Английский - русский
Перевод слова Receipts

Перевод receipts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квитанции (примеров 264)
Earlier tonight the Radley bar was flooded destroying all the receipts stored. Бар "Рэдли" был затоплен, что уничтожило все квитанции.
It asserts that it was not practicable to obtain receipts from the taxi drivers. Она утверждает, что получить квитанции у водителей такси было невозможно.
Syria did not provide evidence such as contracts, invoices, receipts, salary vouchers, accounting records, time sheets or budgets to support the claimed expenses. В обоснование заявленных расходов Сирия не представила таких доказательств, как контракты, счета-фактуры, квитанции, ведомости по заработной плате, бухгалтерская документация, графики или сметы.
Receipts supporting the request for fund replenishments lacked the signature of the supervisor of the petty cash custodian. Квитанции, подтверждающие просьбы о пополнении фонда, не были подписаны руководителем ответственного за расчеты наличными.
I'd have to check my receipts. Нужно лишь проверить квитанции.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 296)
Although ESCAP had received nearly $0.5 million in rental income, a large portion of those receipts had been used to employ additional staff. Хотя ЭСКАТО получила практически 0,5 млн. долл. США в качестве поступлений от аренды помещений, значительная часть этих поступлений была использована для найма дополнительного персонала.
The increase was due primarily to recognition of prior years' receipts, which did not relate to any outstanding receivables as miscellaneous income. Такое увеличение обусловлено прежде всего учетом поступлений за предыдущие годы и не связано с непогашенной дебиторской задолженностью в виде прочих поступлений.
These estimates are based on projected receipts and disbursements, as well as the reclassification of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad from an active to a closed mission. Эти оценочные данные рассчитаны на основе прогнозируемых поступлений и расходов и с учетом перевода Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде из разряда действующих в разряд завершенных миссий.
The current estimate of $910 million in combined peacekeeping cash was based on reductions in both projected receipts and outlays. Текущая оценка совокупных наличных средств на операции по поддержанию мира в размере 910 млн. долл. США основывается на снижении как прогнозируемых поступлений, так и прогнозируемых расходов.
However, some of this surplus was due to windfall receipts in land-related transactions, which are not anticipated to continue to be a source of revenue for the budget. Вместе с тем это активное сальдо было обеспечено отчасти благодаря неожиданно большому объему поступлений от сделок, связанных с землей, которые нельзя считать постоянным источником бюджетных поступлений.
Больше примеров...
Поступления (примеров 178)
Total receipts represented 82.5 per cent of the budgeted income of $853.9 million. Общие поступления составили 82,5 процента от бюджетных доходов в сумме 853,9 млн. долл. США.
In the external sector, merchandise exports rose by 24.0 per cent to reach US$ 1,137 million with receipts from both metal and non-metal exports rising. В секторе внешней торговли экспорт товаров увеличился на 24,0% и достиг 1137 млн. долл. США, причем поступления увеличились от экспорта как металлов, так и других товаров.
The situation remains precarious, and tax receipts won't be able to cover the needs of the State with regard to security, the fight against poverty, the regular functioning of Government services and the repayment of debt. Положение остается нестабильным, а налоговые поступления не обеспечивают покрытие расходов государства на обеспечение безопасности, борьбу с нищетой, нормальное функционирование управленческих служб и погашение задолженности.
In accordance with decision 1/CMP., paragraph 21, and in conformity with the administrative and investment arrangements of the Trustee, the Trustee shall hold the funds, assets and receipts that constitute the Trust Fund separate and apart from the funds of the World Bank. В соответствии с пунктом 21 решения 1/СМР. и согласно административным и инвестиционным процедурам Доверительного управляющего Доверительный управляющий хранит финансовые средства, активы и поступления, образующие Целевой фонд, отдельно от финансовых средств Всемирного банка.
Based on this policy, the total receipts of all funds amounted to $704.4 million against an overall expenditure of $678.8 million, resulting in a surplus of $25.6 million for the biennium. На основе этой политики общие поступления всех средств составили сумму в 704,4 млн. долл. США по сравнению с общими расходами в сумме 678,8 млн. долл. США, что привело к избытку в сумме 25,6 млн. долл. США за двухгодичный период.
Больше примеров...
Чеки (примеров 121)
All these receipts and ticket stubs are apparently a dead end. Все эти чеки и билеты ведут в тупик.
The conversation was recorded last night, so we pulled all the receipts and found a late dinner for two paid for by a Leo Andropov. Разговор был записан прошлой ночью, поэтому мы подняли все чеки и нашли поздний ужин на двоих, оплаченный Львом Андроповым.
These are the books where we register the daily receipts and expenses. Это книги, где мы регистрируем чеки и квитанции на ежедневные расходы.
Till receipts, bills, supply invoices. Кассовые чеки, счета, квитанции.
