Английский - русский
Перевод слова Recommend

Перевод recommend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 3355)
I wouldn't recommend it for Rosie, though. Но я бы не стал рекомендовать его для Рози.
The Secretary-General agrees that requisitioning departments or offices should not, as a general rule, recommend suppliers. Генеральный секретарь соглашается с тем, что департаменты или управления-заказчики, как правило, не должны рекомендовать поставщиков.
In such cases, it would not recommend budget increases, but would make comments intended to guide the Secretariat in managing those resources as efficiently as possible. В таких случаях он не будет рекомендовать увеличить объем бюджетных средств, но выскажет замечания, которыми должен будет руководствоваться Секретариат с целью максимально эффективного использования этих ресурсов.
There was considerable debate, however, about whether the Committee should recommend listing in one or the other or both of those annexes, as well as whether it should recommend exemptions. Вместе с тем состоялись довольно обширные дебаты по поводу того, следует ли Комитету рекомендовать включение в одно из двух или в оба эти приложения, а также следует ли ему рекомендовать соответствующие исключения.
The Commission decided to recommend to the General Assembly that the children's and secondary dependant's allowances should remain at their current levels and that the current list of duty stations at which the allowances are payable in local currencies be maintained. Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее сохранить размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на их нынешних уровнях и оставить неизменным нынешний перечень мест службы, в которых эти надбавки выплачиваются в местной валюте.
Больше примеров...
Порекомендовать (примеров 202)
So would you recommend this tequila, or would you highly... Вы могли бы порекомендовать эту текилу или...
We propose that this Committee recommend this course of action to the Secretary-General. Мы предлагаем этому Комитету порекомендовать такой курс действий Генеральному секретарю.
He asked me to recommend a hotel. Вообще-то, он попросил меня порекомендовать ему отель.
Can you recommend any scientific publications supporting your view? Можете порекомендовать публикации, разделяющие ваши взгляды?
If you chose to support the local soft-drug trade, might I recommend buying from my friend Thorben, third table down? Если вы решите поддержать местную торговлю наркотиками, могу я порекомендовать покупать у моего друга Торбена, третий стол внизу?
Больше примеров...
Советовать (примеров 4)
Counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed. Защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию.
Now we're not going to recommend you leave the school, Because ms. Rinsky would like to handle this directly. Сейчас мы не будем советовать вам покинуть школу, потому что мисс Рински хочет лично разобраться с этим.
The Committee considered that counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed; however, if the complainant insisted upon the appeal, he should have continued to represent him, or the complainant should have had the opportunity to retain counsel at his own expense. Комитет выразил мнение о том, что защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию; однако если автор сообщения настаивал на подаче апелляций, то защитнику следовало продолжить его юридическое представительство; в противном случае автору сообщения должна была быть предоставлена возможность нанять защитника за свой собственный счет.
Useless to recommend you not to keep the military look. Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку.
Больше примеров...
Рекомендоваться (примеров 7)
The legislative guide should recommend that legislation should specifically address such points. В руководстве для законодательных органов должно рекомендоваться, чтобы эти вопросы были конкретно рассмотрены в законодательствах.
The Manual will not recommend any set of standard service lives that all countries should use. В справочник не будет рекомендоваться какой-либо комплекс стандартных сроков службы, который следовало бы применять всем странам.
The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. УПО должен рассматриваться как подходящая возможность для выявления наилучшей практики в области решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, и по его итогам должны рекомендоваться конкретные и детально проработанные мероприятия.
The manual will recommend this approach as the best method, while recognising that, because of resource constraints, many countries will continue to use the traditional approach starting from a calculation of gross capital stocks. В справочнике этот метод будет рекомендоваться в качестве наиболее оптимального, хотя из-за нехватки ресурсов многие страны будут вынуждены использовать традиционные методы, основанные на расчете валового основного капитала.
Furthermore, paragraphs 5 and 6 should recommend that legislation should clearly specify who had the power to award a contract and who had the power to sign an agreement. Кроме того, в пунктах 5 и 6 должно рекомендоваться, чтобы в законодательстве четко указывалось, кто правомочен заключать договор и кто правомочен подписывать соглашения.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 52)
What therapist could possibly recommend that...? Что за психиатр мог посоветовать такое...?
John can recommend a therapist. Джон может посоветовать психолога.
Are you going to recommend a four-by-four? Ты собираешься посоветовать им внедорожник?
I can talk to you, I can recommend where to send you, but that's it. Я могу поговорить с вами, посоветовать, как быть, не больше.
