нацелен на заполнение вакансий в провинциальных и региональных отделениях, где существуют защищенные жилые помещения.
It should be noted that following the recruitment competitions for the civil service, which were held on 1 and 2 August 2008, 85 officials were assigned to the Ministry of Justice to boost its staff numbers. Нужно отметить, что в результате последнего конкурса на заполнение вакансий государственной службы, который проводился 1 и 2 августа 2008 года, в Министерство юстиции было принято 85 сотрудников в целях усиления его кадрового состава.
Besides external and internal examinations for posts subject to geographical distribution, competitive examinations are held regularly for the recruitment of language staff, including translators, interpreters, editors, verbatim reporters, proofreaders and language teachers. Помимо внешних и внутренних экзаменов на заполнение должностей, подлежащих географическому распределению, на регулярной основе проводятся конкурсные экзамены с целью набора персонала лингвистических служб, включая письменных и устных переводчиков, редакторов, составителей стенографических отчетов, корректоров и преподавателей иностранных языков.
Target 2013: recruitment of deputy provincial governors will be completed; remaining 121 district governors will be recruited Целевой показатель на 2013 год: завершение процесса заполнения должностей заместителей губернаторов провинций; заполнение оставшейся 121 должности губернаторов районов
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Moreover, many government departments had set internal targets for the recruitment of women. Кроме того, многие правительственные департаменты установили внутренние цели для набора на службу женщин.
States should raise the age of recruitment to 18 and prohibit the use of child soldiers below that age. Государствам следует повысить возраст призыва на военную службу до 18 лет и запретить использовать в качестве солдат детей, которые не достигли этого возраста.
The roll-out of the talent management system that will replace the existing recruitment systems is expected to streamline the processes of rostering, selection and bringing candidates on board in respect of positions in the field. Ожидается, что внедрение системы управления кадрами, которая придет на смену нынешним системам найма, обеспечит упорядочение процедур составления списков кандидатов, их отбора и приема на службу на должности на местах.
It is not consonant with the relevant provisions of the Charter of the United Nations regarding the Secretariat of the Organization, the Staff Regulations and Rules as well as current policies of the Organization in matters of recruitment. Она идет вразрез с соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций в отношении Секретариата Организации, Положениями и правилами о персонале, а также нынешней политикой Организации в вопросах набора на службу.
The State party should put an end to all recruitment and use of child soldiers, and provide disarmament, demobilization and reintegration commissions with the human and financial resources they need to fulfil their mandates, in order to ensure the expertise required to demobilize child soldiers. Он также отмечает заявление государства-участника о том, что из-за отсутствия всеобъемлющей системы регистрации актов гражданского состояния сложно определить точный возраст лиц, проходящих службу в вооруженных силах.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Concerning the vacancy rate in the UNCTAD secretariat, recruitment fell within the sphere of competence of the secretariat itself, but where failure to act affected programme implementation, member States had a duty to point this out. Что касается вопроса о заполнении вакансий в секретариате ЮНКТАД, наем персонала входит в ведение самого секретариата, однако когда бездействие отрицательно сказывается на ходе осуществления программ, государства-члены обязаны указать на это.
Strategic business intelligence models are being designed for improved planning, monitoring and evaluation of the field staffing processes to allow for adjustments in outreach and recruitment; В настоящее время ведется разработка стратегических моделей обработки и анализа информации для совершенствования планирования, контроля и оценки процедур укомплектования кадрами на местах, с тем чтобы обеспечить возможность внесения изменений в работу с кадрами и наем персонала;
Recruitment against the authorized six new posts is in process. В настоящее время осуществляется наем персонала на шесть утвержденных новых должностей.
Short term conference service recruitment Краткосрочный наем персонала по обслуживанию конференций
In order to maintain the share of the biennial support budget relative to use of total resources, recruitment under the volume increase will occur in a phased manner linked to the income stream in contributions. В целях сохранения на прежнем уровне доли двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в общем объеме используемых ресурсов наем персонала за счет суммы увеличения ассигнований, обусловленного расширением масштабов деятельности, будет производиться поэтапно с учетом поступления взносов.
Больше примеров...