Английский - русский
Перевод слова Recommend

Перевод recommend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 3355)
The Commission on Human Rights recalled the recommendation of the Special Rapporteur in its resolution 1988/58, in which it recommended to the Economic and Social Council to recommend that the General Assembly should, when appropriate, proclaim an international year of the world's indigenous populations. З. Комиссия по правам человека сослалась на рекомендацию Специального докладчика в своей резолюции 1988/58, в которой она рекомендовала Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить, в случае необходимости, международный год коренных народов мира.
The Committee would recommend replacement of a MER only in such cases where the related review determined that its use would result in excessive distortions or fluctuations in GNI figures after conversion to United States dollars. Комитет будет рекомендовать заменить РВК лишь в тех случаях, когда соответствующий анализ показывает, что его применение приведет к чрезмерным искажениям или колебаниям показателей ВНД после пересчета в доллары США.
The ombudsman may inform a superior authority and the Government of the circumstances. The ombudsman is entitled to recommend the promulgation, amendment or revocation of a legal or internal regulation. Омбудсмен может информировать вышестоящие органы и правительство о результатах расследования и имеет право рекомендовать опубликование правового или подзаконного акта, внесение в него поправок или же его отмену.
Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources. Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов.
He proceeded to recommend her to several directors and was thus cast in more roles, although she was relatively unknown outside her hometown in China at this time. Лай стал рекомендовать Тан Вэй некоторым режиссёрам и, таким образом, выбил для неё несколько ролей, хотя сама девушка на тот момент была относительно неизвестна за пределами своего родного города.
Больше примеров...
Порекомендовать (примеров 202)
Just call my doctor's office and ask them if they can recommend any long-term care facilities. Позвони моему доктору и спроси, может ли он порекомендовать какую-нибудь лечебницу.
Yes, well, perhaps you can recommend somebody, Harry. Да, Хэрри, возможно, вы можете кого-нибудь порекомендовать.
Maybe you can recommend some related reading. Возможно, вы можете порекомендовать мне какую-нибудь литературу.
Here we provide you with the opportunity to recommend a colleague, acquaintance, friend or family member to DRILL as a potential only will you help this person find a new and interesting position, but you'll also receive a bonus of €160. Мы предлагаем Вам возможность порекомендовать нам Вашего коллегу, знакомого, друга или члена Вашей семьи как потенционального кандидата, помочь ему найти таким образом новую работу и вдобавок получить премию в €160.
Either way, I'd be happy to recommend the name of somebody she can see. Как бы то ни было, я могу порекомендовать специалиста.
Больше примеров...
Советовать (примеров 4)
Counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed. Защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию.
Now we're not going to recommend you leave the school, Because ms. Rinsky would like to handle this directly. Сейчас мы не будем советовать вам покинуть школу, потому что мисс Рински хочет лично разобраться с этим.
The Committee considered that counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed; however, if the complainant insisted upon the appeal, he should have continued to represent him, or the complainant should have had the opportunity to retain counsel at his own expense. Комитет выразил мнение о том, что защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию; однако если автор сообщения настаивал на подаче апелляций, то защитнику следовало продолжить его юридическое представительство; в противном случае автору сообщения должна была быть предоставлена возможность нанять защитника за свой собственный счет.
Useless to recommend you not to keep the military look. Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку.
Больше примеров...
Рекомендоваться (примеров 7)
The Manual will not recommend any set of standard service lives that all countries should use. В справочник не будет рекомендоваться какой-либо комплекс стандартных сроков службы, который следовало бы применять всем странам.
The legislative guide should in fact recommend the establishment of provisions that would give useful guidance to the contracting parties. Фактически же в руководстве для законодательных органов должна рекомендоваться разработка положений, которые могли бы служить полезными ориентирами для договаривающихся сторон.
The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. УПО должен рассматриваться как подходящая возможность для выявления наилучшей практики в области решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, и по его итогам должны рекомендоваться конкретные и детально проработанные мероприятия.
The manual will recommend this approach as the best method, while recognising that, because of resource constraints, many countries will continue to use the traditional approach starting from a calculation of gross capital stocks. В справочнике этот метод будет рекомендоваться в качестве наиболее оптимального, хотя из-за нехватки ресурсов многие страны будут вынуждены использовать традиционные методы, основанные на расчете валового основного капитала.
Furthermore, paragraphs 5 and 6 should recommend that legislation should clearly specify who had the power to award a contract and who had the power to sign an agreement. Кроме того, в пунктах 5 и 6 должно рекомендоваться, чтобы в законодательстве четко указывалось, кто правомочен заключать договор и кто правомочен подписывать соглашения.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 52)
What can you recommend in this situation? Что вы можете посоветовать в данной ситуации?