I have a list of a few piano teachers I can recommend without hesitation. Вот список преподавателей-пианистов, которых я, ничуть не сомневаясь, могу вам посоветовать.
Больше примеров...
Рекомендации относительно (примеров 130)
It will recommend implementation options and present a plan to the Government. Он представит правительству рекомендации относительно вариантов осуществления и соответствующий план.
The report aims to address the genesis of this system, the registered practices, the obstacles to its implementation and suggest and recommend solutions for finding a satisfactory outcome. В этом докладе сделана попытка рассмотреть генезис этой системы, зафиксированную практику и препятствия на пути ее применения и даются рекомендации относительно возможных решений, которые дают удовлетворительный результат.
At its fiftieth session, the Commission, by its decision 1994/103, requested the Sub-Commission to reconsider its decisions to recommend a number of new studies and related efforts, including the above-mentioned study. На своей пятидесятой сессии Комиссия в решении 1994/103 просила Подкомиссию пересмотреть свои решения, содержащие рекомендации относительно новых исследований и связанных с ними усилий, включая вышеупомянутое исследование.
(c) Recommend the changes necessary to ensure effective collective action, including but not limited to a review of the principal organs of the United Nations. с) вынесет рекомендации относительно перемен, необходимых для обеспечения эффективности коллективных действий, включая обзор функционирования главных органов Организации Объединенных Наций, но не ограничиваясь им.
Placement in the communal quarters for prisoners, which implies a change from institutional level to semi-institutional or community level, is the competence of the Assessment Councils, which recommend the location to the National Criminology Institute, the latter approving the change or not. Перевод лишенного свободы лица в зону совместного содержания, означающий изменение режима закрытого учреждения на полузакрытый режим или на общинный режим, входит в компетенцию оценочных советов, которые вносят в Национальный институт криминологии рекомендации относительно места содержания такого лица.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 36)
NCHR will monitor the general human rights situation in the country; inquire into complaints of human rights violations; visit places of detention; review laws and recommend new legislation; and develop national plan of action for promotion and protection of human rights. НКПЧ будет заниматься мониторингом общей ситуации с правами человека в стране; расследовать жалобы на нарушения прав человека; посещать места содержания под стражей; анализировать уже действующие и предлагать новые нормативные акты; и разрабатывать национальный план действий по поощрению и защите прав человека.
Support peace building processes that involve a range of measures targeted to reducing the risk of relapsing or lapsing into conflict; As deemed necessary, recommend candidate countries to Peace Building Commission and request additional support for such countries from the Bretton Woods Institutes; Поддерживать процессы миростроительства, связанные с широким кругом мер, нацеленных на уменьшение опасности возобновления или возникновения конфликтов; по мере необходимости, предлагать страны в качестве кандидатов в состав Комиссии по миростроительству и испрашивать дополнительную поддержку для таких стран по линии бреттон-вудских учреждений.
Through its continuous evaluation of national efforts, the Board may be able to recommend actions and suggest adjustments to both international and national control regimes. Постоянно проводимая Комитетом оценка национальных усилий позволяет ему рекомендовать меры и предлагать изменения как международного, так и национальных режимов контроля.
Through such dialogue, the mechanism should also propose appropriate remedial measures to States parties, assist States parties in complying with their obligations and, to that end, recommend, where appropriate, the provision of technical assistance. Посредством такого диалога механизм обзора должен также предлагать государствам-участникам соответствующие меры по исправлению положения, оказывать государствам-участникам содействие в выполнении их обязательств и с этой целью рекомендовать, в надлежащих случаях, предоставление технической помощи.
I think we should ask the Security Council to recommend several names, but we basically cannot, in the humble opinion of my delegation, present names to the Security Council, given what Article 97 of the Charter says. Я думаю, это именно мы должны просить Совет Безопасности рекомендовать нам несколько кандидатур, так как, по твердому убеждению моей делегации, мы не можем предлагать Совету Безопасности кандидатуры, поскольку статья 95 Устава говорит об обратном.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 27)
Annual senior officials meetings were held to implement and review ministerial decisions and recommend new projects and areas of cooperation with ASEAN's partners. В целях выполнения и обзора решений, принятых на уровне министров, а также вынесения рекомендаций относительно новых проектов и областей сотрудничества с партнерами АСЕАН ежегодно проводятся совещания старших должностных лиц.
Appoint specific committees of male and female experts to eliminate the stereotypes existing in textbooks and recommend alternative texts. Назначить специальные комиссии экспертов для пересмотра текстов учебников с целью исключения их них устоявшихся стереотипов, а также для вынесения рекомендаций относительно альтернативного чтения.
