Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
In particular, the recruitment and use of children in armed conflicts is still continuing in 13 countries. В частности, в 13 странах по-прежнему имеют место вербовка и использование детей-солдат в вооруженных конфликтах.
Forced recruitment of women and children into the armed forces of resistance groups is a further problem in some countries. В ряде стран практикуется насильственная вербовка женщин и детей в вооруженные группы сопротивления.
Moreover, conflict situations in Africa are characterized by the forced recruitment of children under the age of 18. Кроме того, характерной чертой современных конфликтных ситуаций в Африке является принудительная вербовка детей в возрасте до 18 лет.
They underlined that the recruitment and use of children in armed forces and armed groups remained a concern in Darfur, urging all parties to the conflict to ensure the prevention of recruitment and re-recruitment of children released from the armed forces and armed groups. Члены Группы особо отметили, что по-прежнему вызывает беспокойство вербовка и использование детей в вооруженных силах и вооруженных группах в Дарфуре, настоятельно призвали все стороны в конфликте не допускать вербовки и повторной вербовки детей, освобожденных из рядов вооруженных сил и вооруженных групп.
He recommended that during its field visits in the course of the regular reporting procedure the Committee raise issues such as the recruitment of children, internally displaced children, access to vulnerable populations and the deliberate targeting of children and women. Он рекомендовал Комитету, чтобы тот при организации выездов на места в рамках подготовки регулярных отчетов затрагивал такие вопросы, как вербовка детей, положение детей, перемещенных внутри страны, доступ к уязвимым слоям населения и умышленный выбор в качестве жертв детей и женщин.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
She was particularly interested in a programme that involved the recruitment of female police officers; it would be interesting to know whether the treatment of juveniles and women in conflict with the law had improved as a result. Ее особый интерес вызывает программа, предусматривающая наём женщин на службу в полиции; ей было бы интересно узнать, улучшилось ли в результате этой программы обращение с несовершеннолетними и с женщинами, находящимися в конфликте с законом.
Among other changes proposed by her Office was the delegation of authority for the recruitment of short-term staff for the General Assembly to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Public Information. К другим изменениям, которые предлагает внести ее Управление, относится передача полномочий на наём сотрудников по краткосрочным контрактам в Генеральной Ассамблее Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департаменту общественной информации.
Civilian recruitment will be undertaken in an open and transparent process in accordance with United Nations rules and regulations, relying on established rosters to the extent possible. Наём гражданского персонала будет представлять собой открытый и транспарентный процесс в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, и для заполнения вакансий будут в максимально возможной степени использоваться существующие реестры кандидатов.
Since the last periodic report, the equal opportunity departments at prefectural labor bureaus have continued to address personnel-management-related issues such as recruitment, hiring, assignment, and promotion. С тех пор, как был представлен последний периодический доклад, отделы равных возможностей при управлениях по трудовым вопросам в префектурах продолжают заниматься вопросами, касающимися управления кадрами, такими как набор, наём, назначение и продвижение по службе.
With these preliminary observations in mind, the recruitment of experts and consultants has been concentrated in a few developed countries because their markets have offered the best opportunities for the speedy recruitment of suitable experts. С учетом отмеченных выше моментов наём экспертов и консультантов производится в основном в ограниченном числе развитых стран, поскольку их рынки рабочей силы обеспечивают наилучшие возможности для быстрого найма подходящих экспертов.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
The implementation of the Code is crucial to coordinating a global response to the international recruitment and migration of health personnel. Осуществление Кодекса крайне важно для координации глобального отклика на международный найм и миграцию персонала здравоохранения.
The State party should promote the recruitment of women in the civil service and the role of women in positions of authority. Государству-участнику следует поощрять найм женщин на работу в систему государственной службы, а также их назначение на руководящие должности.
South Africa supported the work of UN-Women to integrate a gender perspective in the context of the women, peace and security agenda of the Security Council, including in the recruitment, selection and promotion of women throughout the United Nations system, particularly at senior levels. Южная Африка поддерживает работу структуры «ООН-женщины» по интеграции гендерной проблематики в контексте осуществления повестки дня Совета Безопасности по вопросам женщин, мира и безопасности, включая найм, отбор и продвижение женщин во всей системе Организации Объединенных Наций, особенно на должности старшего уровня.