I'd recommend a good travel agent. Могу посоветовать хорошую турфирму.
Would you like me to recommend your next move? Вам посоветовать следующий ход?
He hates hotel food, so I just thought if you knew the city, you might be able to recommend a restaurant or two. Он терпеть не может еду в отеле, и если вы знаете город, возможно смогли бы посоветовать пару ресторанов.
Well, I don't usually recommend that siblings see the same therapist, but why don't I come up with a few people who might be right for him? Что ж, обычно я не рекомендую, родственникам посещать одного психолога, но я могу посоветовать вам парочку людей, которые подойдут
Больше примеров...
Рекомендации относительно (примеров 130)
In accordance with article 25 of this Convention, the Committee may recommend amendments to this Convention. В соответствии со статьей 25 настоящей Конвенции Комитет может выносить рекомендации относительно внесения поправок в настоящую Конвенцию.
The Ombudsperson's ability to recommend de-listing or to support continued listing (para. 37) Правомочность Омбудсмена выносить рекомендации относительно исключения из перечня или сохранения в перечне (пункт 37)
The analysis of the finance data in the satellite accounts on health enabled the commission to recommend future financing arrangements - which payments should be made by households, employers, government, and the National Insurance Institute. Анализ финансовых данных вспомогательных счетов здравоохранения позволил Комиссии сформулировать рекомендации относительно будущих механизмов финансирования, т.е. относительно того, какие платежи должны производиться домохозяйствами, работодателями, правительством и Национальным институтом страхования.
All applications will be considered by the Division with the assistance of an independent panel of experts who will examine them on the basis of section 4 of the terms of reference and recommend the amount of financial assistance to be given. Все заявки будут изучаться Отделом при содействии независимой группы экспертов, которая будет рассматривать эти заявки на основе раздела 4 круга ведения и выносить рекомендации относительно объема финансовой помощи.
As a result, we can recommend improvements to reporting systems and processes, based on both proven knowledge and best practice, and we can reduce the risk of reporting material mis-statements. В результате этого мы можем давать рекомендации относительно совершенствования систем и процессов отчетности на основе наших знаний и передовой практики в этой области, а также обеспечивать снижение рисков существенных искажений в отчетности.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 36)
Such committees usually call for and hear public submissions on bills and can then recommend that amendments be made. Такие комитеты обычно запрашивают и заслушивают комментарии общественности по законопроектам, после чего могут предлагать поправки.
The incumbent would recommend changes when required and ensure a timely and comprehensive implementation of the strategy's core elements through coordinating activities among project managers. Руководитель Группы будет предлагать необходимые изменения и обеспечивать оперативное и всестороннее осуществление основных элементов стратегии посредством координации деятельности руководителей программ.
(c) To recommend measures to end such violations and to improve the implementation of the above-mentioned measures; с) предлагать шаги с целью положить конец таким нарушениям и повысить эффективность осуществления вышеупомянутых мер;
The disclosure of, for example, commission rates, alerts the consumer to the possibility that the intermediary may have incentives to recommend a product that is not the best choice for the consumer. Например, информация о ставках комиссионных может дать представление о степени заинтересованности посредника в том, чтобы предлагать клиентам оптимальные с точки зрения их потребностей продукты.
The office of the Special Rapporteur was also able to make a number of successful recommendations regarding experts, technical expertise and facilitating contacts and networking, as well as to recommend, comment on, offer technical suggestions or advice on projects, programmes and other activities. Канцелярия Специального докладчика также смогла сделать ряд полезных рекомендаций в отношении экспертов, технических консультаций и налаживания контактов и создания сетей, а также рекомендовать, сделать комментарии, предлагать техническую помощь и советы по проектам, программам и другим видам деятельности.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 27)
Annual senior officials meetings were held to implement and review ministerial decisions and recommend new projects and areas of cooperation with ASEAN's partners. В целях выполнения и обзора решений, принятых на уровне министров, а также вынесения рекомендаций относительно новых проектов и областей сотрудничества с партнерами АСЕАН ежегодно проводятся совещания старших должностных лиц.
UNDG organized a Working Group on Non-resident Agencies in July 2005 to recommend measures to enhance participation of those agencies in country programming processes. В июле 2005 года ГООНВР учредила Рабочую группу по учреждениям-нерезидентам для вынесения рекомендаций относительно мер по расширению участия учреждений-нерезидентов в деятельности в области развития на страновом уровне в процессах разработки и осуществления страновых программ.