(b) Establish a commission of inquiry or a comparable appropriate mechanism to document serious crimes committed in Somalia in violation of international human rights law and international humanitarian law and recommend measures to improve accountability. Ь) учредить комиссию по расследованию или аналогичный надлежащий механизм для регистрации серьезных преступлений, совершенных в Сомали в нарушение международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также для вынесения рекомендаций относительно мер, способных улучшить подотчетность.
Invites the High Commissioner to organize an international seminar at the end of the International Decade to evaluate the impact of the Decade and recommend future action in relation to indigenous peoples; призывает Верховного комиссара организовать в конце Международного десятилетия международный семинар для оценки результатов Десятилетия и вынесения рекомендаций относительно будущей деятельности в отношении коренных народов;
This meeting will determine, in the light of information contained in the pro formas and any supplementary information submitted, whether it is necessary to recommend the allocation or redistribution of resources to or between the PSBs. С учетом информации, содержащейся в анкетах, и любых других дополнительных сведений, которые будут представлены, на этом совещании будет принято решение о необходимости вынесения рекомендаций относительно выделения ресурсов ОВО или перераспределения ресурсов между ними.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций в отношении (примеров 24)
In February 2001, field missions were asked to constitute review committees to recommend revised salary levels in deserving cases based on established guidelines. В феврале 2001 года полевым миссиям было предложено создать комитет по обзору для вынесения рекомендаций в отношении изменения уровня окладов в соответствующих случаях на основании установленных руководящих принципов.
At its twenty-eighth session, the Commission established the Expert Group on the Statistical Implications of Recent Major United Nations Conferences to recommend further work in this field. На своей двадцать восьмой сессии Комиссия учредила Группу экспертов по статистическим последствиям недавних крупных конференций Организации Объединенных Наций для вынесения рекомендаций в отношении дальнейшей работы в этой области.
At that time, however, some additional external studies and internal reviews were still required to evaluate thoroughly risks and to recommend appropriate mitigation measures. Однако в тот период требовалось провести несколько дополнительных внешних исследований и внутренних обзоров для тщательной оценки рисков и вынесения рекомендаций в отношении принятия соответствующих мер по их уменьшению.
An ad hoc inter-agency task group led by the World Food Programme and the UNAIDS secretariat was established to analyse the interlinkages between HIV/AIDS, food security and governance and recommend a set of measures to meet the triple crisis. В целях анализа взаимосвязей между ВИЧ/СПИДом, продовольственной безопасностью и государственным управлением и вынесения рекомендаций в отношении комплекса мер по решению этой триединой проблемы была учреждена специальная межучрежденческая целевая группа, работающая под руководством Мировой продовольственной программы и секретариата ЮНЭЙДС.
UNFPA appointed a management consultant at the end of 2002 to advise the Executive Director on the capacity and management of what was then the Office of Human Resources and to recommend a structure that would ensure successful implementation of the human resources strategy. В конце 2002 года ЮНФПА назначил консультанта по вопросам управления для консультирования Директора-исполнителя по вопросам потенциала и управления тогдашнего Отдела людских ресурсов и вынесения рекомендаций в отношении такой структуры, которая обеспечит успешную реализацию стратегии в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Выработки рекомендаций относительно (примеров 14)
Review the existing standards and recommend changes to align with the glossary. пересмотра существующих стандартов и выработки рекомендаций относительно внесения в них изменений с целью приведения в соответствие с глоссарием.
Some regions had established annual review mechanisms for assessing progress and regional studies had been conducted in order to deepen understanding of challenges and recommend future action. В некоторых регионах были созданы механизмы ежегодного обзора для оценки достигнутого прогресса, были проведены региональные исследования для улучшения понимания проблем и выработки рекомендаций относительно последующих мер.
The Aviation Security Panel established a working group to recommend practical urgent measures that could be adopted by States to enhance cargo security on both passenger and cargo aircraft. Группа экспертов по авиационной безопасности учредила рабочую группу для выработки рекомендаций относительно практических неотложных мер, которые могли бы быть приняты государствами в целях повышения степени грузовой безопасности как на пассажирском, так и грузовом транспорте.
The limited treatment of gender equality issues in the conclusions and/or recommendations means that opportunities are not systematically seized to recommend actions for addressing gender equality issues. Ограниченное отражение вопросов, касающихся гендерного равенства в выводах и/или рекомендациях, означает, что возможности выработки рекомендаций относительно принятия мер по решению проблем, связанных с обеспечением гендерного равенства, систематически не используются.