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год
At Statistics Finland, recruitment is a transparent process based on the agency's recruitment policy and general legislation on civil servants. В Статистическом управлении Финляндии отбор и найм сотрудников является транспарентным процессом, опирающимся на политику Управления в области найма и общее законодательство, регулирующее работу гражданской службы.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. ЭСКАТО пытается получить у Центральных учреждений разрешение на набор кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом.
The training of an additional 450 cadets was launched last December, and recruitment for the next promotion is ongoing. Обучение еще 450 курсантов начато в декабре прошлого года, и сейчас проходит набор на следующий год.
In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. В краткосрочной перспективе набор осуществляется с уделением повышенного внимания заполнению вакансий в отделениях в провинциях и региональных отделениях, где имеются, в частности, охраняемые жилые помещения.
That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне.
Four standard operating procedures have been promulgated for peacekeeping operations as follows: recruitment of candidates; selection in peacekeeping missions; bringing staff on board; and staffing table and post management Были приняты следующие 4 стандартные оперативные процедуры для операций по поддержанию мира: набор кандидатов; отбор кандидатов в миссиях по поддержанию мира; направление сотрудников к местам службы; а также управление штатным расписанием и должностями
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
The Organization should therefore develop a more effective recruitment system. В связи с этим Организации следует разработать более эффективную систему набора персонала.
Regarding recruitment, Singapore remained concerned at the poor geographic distribution of leadership posts within the two Departments and in the field. Что касается набора персонала, то Сингапур по-прежнему обеспокоен неудовлетворительным географическим распределением руководящих должностей в обоих департаментах и на местах.
Equal or even greater attention must be devoted to, inter alia, long-term workforce planning, responsiveness in staff selection and recruitment, and equitable geographical representation and gender balance. Столько же, если не больше, внимания следует уделить, в числе прочего, долгосрочному кадровому планированию, оперативности реагирования в области отбора кандидатов и набора персонала, а также обеспечению справедливого географического представительства и равной представленности мужчин и женщин.
The General Assembly, in section III, paragraph 4, of its resolution 53/221, emphasized the importance of a human resources planning system, including an integrated approach to recruitment policy, job classification and contractual policies. Генеральная Ассамблея в пункте 4 раздела III своей резолюции 53/221 особо отметила важное значение системы планирования людских ресурсов, включая комплексный подход к политике в отношении набора персонала, классификации должностей и заключения контрактов.
Strengthening of the corporate planning and coordination function at headquarters by finalizing the recruitment of all positions of Coordinators of UNEP subprogrammes based in Nairobi, as approved by the General Assembly in the regular budget for the biennium 2014 - 2015 (to be implemented in 2014); с) укрепление функции общеорганизационного планирования и координации в штаб-квартире путем завершения набора персонала на все должности координаторов подпрограмм ЮНЕП, расположенных в Найроби, как было утверждено Генеральной Ассамблеей в регулярном бюджете на двухгодичный период 2014-2015 годов (следует выполнить в 2014 году);
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
The Strategic Review of Human Resources Management has called for a renewed emphasis on the recruitment and talent identification as well as the capacity-development of all staff. В стратегическом обзоре в области управления людскими ресурсами содержится призыв уделять еще больше внимания вопросам набора сотрудников и выявлению лиц с необходимыми способностями, а также развитию потенциала всего персонала.
The Government is urged to take active steps to prevent the abduction and recruitment of children by armed groups and secure the immediate release of children associated with any armed group in areas it controls. К правительству обращается настоятельный призыв принимать активные меры по предупреждению похищений и вербовки детей вооруженными группировками и обеспечению незамедлительного возвращения детей, связанных с любыми вооруженными группировками, находящимися в районах под его контролем.