The Group has begun working with FARDC to review current arms and ammunition stockpile management, logistics and accountability practices, in order to identify risks of diversion and recommend practical measures. Группа совместно с ВСДРК начала работу по анализу нынешних процедур управления запасами оружия и боеприпасов, порядка материально-технического снабжения и обеспечения подотчетности для выявления риска использования оружия и боеприпасов не по назначению и для вынесения рекомендаций относительно практических мер.
(b) Establish a commission of inquiry or a comparable appropriate mechanism to document serious crimes committed in Somalia in violation of international human rights law and international humanitarian law and recommend measures to improve accountability. Ь) учредить комиссию по расследованию или аналогичный надлежащий механизм для регистрации серьезных преступлений, совершенных в Сомали в нарушение международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также для вынесения рекомендаций относительно мер, способных улучшить подотчетность.
The general purposes of this document are to review and analyse what has been learned through the Environmental Performance Review programme and to use this analysis to recommend the future scope and direction of the Programme. Общие цели настоящего документа заключаются в обзоре и анализе уроков, извлеченных за время осуществления программы проведения обзоров результативности экологической деятельности, и использовании этого анализа в целях вынесения рекомендаций относительно будущей сферы охвата и направленности данной программы.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций в отношении (примеров 24)
Discussions were held to identify problem areas, recommend solutions and further concerted action at the global level. Были проведены обсуждения в целях определения проблемных областей, вынесения рекомендаций в отношении решений и последующих согласованных мероприятий на глобальном уровне.
UNAMID has undertaken an overall evaluation of the performance of quick-impact projects for the 2009/10 financial period and further employed a consultant to assess and recommend concrete measures towards addressing issues related to the implementation of quick-impact projects. ЮНАМИД провела общую оценку результатов осуществления проектов с быстрой отдачей за 2009/10 финансовый период, а также привлекла консультанта для оценки и вынесения рекомендаций в отношении конкретных мер по решению проблем, связанных с осуществлением проектов с быстрой отдачей.
Analyse records and recommend: анализа документации и вынесения рекомендаций в отношении:
United Nations electoral assistance seeks in the first instance to enhance the effectiveness of international observers in making assessments regarding the legitimacy of an electoral process and its outcome, and to recommend election-related policy changes through dialogue with the Government, political parties and civil society. Помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов направлена в первую очередь на повышение эффективности деятельности международных наблюдателей по оценке законности избирательного процесса и результатов выборов, и вынесения рекомендаций в отношении изменений политики в связи с проведением выборов на основе диалога с правительством, политическими партиями и гражданским обществом.
An ad hoc inter-agency task group led by the World Food Programme and the UNAIDS secretariat was established to analyse the interlinkages between HIV/AIDS, food security and governance and recommend a set of measures to meet the triple crisis. В целях анализа взаимосвязей между ВИЧ/СПИДом, продовольственной безопасностью и государственным управлением и вынесения рекомендаций в отношении комплекса мер по решению этой триединой проблемы была учреждена специальная межучрежденческая целевая группа, работающая под руководством Мировой продовольственной программы и секретариата ЮНЭЙДС.
Больше примеров...
Выработки рекомендаций относительно (примеров 14)
The purpose of SHIELD is to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs and recommend appropriate cost-effective debris protection strategies. Модель SHIELD предназначена для оценки живучести конструкций беспилотных космических аппаратов и выработки рекомендаций относительно экономически оправданных соответствующих стратегий защиты от космического мусора.
QinetiQ has completed development of version 1.0 of an innovative and unique software model called SHIELD, whose purpose is to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs in the debris environment and to recommend appropriate cost-effective debris protection strategies. Компания QinetiQ завершила разработку вер-сии 1.0 новаторской и уникальной программной модели, получившей название SHIELD, которая пред-назначена для оценки живучести конструкций бес-пилотных космических аппаратов в засоренной среде и для выработки рекомендаций относительно экономически оправданных соответствующих стратегий защиты от космического мусора.
(c) Establish on an ad hoc basis an advisory group of eminent experts on development issues, in order to recommend practical solutions and new orientations in the economic and social fields. с) учреждения на временной основе консультативной группы видных экспертов по вопросам развития в целях выработки рекомендаций относительно практических решений и новых направлений деятельности в экономической и социальной областях.