Here are the gas receipts Вот чеки за топливо.
Больше примеров...
Расписки (примеров 81)
Depository receipts are then traded and settled in the domestic market in place of the foreign securities that they represent. Затем депозитные расписки продаются и учитываются на внутреннем рынке вместо иностранных ценных бумаг, которые они представляют.
Modern secured transactions regimes typically have rules that address at least two priority conflicts involving negotiable documents, such as negotiable warehouse receipts and bills of lading. Современные режимы регулирования обеспеченных сделок обычно предусматривают правила, которые охватывают, по крайней мере, два вида коллизии приоритетов, связанных с оборотными документами, такими как оборотные складские расписки и коносаменты.
However, there have not been any cases to date of receipts being inappropriately modified and procedures are in place to help to ensure that, so the impact will otherwise be minimal. Однако до настоящего времени не было ни одного случая внесения необоснованных изменений в расписки, и существуют процедуры, которые обеспечивают, чтобы в случае таких изменений последствия были минимальными.
Basically, warehouse receipts are issued by an authorized public warehouse operator, who is a person or corporate entity that accepts goods/commodities from third parties for storage at its premises. По существу складские расписки выдаются уполномоченным оператором склада общего пользования, являющимся физическим или юридическим лицом, принимающим переработанные/сырьевые товары от третьих сторон для хранения в его помещениях.
When the Panel asked whether he had obtained the receipts from the Chairman, he stated that the conditions were such that if one had asked for receipts, that person would have lost his job. В ответ на вопрос Группы о том, получал ли он у председателя расписки, он заявил, что в существовавших условиях попросить расписку означало бы потерять работу.
Больше примеров...
Расписок (примеров 57)
The responses included confirmation of: (a) compliance with the requirement to obtain formal receipts; and (b) establishment of effective tracking mechanisms as well as follow-up procedures within the office and with government counterparts. В полученных ответах, в частности, подтверждалось: а) выполнение требования о получении официальных расписок; и Ь) внедрение эффективных механизмов контроля и процедур проверки в самих отделениях и на уровне взаимодействия с соответствующими правительственными структурами.
The absence of acknowledgement receipts to substantiate payments made could result in an inability on the part of UNICEF to determine whether cash transfers have actually been received. Отсутствие расписок, подтверждающих произведенные выплаты, может привести к тому, что ЮНИСЕФ не сможет определить, были ли переведенные наличные средства действительно получены.
(c) Likewise, the issuance and trading of depositary receipts issued by non-United States resident companies could be counted as United States securities. с) по аналогии с этим, выпуск и продажа депозитных расписок компаний, не являющихся резидентами Соединенных Штатов, могут учитываться как операции с американскими ценными бумагами.
It is also one of the leading depositaries for American Depositary Receipts (ADRs) and Global Depositary Receipts (GDRs), and, through a fully integrated network of specialist offices worldwide, provides domestic custody services in 28 securities markets. Это также один из ведущих депозитариев для американских депозитарных расписок (АДР) и глобальных депозитарных расписок (ГДР), который через полностью интегрированную сеть специализированных офисов по всему миру предоставляет услуги хранителя на 28 фондовых рынках.
Some participants argued that issues of American depository receipts and global depository receipts did not contribute to the development of domestic capital markets. Некоторые участники заявили, что выпуск американских и глобальных депозитных расписок не способствует развитию внутренних рынков капитала.
Больше примеров...
Квитанциями (примеров 25)
However, Kuwait provided only summary information on the costs of the studies. No invoices or receipts were provided. Однако Кувейт представил лишь обобщенную информацию о расходах на их проведение, не подкрепив ее счетами-фактурами или квитанциями.
The experience with electronic warehouse receipts appears to have been highly positive. Судя по всему, опыт работы с электронными складскими квитанциями оказался весьма позитивным.
When you steal the jewels, you will also steal the receipts. Вы украдете драгоценности вместе с квитанциями.
That's if you can back them up with receipts. Только в случае, если ты снабдишь нас квитанциями.
Fuel consumption of 10,479 litres of diesel and 819 litres of unleaded petrol had been reflected in the trip tickets but were not supported with corresponding fuel receipts. В путевых листах было отражено потребление 10479 литров дизельного топлива и 819 литров неэтилированного бензина, которое не подтверждалось соответствующими квитанциями об отпуске горючего.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 24)
A balance sheet of receipts and expenditures shall be addressed to the competent authority, together with a detailed statement of the use made of the sums collected . Компетентному органу направляется отчет о поступлениях и расходах, а также подробное указание предназначения полученных средств».
The BEA currently collects net receipts from merchanting on its surveys of selected services and records them as a component of "other" private services. В настоящее время БЭА собирает данные о чистых поступлениях от перепродажи за границей в рамках своих обследований отдельных услуг и учитывает их в качестве компонента "прочих" частных услуг.