(b) The adoption of the Law on Defence of Bosnia and Herzegovina in January 2006, which abolished conscription and set the minimum age of recruitment for military service at 18 years; Ь) принятие в январе 2006 года Закона об обороне Боснии и Герцеговины, в соответствии с которым был отменен призыв на военную службу и установлен минимальный 18-летний возраст приема на военную службу;
(b) In the light of article 38, paragraph 3, to ensure to give priority to those who are the oldest when recruiting young persons and to limit recruitment by all armed forces and groups to persons of 18 years of age or older; Ь) в свете пункта З статьи 38 обеспечить, чтобы при вербовке молодых лиц предпочтение отдавалось лицам более старшего возраста, и ограничить призыв во все вооруженные силы и группы лицами в возрасте 18 лет или старше;
Today UNICEF reiterates its conviction that the recruitment of children below the age of 18 into armed forces, to participate in armed conflicts, should be firmly prohibited by the optional protocol. Сегодня ЮНИСЕФ подтверждает свое убеждение в необходимости запретить посредством факультативного протокола призыв на военную службу детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
3 mission-specific recruitment outreach exercises aimed at filling critical disarmament, demobilization and reintegration posts Проведение З мероприятий по набору персонала в конкретные миссии для заполнения ключевых должностей в штате компонента разоружения, демобилизации и реинтеграции
It will extend its full support to continue an aggressive recruitment campaign in order to lower the level of vacancies in the Mission. Он будет в полной мере поддерживать продолжение активной кампании по набору персонала в целях сокращения доли вакантных должностей в Миссии.
At that time, it was expected that the recruitment, learning and performance management components would be fully deployed, Organization-wide, by April 2011. На тот момент предполагалось, что развертывание компонентов, отвечающих за работу по набору персонала, процесс обучения и управление служебной деятельностью, будет полностью завершено во всех подразделениях Организации к апрелю 2011 года.
This was also evident in the extent to which references to gender mainstreaming are now included in recruitment documentation and in performance assessments at the Secretariat (see table 1). Это также подтверждается тем, насколько часто теперь упоминается учет гендерной проблематики в документации по набору персонала и в оценках работы в Секретариате (см. таблицу 1).
The recruitment procedures for two other vacant posts at P-4 level in the areas of road transport as well as Customs Questions affecting Transport and Combined Transport respectively were under way. В настоящее время начаты процедуры по набору персонала на две другие вакантные должности уровня С-4 в секциях, занимающихся вопросами автомобильного транспорта, а также таможенными вопросами, связанными с транспортом, и комбинированными перевозками, соответственно.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
Furthermore, civil service recruitment is by competitive examination. Трудоустройство в систему государственной службы проводится на конкурсной основе.
The Committee also recommends that the State party step up its efforts to encourage recruitment of persons of foreign origin to jobs in the public and private sectors, implementing special measures as appropriate. Комитет также рекомендует государству-участнику наращивать усилия к тому, чтобы поощрять трудоустройство лиц иностранного происхождения на работу в государственном и частном секторах, используя при необходимости особые меры.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the ban on Qatari agencies charging recruitment fees, but was concerned that migrant workers were forced to pay fees in their home countries in order to travel to Qatar. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал закрытие катарских кадровых агентств, взимающих плату за трудоустройство, но при этом выразил обеспокоенность тем, что трудящихся-мигрантов заставляют оплачивать переезд в Катар в странах их происхождения.
An analysis of actual recruitment between 2002 and 2005 revealed that the best chance for a candidate to be placed occurs between one and three years after they were put onto the roster, and thereafter the applicant's chances of placement decrease significantly. Анализ фактического набора персонала в период с 2002 по 2005 год показал, что наилучшие шансы на трудоустройство кандидат имеет в промежуток от одного года до трех лет после включения в реестр, а впоследствии шансы претендента на получение работы значительно снижаются.
These include programmes for disabled employees, such as the Vocational Training Allowance for the Unemployed, the Employment Allowance for the Unemployed, the Subsidy for Recruitment of Youths Seeking Jobs for the First Time and the Employment Allowance for Unemployed Persons with Disabilities. Инвалиды могут, в частности, воспользоваться такими пособиями, как пособие безработным на профессиональную подготовку, пособие безработным на трудоустройство, субсидии для трудоустройства тех, кто впервые выходит на рынок труда, и пособие на трудоустройство для безработных из числа инвалидов.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
However, the one-week training seminars were not held owing to political instability and delays in the recruitment of the Departmental Electoral Bureau within the Electoral Council Вместе с тем недельные учебные семинары проведены не были из-за политической нестабильности и задержек с набором персонала департаментских избирательных бюро, входящих в состав Избирательного совета
Furthermore, there was no justification for the delays in the recruitment of personnel. Кроме того, не может быть оправданий задержек с набором персонала.