Invites the High Commissioner to explore the possibility of convening a world conference on indigenous peoples in 2004 to review the achievements of the Decade and recommend future action in relation to indigenous peoples; предлагает Верховному комиссару изучить возможность созыва всемирной конференции по вопросам коренных народов в 2004 году для проведения обзора достижений в рамках Десятилетия и выработки рекомендаций относительно последующих действий в отношении коренных народов;
UNDCP would also encourage Governments to establish their own monitoring mechanisms to follow implementation of the master plan, to update authorities on progress and to recommend adjustments where required. Кроме того, ЮНДКП поощряла бы правительства к созданию своих собственных механизмов для наблюдения за осуществлением генерального плана, информирования органов о прогрессе и выработки рекомендаций относительно внесения требуемых корректировок.
Больше примеров...
Подготовки рекомендаций (примеров 26)
In 1994, a Study Group was set up to investigate this issue and recommend measures to address it. В 1994 году была создана исследовательская группа для изучения этого вопроса и подготовки рекомендаций по его решению.
Kuwait has established a high commission for human rights to review laws and regulations, recommend their amendment, and raise awareness of human rights through various media outlets. Кувейт учредил высшую комиссию по правам человека для обзора законов и правил, подготовки рекомендаций в отношении внесения в них поправок и повышения уровня информированности по вопросам прав человека через различные средства массовой информации.
The session called on an ad hoc consultative group to recommend possible approaches that would meet the accounting needs of SMEs and take into consideration the obstacles the sector faced. Accordingly, an ad hoc consultative group consisting of experts from a wide cross-section of countries was formed. На сессии было предложено создать специальную консультативную группу для подготовки рекомендаций о возможных подходах, учитывающих потребности МСП в плане бухгалтерского учета и препятствия, с которыми сталкиваются предприятия этого сектора.
Establish a task force to recommend priorities and implementation strategies for regional projects, including hydropower generation, transmission grids and gas pipelines; создание целевой группы для подготовки рекомендаций в отношении приоритетов и стратегий осуществления региональных проектов, в том числе проектов в области производства электроэнергии, объединения энерго- и газопроводных сетей;
Strengthening the capacity of UNCTAD to provide an ongoing independent and impartial assessment of the impact of the Uruguay Round Agreements, and to recommend policy options for developing countries. укрепление возможностей ЮНКТАД для проведения постоянной, независимой и беспристрастной оценки влияния соглашений Уругвайского раунда и подготовки рекомендаций относительно возможных направлений политики для развивающихся стран.
Больше примеров...
Выработки рекомендаций в отношении (примеров 12)
The first was the setting up of an independent panel of experts of eminent persons to look into debt problems and recommend appropriate measures. Первое касалось создания независимой группы экспертов из числа авторитетных лиц в целях изучения проблем задолженности и выработки рекомендаций в отношении соответствующих мер.
The Commission also considered a report of a working group it had established to recommend criteria that could be used to determine the degree of success of the pilot study. Комиссия рассмотрела также доклад рабочей группы, которую она учредила для выработки рекомендаций в отношении критериев оценки степени успеха экспериментального исследования.
To assist the consultative process at a high intergovernmental level in its deliberations, an ad hoc advisory group of experts will be established to study in depth all relevant aspects of the debt problem and to recommend policy guidelines. З. Содействие переговорам в рамках процесса консультаций на высоком межправительственном уровне и учреждение специальной консультативной группы экспертов для глубокого изучения всех соответствующих аспектов проблемы задолженности и выработки рекомендаций в отношении политики в этой области.
The issue will be reviewed on a system-wide basis, in order to recommend standard policies, practices and procedures, but particular focus will be placed on those organizations and programmes whose activities are financed from voluntary contributions. Данный вопрос будет рассмотрен на общесистемной основе в целях выработки рекомендаций в отношении стандартной политики, практики и процедур, однако особое внимание будет уделяться тем организациям и программам, деятельность которых финансируется за счет добровольных взносов.
The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and to recommend reforms. Следует пригласить Специального докладчика и, при необходимости, представителей других механизмов посетить страну для изучения положения в области прав человека и выработки рекомендаций в отношении реформ.
Больше примеров...
Разработки рекомендаций (примеров 16)
Nepal welcomes the Secretary-General's proposal to set up a blue ribbon panel to recommend reform measures. Непал приветствует предложение Генерального секретаря относительно учреждения группы заслуженных деятелей для разработки рекомендаций в отношении мер по осуществлению реформ.
This will be done in order to recommend the abrogation of antiquated legislation and the creation of a National Registry of Legislation. Это будет сделано в целях разработки рекомендаций об отмене устаревшего законодательства и создания Национального реестра нормативных актов.