Original and Corrected Data - We will retain the original and corrected data for several key data fields, including the employment, payroll, and receipts information. Первичные и скорректированные данные - Мы сохраним первичные и скорректированные данные для нескольких ключевых полей данных, включая информацию о числе работников, фонде заработной платы и поступлениях.
Table 1 compares international tourism arrivals and receipts in the top 10 destinations in developed and developing countries in 2003. В таблице 1 приводятся сопоставительные данные о международных прибытиях туристов и международных поступлениях от туризма по десяти основным туристическим направлениям в развитых и развивающихся странах в 2003 году.
The increase in the price of oil, which accounts for 60 per cent of the region's export earnings, was the main factor behind the surge in foreign exchange receipts. Повышение цен на нефть, доля которых в экспортных поступлениях стран региона составила 60 процентов, стало главным фактором увеличения валютных поступлений.
Больше примеров...
Счета (примеров 71)
I have to swing by the restaurant and get the receipts, I forgot. Надо заскочить в ресторан и забрать счета, Я забыл.
The kitchen's funds, today's receipts, the girls' stashes that we know about? Выручка с кухни, сегодняшние счета, заначки девочек, про которые мы знаем?
In addition to a sworn statement From cristin's psychiatrist, I have receipts from hundreds of stores we've reimbursed Заключение под клятвой психиатра Кристины и счета из сотен магазинов, которым мы возмещали украденные товары, создают чёткий паттерн воровства.
The invoices and delivery receipts were printed on the stationery of a company styled "BP Marine". Счета и расписки в получении напечатаны на фирменных бланках компании "БП марин".
The surplus available for distribution representing the unspent balances of collections, the assessed collections received for the prior biennia together with the receipts from the new Member States are set aside in the "accounts payable", pending receipt of the Member States' instructions. Излишки, подлежащие распределению и представляющие собой неизрасходованные остатки поступлений, начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, а также поступления от новых государств-членов, проводятся по статье "счета кредиторов" до получения соответствующих указаний от государств-членов.
Больше примеров...
Чеков (примеров 33)
Never seen those credit card receipts before in my life. В жизни не видел этих чеков по кредитной карте.
Those are copies of my receipts for the last week. Это копии моих чеков за последнюю неделю.
Come on, fill in some receipts, please. Давай, заполни пару чеков.
These include all aspects of receipts and disbursements, the custody of cash, the printing of cheques and the transmittal of both internal and external payment instructions to banks and regional offices. Эти функции включают все процедуры, связанные с получением и расходованием денежных средств, хранением наличности, выписыванием чеков и направлением банкам и региональным отделениям инструкций относительно внутренних и внешних выплат.
A much improved diary design covering two-weeks and allowing the use of till receipts in place of a one-week diary without till receipts; A diary for each member of the household rather than one for the household kept by the main diary keeper on behalf of the household. Существенно улучшенная структура дневника, охватывающего две недели и позволяющего использование кассовых чеков; 6) дневник ведется каждым членом домохозяйства или главным ответственным лицом от имени всего домохозяйства.
Больше примеров...
Доходы (примеров 34)
Windfall gains and other such irregular and typically one-time receipts are generally considered to be capital transfers and excluded from income because it is unlikely that they will be spent immediately on receipt. Неожиданные разовые или другие нерегулярные доходы, как правило, рассматриваются как перераспределение капитала и исключаются из доходов, поскольку маловероятно, что они будут израсходованы непосредственно по получении.
I was looking at the receipts. Я просмотрела на доходы.
ALWERO's products enjoyed such popularity that receipts from sale enabled the company to make investments in machinery and create new workplaces. Изделия АLWERO были так популярны, что доходы от продаж позволили вложить средства в очередные машины и рабочие места.
International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах)
Passenger receipts represents the total income received by rail transport undertakings for the carriage of passengers. Доходы от перевозок - сумма средств, полученная предприятиями железнодорожного транспорта за перевозку пассажиров.
Больше примеров...
Доходов (примеров 42)
It is now the primary source of international trade receipts. В настоящее время он является одним из главных источников доходов, связанных с международной торговлей.
The economic basis for operation of coal mining enterprises during the period of restructurization is rational combination of receipts and state support. Экономическая основа функционирования угледобывающих предприятий в период реструктуризации обеспечивается за счет рационального сочетания доходов и государственной помощи.
b) Revenue statistics: This annual publication provides a conceptual framework to define which government receipts should be regarded as taxes and to classify different types of taxes. Ь) Статистика доходов: Данная ежегодная публикация служит концептуальной основой для определения того, какие государственные поступления следует рассматривать в качестве налогов, а также для классификации налогов по различным типам.