The increased frequency of travel related to the recruitment of short-term staff and support of meetings outside the duty station will result in additional workload in the settlement of travel claims, invoices, disbursements, cash advances and related accounting activities. Рост числа командировок, связанных с набором персонала на краткосрочной основе и поддержкой заседаний за пределами места службы, повлечет за собой дополнительные рабочие нагрузки в том, что касается оформления требований об оплате путевых расходов, счетов-фактур, выплат денежных авансов и связанной с этим бухгалтерской деятельностью.
The variance is attributable to lower standard salary costs, offset by the continuation of additional posts approved for 2010/11 in respect of which delayed recruitment factors of 65 per cent (Professional category) were applied. Уменьшение потребностей в средствах обусловлено снижением стандартных ставок окладов и частично компенсируется за счет расходов в связи с сохранением дополнительных штатных должностей, утвержденных на 2010/11 год, в отношении которых был применен коэффициент учета задержки с набором персонала в размере 65 процентов (категория специалистов).
The difference between the two figures had been caused by military contingent savings, recruitment delays, ground transport savings rather than purchased), air transport savings and communications savings. Разница между этими двумя показателями объясняется экономией расходов на воинские контингенты, задержками с набором персонала, экономией расходов на наземный транспорт), экономией расходов на воздушный транспорт и экономией расходов на связь.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
Repeat recruitment of consulting firms continues to be monitored by the Procurement Review Advisory Committee. Повторное привлечение консультационных фирм по-прежнему контролируется Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности.
But today we must also look to the recruitment of young Central Africans, who must be educated in a republican spirit. Однако сегодня нам следует предусмотреть привлечение молодых центральноафриканцев, которые должны получить образование в республиканском духе.
In 2008, 1,790 employers incurred administrative penalties for the unlawful recruitment and use of foreign labour. В 2008 году за незаконное привлечение и использование иностранной рабочей силы 1790 работодателей были привлечены к административной ответственности.
The recruitment of an international audit firm has yet to be completed, and as a result, the Government is likely to encounter cash flow constraints in October. Привлечение международной аудиторской компании еще не завершено, и в результате этого правительство, возможно, столкнется в октябре с нехваткой притока наличных средств.
In addition, labour legislation includes norms which prohibit the recruitment of women to perform certain hazardous jobs; they impose limits on lifting and load carrying and restrictions on night work, overtime and work on days off and holidays. Наряду с указанным в трудовом законодательстве содержатся нормы, запрещающие привлечение женщин к ряду вредных работ, установлена предельная норма поднятия вручную и переноса тяжестей; ограничение труда женщин на ночных, сверхурочных работах и в выходные и праздничные дни.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. Япония будет продолжать в полной мере сотрудничать в рамках деятельности по набору кадров, которая должна надлежащим образом отражать принцип справедливого географического распределения.
OHCHR is seeking to overcome the chronic shortage of candidates from unrepresented and underrepresented countries by adopting a more proactive approach to recruitment, as reliance on spontaneous applications has proven insufficient. УВКПЧ стремится к преодолению хронической нехватки кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран путем использования более инициативного подхода к набору кадров, поскольку оказалось, что полагаться на спонтанное представление кандидатур недостаточно.
The recruitment system will be streamlined to facilitate more speedy recruitment through the use of rosters as the primary means of recruitment. Система набора кадров будет рационализирована в целях содействия более быстрому набору кадров благодаря использованию реестров в качестве главного механизма набора кадров.
In 2009/10, the Mission was assigned an additional 106 international staff posts and 445 national posts, bringing added pressure to bear on programme managers and human resources staff to build up recruitment efforts. В 2009/10 году Миссия получила дополнительно 106 должностей международных сотрудников и 445 должностей национальных сотрудников, что повысило нагрузку на руководителей программ и кадровых сотрудников с точки зрения деятельности по набору кадров.
Recruitment Assistants (redeployed from Personnel Unit) Помощники по набору кадров (переданы из Кадровой секции)
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The recruitment and retention of members of ethnic minorities to the police service is a high priority. Прием и сохранение на службе в полиции представителей этнических меньшинств является первоочередной задачей.
They included systems contracts, recruitment of international staff, training and information technology. Они включают системные контракты, прием на работу международных сотрудников, учебную подготовку и информационную технологию.
In the private sector, recruitment is governed by the principle of free choice. Что касается частного сектора, то подзаконный акт, регулирующий прием на работу, характеризуется принципом свободы.
The recruitment of additional extrabudgetary staff to support these activities occurred at the end of 2003. В конце 2003 года был произведен прием на работу дополнительного внебюджетного персонала для поддержки этой деятельности.