QinetiQ has completed development of version 1.0 of an innovative and unique software model called SHIELD, whose purpose is to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs in the debris environment and to recommend appropriate cost-effective debris protection strategies. Компания QinetiQ завершила разработку вер-сии 1.0 новаторской и уникальной программной модели, получившей название SHIELD, которая пред-назначена для оценки живучести конструкций бес-пилотных космических аппаратов в засоренной среде и для выработки рекомендаций относительно экономически оправданных соответствующих стратегий защиты от космического мусора.
Больше примеров...
Подготовки рекомендаций (примеров 26)
As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. В соответствии с рекомендациями конференции ЮНИКРИ начинает углубленное исследование по международно-правовым документам, касающимся экологических преступлений, с целью подготовки рекомендаций по их изменению, если в этом возникнет необходимость, для обеспечения их эффективности в борьбе с экологическими преступлениями.
Appropriate steps are being taken to recommend the accession to CAT and CERD. Предпринимаются соответствующие шаги для подготовки рекомендаций относительно присоединения к КПП и КЛРД.
The Task Force examined the existing infrastructure in NSOs in order to identify gaps and recommend priorities for improving this infrastructure. Целевая группа изучила нынешнее состояние инфраструктуры в НСУ в целях выявления пробелов и подготовки рекомендаций, касающихся приоритетных задач совершенствования этой инфраструктуры.
Strengthening the capacity of UNCTAD to provide an ongoing independent and impartial assessment of the impact of the Uruguay Round Agreements, and to recommend policy options for developing countries. укрепление возможностей ЮНКТАД для проведения постоянной, независимой и беспристрастной оценки влияния соглашений Уругвайского раунда и подготовки рекомендаций относительно возможных направлений политики для развивающихся стран.
In Argentina, the National Advisory Committee for the Integration of People with Disabilities was responsible for implementation of the Convention; other bodies had been established in order to recommend the necessary changes to legislation and administrative practices, gather data and monitor implementation. В Аргентине ответственность за осуществление Конвенции возложена на Национальный консультативный комитет по вопросам интеграции инвалидов; создаются и другие органы для подготовки рекомендаций в отношении внесения необходимых изменений в законодательство и административную практику, сбора данных и мониторинга хода реализации Конвенции.
Больше примеров...
Выработки рекомендаций в отношении (примеров 12)
The independent panel of eminent persons that I established last year to recommend ways to mobilize international support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) submitted its first report in April 2005. Независимая группа видных деятелей, которую я учредил в прошлом году для выработки рекомендаций в отношении путей мобилизации международной поддержки Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в апреле 2005 года представила свой первый доклад.
To assist the consultative process at a high intergovernmental level in its deliberations, an ad hoc advisory group of experts will be established to study in depth all relevant aspects of the debt problem and to recommend policy guidelines. З. Содействие переговорам в рамках процесса консультаций на высоком межправительственном уровне и учреждение специальной консультативной группы экспертов для глубокого изучения всех соответствующих аспектов проблемы задолженности и выработки рекомендаций в отношении политики в этой области.
The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and to recommend reforms. Следует пригласить Специального докладчика и, при необходимости, представителей других механизмов посетить страну для изучения положения в области прав человека и выработки рекомендаций в отношении реформ.
Twenty experienced economists and central bankers from all regions of the world, under the very able chairmanship of Mr. Joseph Stiglitz, Nobel Laureate, have gathered five times since then to recommend very specific ways to address the immediate and long-term needs of a failing system. С тех пор 20 опытных экономистов и руководителей центральных банков из всех регионов мира под умелым руководством лауреата Нобелевской премии г-на Джозефа Стиглица провели пять заседаний для выработки рекомендаций в отношении конкретных путей удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей переживающей кризис системы.
Following that request, the ITC Bureau had requested the UNECE secretariat to develop a questionnaire to be sent to Contracting Parties of the TIR Convention to review the functioning of the TIR system, to identify possible weaknesses and to recommend appropriate solutions. В соответствии с этим поручением Бюро КВТ обратился к секретариату ЕЭК ООН с просьбой подготовить вопросник для рассылки договаривающимся сторонам Конвенции МДП в целях обзора функционирования системы МДП, выявления возможных слабых сторон и выработки рекомендаций в отношении надлежащих решений.
Больше примеров...
Разработки рекомендаций (примеров 16)
Multi-disciplinary task forces have been formed to identify and recommend solutions for critical environmental and developmental issues. Governance Созданы многопрофильные целевые группы для поиска решений и разработки рекомендаций по предъявлению острых проблем окружающей среды и развития.
A risk assessment committee had been set up to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. Для оценки уровня опасности и степени угрозы лицам, находящимся под охраной, а также для разработки рекомендаций о необходимых мерах охраны создан комитет по оценке рисков.