A risk assessment committee had been set up to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. Для оценки уровня опасности и степени угрозы лицам, находящимся под охраной, а также для разработки рекомендаций о необходимых мерах охраны создан комитет по оценке рисков.
Further recommends that possibilities be examined to establish a special working group to evaluate and recommend possible improvements in the existing international legal instruments concerning the elimination of all forms of traffic in women and girls, as well as youth; рекомендует далее рассмотреть возможности создания специальной рабочей группы для оценки и разработки рекомендаций, в том что касается возможных улучшений в существующих международных правовых документах, касающихся искоренения всех форм торговли женщинами и девочками, а также подростками;
Governments should consider establishing a regional consultative group to consider the issues regarding the growing problem of cyber crime and to recommend appropriate measures to combat the criminal use of the Internet. Правительствам следует рассмотреть возможность создания региональной консультативной группы в целях рассмотрения вопросов, связанных с обостряющейся проблемой кибернетической преступности, и разработки рекомендаций относительно соответствующих мер для борьбы с использованием Интернета в преступных целях.
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций в отношении (примеров 12)
Among ideas that have been floated in past years is the establishment of an appropriate mechanism to document and map serious international crimes committed in Somalia and recommend measures to improve accountability. В числе идей, которые высказывались в течение последних лет, является предложение о создании надлежащего механизма для документирования и фиксирования серьезных международных преступлений, совершенных в Сомали, и вынесение рекомендаций в отношении мер по усилению подотчетности.
(b) To identify gaps in disaster reduction policies and programmes and recommend remedial action; Ь) выявление недочетов в стратегиях и программах уменьшения опасности стихийных бедствий и вынесение рекомендаций в отношении мер по их исправлению;
One of the important functions of the Strategic Air Operations Centre is to utilize operational data and recommend appropriate courses of action to maximize the utilization of United Nations air assets and thus reduce the costs of operations. Одной из важных функций Стратегического центра управления воздушными операциями является использование оперативных данных и вынесение рекомендаций в отношении соответствующего направления действий в целях максимального использования воздушных средств Организации Объединенных Наций и уменьшения расходов на выполнение полетов.
To recommend actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy, in order to bridge the gap between the existing theoretical discussions and practical needs. вынесение рекомендаций в отношении действий для повышения эффективности лесной политики, институтов и деятельности, содействующих развитию «зеленой» экономики, в целях преодоления разрыва между существующими теоретическими положениями и практическими потребностями.
The subprogramme will undertake the collection of data as a basis for insightful analytical work and will recommend policy options for consideration by member States. Подпрограмма предусматривает сбор данных для проведения углубленной аналитической работы и вынесение рекомендаций в отношении различных вариантов политики для рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...
Подготовка рекомендаций (примеров 18)
(c) To recommend courses of action for organizing sectoral policies of national scope; с) подготовка рекомендаций в отношении секторальной политики с общенациональным охватом;
A special commission had been set up to deal with all questions relating to eligibility criteria for refugees; its members were drawn from a wide range of Government departments and its principal function was to examine requests for asylum and recommend appropriate action by the authorities. Для решения всех вопросов, касающихся критериев приемлемости беженцев, была создана специальная комиссия; в ее состав входят представители целого ряда государственных учреждений, а ее основной функцией является рассмотрение просьб о предоставлении убежища и подготовка рекомендаций для компетентных органов по принятию соответствующих мер.
The duties and responsibilities of the Committee are to set implementation guidelines, prepare reports, propagate knowledge and understanding, and recommend amendments of laws, rules and regulations relating to the elimination of racial discrimination. В функции и обязанности Комитета входит определение руководящих принципов выполнения обязательств, подготовка докладов, распространение информации и углубление понимания, а также подготовка рекомендаций о внесении поправок в законодательные и нормативно-правовые акты, касающиеся ликвидации расовой дискриминации.
(a) To analyse global socio-economic trends, with particular emphasis on the situation of children in developing countries, and to recommend changes in UNICEF plans and policies based on such analyses; а) анализ глобальных социально-экономических тенденций, с особым упором на положение детей в развивающихся странах, и подготовка рекомендаций в отношении внесения изменений в планы и политику ЮНИСЕФ на основе такого анализа;
One of the functions of the CRIC is to recommend methods that promote know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought, as well as methods that promote experience sharing and information exchange. Одной из функций КРОК является подготовка рекомендаций в отношении методов, которые способствуют передаче ноу-хау и технологии борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи, а также методов, которые способствуют обмену опытом и информацией.
Больше примеров...