Government spending contracted as a result of a shortfall in non-oil revenue and late receipt of oil receipts due to delays in the finalization of the institutional arrangements for the management of oil revenues. Государственные расходы были сокращены в результате уменьшения доходов от деятельности, не связанной с добычей нефти, и позднего оприходования поступлений от продажи нефти, обусловленного задержками с окончательной доработкой институциональных механизмов распределения доходов от нефти.
The decline in revenue and grants was due to the decrease in indirect taxes, mainly taxes on international trade, and non-tax revenue, as well as less-than-expected grant receipts. Сокращение поступлений и субсидий обусловлено сокращением косвенных налогов, прежде всего налогов на внешнеторговые операции, и неналоговых доходов, а также более значительным, чем предполагалось, сокращением поступлений в виде субсидий.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 22)
If benefits are not reduced, the gap between receipts and expenditures will increase. Если льготы не урезать, то пропасть между поступлениями и расходами будет увеличиваться.
The audit concluded that the Compensation Commission's governance, risk management and internal control processes in relation to the management of receipts and disbursements from the Compensation Fund were satisfactory during the period under review. По итогам ревизии был сделан вывод об удовлетворительности тех процессов управления, регулирования рисков и внутреннего контроля применительно к распоряжению поступлениями и выплатами из Компенсационного фонда, которые применялись Компенсационной комиссией в рассматриваемый период.
The difference between the receipts and the sales of such dealers is treated as measuring the value of the services they provide and recorded under exports or imports of services... Разница между поступлениями и продажами, осуществляемыми такими дилерами, рассматривается как мера стоимости оказываемых ими услуг и отражается в учете как экспорт или импорт услуг... .
In the other (Karachi zone office), there were weaknesses in the processing of advance payments, cash contingency, receipts and deposits, petty cash and other payment issues. Карачи) были отмечены слабые места в работе с авансовыми платежами, денежными средствами на непредвиденные расходы, денежными поступлениями и взносами и мелкой наличностью, а также другие проблемы, связанные с производством платежей.
The beneficial effects of higher average receipts, however, seem likely to more than offset this difficulty, the deeper solution of which, in any event, lies in reducing aid volatility. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Больше примеров...
Квитанциях (примеров 15)
A staff member forged signatures on four official UNRWA receipts for petty cash payments. Один из сотрудников подделал подписи на четырех официальных квитанциях БАПОР о мелких платежах наличностью.
During the reporting period, MINUSTAH implemented the Electronic Vehicle Monitoring System, by which receipts were cross-checked against the amount of fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and to identify fraudulent activity. В течение отчетного периода МООНСГ ввела электронную систему контроля за автотранспортом, которая позволяет сопоставить данные в квитанциях с данными о расходе топлива по каждому автотранспортному средству в целях проверки и выявления возможных случаев мошенничества.
Receipts will continue to be necessary for following up the cargo (tracing). Необходимость в квитанциях для контроля за перемещением груза (отслеживания) сохранится.
The Panel notes that the Border Receipts for significant numbers of returned property also set out the terms of the UNROP agreement and procedures proposed. Группа отмечает, что в пограничных квитанциях на возврат многих видов имущества также перечисляются условия соглашения ОООНВС и предложенные процедуры.
The Transport Section, in conjunction with the Supply Unit, currently has implemented a monitoring system with fuel receipts being entered in the Electronic Vehicle Monitoring System to cross-check the fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and identify any possible fraud. Транспортная секция совместно с Секцией снабжения недавно ввела систему контроля, в соответствии с которой все данные, содержащиеся в квитанциях за купленный бензин, поступают в электронную систему контроля за автотранспортом в целях перепроверки данных по каждому автотранспортному средству о расходе топлива и выявления возможных случаев мошенничества.
Больше примеров...
Выручка (примеров 11)
Ticket receipts from the challenge games are to be split equally between both teams. Выручка от продажи билетов на матчи должны поровну распределяться между командами-претендентами.
The receipts from the bar last night. Выручка бара за прошлую ночь.
Receipts from selling of the integrated products reached 7.544,6 bln roubles including export selling - 1027.4bln. Выручка от реализации готовой продукции составила 7544,6 миллиона рублей, в том числе от реализации на экспорт - 1027,4 миллиона рублей.
Gas station receipts show you were there, the same weekend. Выручка с бензоколонки показывает... вы были там в одни и те же выходные, и еще раз через неделю.
With such a pricing policy, the cost of sales that was reported in the financial statement for the biennium should have yielded gross receipts of $7,969,342, whereas actual receipts totalled $6,038,578. При такой политике ценообразования себестоимость реализованной продукции, о которой сообщалось в финансовой ведомости за двухгодичный период, должна была бы принести валовую выручку в размере 7969342 долл. США, в то время как фактическая выручка составила 6038578 долл. США.
Больше примеров...