Further recommends that possibilities be examined to establish a special working group to evaluate and recommend possible improvements in the existing international legal instruments concerning the elimination of all forms of traffic in women and girls, as well as youth; рекомендует далее рассмотреть возможности создания специальной рабочей группы для оценки и разработки рекомендаций, в том что касается возможных улучшений в существующих международных правовых документах, касающихся искоренения всех форм торговли женщинами и девочками, а также подростками;
For Switzerland, the 2005 World Summit Outcome document is probably the best basis on which to set priorities and recommend concrete steps to advance a law-based international order. Для Швейцарии Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, вероятно, является лучшей основой для определения приоритетов и разработки рекомендаций в отношении конкретных мер для содействия обеспечению основанного на верховенстве права международного порядка.
Appointing special mediators or special commissions to look into the sources of dispute, build confidence, and recommend practical solutions Назначение специальных посредников или специальных комиссий для изучения причин спора, укрепления доверия и разработки рекомендаций относительно практического урегулирования
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций в отношении (примеров 12)
Among ideas that have been floated in past years is the establishment of an appropriate mechanism to document and map serious international crimes committed in Somalia and recommend measures to improve accountability. В числе идей, которые высказывались в течение последних лет, является предложение о создании надлежащего механизма для документирования и фиксирования серьезных международных преступлений, совершенных в Сомали, и вынесение рекомендаций в отношении мер по усилению подотчетности.
(b) To identify gaps in disaster reduction policies and programmes and recommend remedial action; Ь) выявление недочетов в стратегиях и программах уменьшения опасности стихийных бедствий и вынесение рекомендаций в отношении мер по их исправлению;
It is particularly important that the planning process include qualified personnel so as to ensure proper classification, inventory and valuation of the assets of the operation, and to recommend their final disposition. Особенно важно, чтобы в процессе планирования принимали участие квалифицированные сотрудники, с тем чтобы обеспечить надлежащую классификацию, инвентаризацию и переоценку активов операции, а также вынесение рекомендаций в отношении их окончательной реализации.
The subprogramme will undertake the collection of data as a basis for insightful analytical work and will recommend policy options for consideration by member States. Подпрограмма предусматривает сбор данных для проведения углубленной аналитической работы и вынесение рекомендаций в отношении различных вариантов политики для рассмотрения государствами-членами.
This group's mandate is to recommend initiatives for resolving ethnic questions in the former Yugoslavia on the basis of agreed principles concerning human rights and rights of national and ethnic groups. Мандат этой Группы предусматривает вынесение рекомендаций в отношении инициатив, направленных на разрешение этнических вопросов в бывшей Югославии на основе согласованных принципов, касающихся прав человека и прав национальных и этнических групп.
Больше примеров...
Подготовка рекомендаций (примеров 18)
(c) To recommend effective strategies better to protect human rights defenders and follow up on these recommendations. с) подготовка рекомендаций относительно эффективных стратегий улучшения защиты правозащитников и принятие последующих мер по этим рекомендациям.
A multi-sector advisory committee, chaired by the Provincial Health Officer, was set up to guide the development of objectives, recommend strategies, and monitor and report on the progress of these health goals. Был учрежден межведомственный консультативный комитет, возглавляемый директором Департамента здравоохранения провинции, в задачи которого входило руководство разработкой направлений деятельности, подготовка рекомендаций в отношении стратегий, а также осуществление контроля и отчет о ходе выполнения намеченных задач.
Assess the priority needs of the EECCA countries, recommend key activities that would be relevant and effective to address those needs, evaluate progress towards achievement of the IWRM goals of the Partnership Определение первоочередных потребностей стран ВЕКЦА, подготовка рекомендаций относительно основных мероприятий, которые могли бы быть полезны и эффективны для удовлетворения этих потребностей, проведение оценки хода работы по достижению целей КУВР в рамках Партнерства.
Recommend an appropriate change management strategy for the project. подготовка рекомендаций в отношении соответствующей стратегии управления изменениями по проекту.
With funding provided by a donor government, an expert has been engaged to recommend ways of planning the evaluation work programme more systematically and integrating evaluation findings more effectively into UNHCR's planning, programming and policy-making procedures. На средства, поступившие от одного из правительств-доноров, нанят эксперт, в задачу которого входит подготовка рекомендаций относительно способов поставленного на систематическую основу планирования аналитической работы и более эффективного использования результатов аналитической работы действующими в рамках УВКБ механизмами планирования и разработки программ и политики.
Больше примеров...