On questions regarding child labour, Syria referred to a national law prohibiting the recruitment of children and adolescents. По вопросам детского труда Сирия сослалась на национальный закон, запрещающий прием на работу детей и подростков.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
For example, for 2001, the delayed recruitment factor for Professional posts was approximately 7 months; for the biennium 2002-2003, it would be 12 months. Например, в бюджете на 2001 год предполагалось, что заполнение должностей категории специалистов будет занимать около 7 месяцев; в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов этот показатель составил бы 12 месяцев.
Both staff members and programme managers are well conversant in using Galaxy as a recruitment tool, hence the speed of processing vacancy cases has increased. Как сотрудники, так и руководители программ достаточно умело пользуются системой «Гэлакси» как инструментом набора кадров, что привело к существенному ускорению обработки заявлений на заполнение вакантных должностей.
Regarding recruitment in general, she said that the annual report explained that some posts were put on hold because of anticipated changes in the support budget. Что же касается найма сотрудников в целом, то она сказала, что в годовом докладе поясняется, что заполнение некоторых должностей было отложено в связи с ожидаемыми изменениями в бюджете вспомогательных расходов.
Most of the vacancies filled by the Department in 2002 were governed by recruitment procedures under the old system; that is, they were based on recommendations made by the appointment and promotion bodies. В 2002 году заполнение большинства вакансий в Департаменте регулировалось процедурами набора, предусмотренными ранее действовавшей системой, т.е.
Given the amount of time and effort it took to organize the national competitive recruitment examinations, it was not logical that rosters should remain valid for only one year. Учитывая количество времени и объем усилий, необходимых для организации проведения национальных конкурсных экзаменов на заполнение вакантных должностей, нелогично, что списки кандидатов действительны лишь в течение одного года.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Unfortunately, the recruitment procedure employed by the military authorities in the past led to irregular and in some ways discriminatory recruitment. К сожалению, порядок призыва на военную службу, существующий в вооруженных силах, в какой-то момент начал нарушаться и призыв на военную службу носил в той или иной мере дискриминационный характер.
Reports from child protection partners alleged that a KIA requirement for each family to provide one male member for KIA service was resulting in child recruitment. Согласно сообщениям партнеров по защите детей, вербовка детей происходит потому, что КИА требует от каждой семьи того, чтобы она направляла одного члена семьи мужского пола на службу в Армии.
The head of recruitment of new police officers has been appointed as representative for the National Commissioner of Police in the ambassador programme. Руководитель отдела по приему на службу новых сотрудников полиции был назначен представителем Национального комиссара полиции по программе "послов доброй воли".
In this context, we welcome the promulgation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child related to the recruitment of children, boys and girls into military service by either national or non-State party forces and Security Council resolution 1261. В этом контексте мы приветствуем принятие Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося вербовки детей, мальчиков и девочек, на военную службу, будь то национальными или негосударственными силами, а также резолюции 1261 Совета Безопасности.
Pursuant to the State policy to ensure equal rights and equal opportunities for men and women (2001-2010), the Government had approved a State programme for the training and recruitment of female administrators. Согласно государственной политике по обеспечению равных прав и равных возможностей для женщин и мужчин (2001 - 2010 годы), правительство одобрило государственную программу профессиональной подготовки и набора на службу женщин-управляющих.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Figures reflect recruitment for locally recruited staff in New York. Цифры отражают наем персонала на местах в Нью-Йорке.
Systematic workforce planning and recruitment based on pre-screened rosters are part of a broader integrated talent management framework. Систематическое кадровое планирование и наем персонала на основе реестров заранее отобранных кандидатов является частью более широкой интегрированной системы управления кадрами.
They are conscious, however, that other issues, such as mobility, recruitment and staff development, which are only tangentially discussed in this report, also impact individual and organizational performance. Вместе с тем Инспекторы отдают себе отчет в том, что другие вопросы, такие, как мобильность, наем персонала и повышение его квалификации, которые затрагиваются в настоящем докладе лишь вскользь, также влияют на результативность индивидуальной и общеорганизационной деятельности.
Recruitment against the authorized six new posts is in process. В настоящее время осуществляется наем персонала на шесть утвержденных новых должностей.
Short term conference service recruitment Краткосрочный наем персонала по обслуживанию конференций
Больше примеров...