Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
The Party acknowledged receipt of the letter on 26 March 2004. Сторона подтвердила получение этого письма 26 марта 2004 года.
In addition, there was no evidence of approval from the Secretary-General for the receipt of such gifts. Кроме того, отсутствовали какие-либо свидетельства дачи Генеральным секретарем разрешения на получение таких даров.
We also noted that OIOS had reported, with respect to UNHCR operations in Ethiopia, that inventory distributions of $10 million in 2011 and 2012 were not supported by an adequate audit trail to demonstrate receipt by the intended beneficiaries. Кроме того, мы отметили сообщение УСВН, касающееся операций УВКБ в Эфиопии, согласно которому отсутствует контрольный след в отношении выдачи в 2011 и 2012 годах материальных средств на сумму в 10 млн. долл. США, подтверждающий их получение предполагаемыми бенефициарами.
y) "Negotiable document" means a document that embodies a right for delivery of tangibles, such as a warehouse receipt or a bill of lading, and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents. у) "Оборотный документ" означает документ, который воплощает в себе право на получение материального имущества, например складскую расписку или коносамент, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно нормам права, регулирующим оборотные документы.
Receipt, allocation and reporting to the donor of financial resources; ё) получение, распределение финансовых ресурсов и представление отчетов донорам об их использовании;
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
I have a receipt for you to sign. У меня есть квитанция для вас, чтобы подписать.
The only record of the transaction was a receipt with an indecipherable signature on behalf of "Farah Trading and Transport". Единственным документом, подтверждающим эту сделку, была квитанция с неразборчивой подписью от имени «Фарах трейдинг энд транспорт».
Lassiter said you had a vision of Herb with Michael Damian, but you had this receipt, so you knew Herb would be there, right? Лэсситер сказал, что у тебя было видение, что Херб у Майкла Дамиана, но у тебя была эта квитанция, так что ты знал, что Херб там будет, да?
Here's your receipt. Да, вот ваша квитанция.
Do you need a receipt? Квитанция нужна? Спасибо.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
I had the receipt framed for her. Dot. Я поставила чек в рамку специально для нее.
I found that receipt in his desk. Я нашла этот чек на его столе.
Just a bunch of books and a receipt from a flower shop for a dozen roses, but she paid in cash. Только стопка книг и чек из цветочного магазина на дюжину роз, но она платила наличными.
We found a receipt in there for two drinks from the Green Room the night your brother was killed. Мы нашли чек на покупку двух напитков в Гринруме, в ночь, когда ваш брат был убит.
Do you have your receipt? А чек у вас есть?
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
It took on average 35 days after receipt for contributions from Member States to be entered on the books of the trust funds. На то, чтобы отразить в отчетности целевого фонда поступление взносов от государств-членов, уходит в среднем 35 дней.
The Kingdom of Morocco has also repeatedly called on UNHCR to ascertain that aid is in fact being delivered to the target population by means of appropriate and reliable structures for the receipt, inspection, monitoring and distribution of such aid. Кроме того, Королевство постоянно просило УВКБ обеспечить, чтобы помощь направлялась тем, кто в ней действительно нуждается, действуя через соответствующие структуры, которые гарантировали бы ее надежное поступление, контроль, надзор и распределение.
The new replenishment guidelines agreed to (but not yet approved) by the Department and by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts indicated that the trigger for replenishment would be the shipment from UNLB rather than acknowledgement of receipt at the mission. В новых руководящих принципах пополнения запасов, согласованных (но еще не утвержденных) Департаментом и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, указывается, что основанием для пополнения запасов является отгрузка материальных средств БСООН, а не поступление от миссий подтверждения их получения.
If an obligation is terminated by way of setting-off similar counterclaims or by virtue of the arrival of goods or obtaining compensation in a form other than through receipt of funds, such operation resembles a barter transaction. В случае прекращения обязательства путем зачисления встречных однородных требований, или поступления товара, или получения компенсации в иной, нежели поступление средств форме, такая операция приобретает признаки бартерной.
When they are approved, Member States are expected to provide annual contributions in United States dollars within 30 days of receipt of the initial, revised and final appropriation requirements (see table 2). После утверждения первоначальных, пересмотренных и окончательных потребностей в ресурсах от государств-членов ожидается поступление годовых взносов в долларах США в течение 30 дней с момента получения ими уведомления об этих потребностях (таблица 2).
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
And do you have the potter's receipt? А есть ли у тебя расписка горшечника?
That's your receipt for your husband. Вот расписка за вашего мужа.
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена.
If a negotiable transport document is viewed as the figurative "key to the warehouse", would the non-negotiable receipt become the "key to the key to the warehouse"? Если оборотный транспортный документ рассматривается как символический "ключ к складскому помещению", то не станет ли необоротная квитанция или расписка "ключом к ключу к складскому помещению"?
Through bills of lading; receipt documents, acknowledging receipt of goods for carriage; Mate's receipt, Acceptance certificates (waterways), Duplicate rail and road consignment notes; Certificate of transport; документы о получении, подтверждающие принятие груза к перевозке: штурманская расписка, свидетельство о принятии к перевозке (по внутренним водным путям), дубликат железнодорожной накладной, дубликат накладной автодорожной перевозки; транспортное свидетельство;
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Despite staffing shortfalls, ships and aircraft were offloaded in a timely manner, although the receipt, inspection and consequently the issue of United Nations-owned equipment was delayed, affecting mission deployment schedules, in particular to the sectors. Несмотря на нехватку сотрудников, разгрузка судов и самолетов производилась своевременно, но приемка, инспектирование и, следовательно, отпуск принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества осуществлялись с задержкой, что сказывалось на сроках развертывания миссии, особенно в секторах.
Receipt, inspection, issuance/rotation of strategic deployment stocks equipment valuing approximately $260 million equivalent to requirements for one complex mission Приемка, инспекция, отпуск/замена имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму примерно 260 млн. долл. США, что эквивалентно объему потребностей одной комплексной миссии
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу.
If the customer deliberately or gross negligently does not accept the delivery for longer than 14 days after receipt of notification of readiness, we can - after granting a grace period of 14 days - withdraw from the contract or claim damages due to nonfulfillment. Если в результате умысла или грубой халатности заказчика приемка товара задерживается более чем на 14 дней со дня сообщения о готовности к отгрузке, поставщик оставляет за собой право после предоставления дополнительного срока в размере 14 дней расторгнуть контракт или потребовать возмещения ущерба, вызванного несоблюдением договора.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
Attention should be drawn to the correlation, in rural areas, between poverty levels and the receipt or non-receipt of remittances, particularly among households headed by women. В отношении сельских районов следует отметить взаимосвязь между уровнями бедности и тем обстоятельством, получают или нет они денежные переводы, в особенности это касается домохозяйств, возглавляемых женщинами.
The definition excludes former staff members who are not in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund, for example, staff members who opted for withdrawal of their benefit. Это определение не охватывает бывших сотрудников, которые не получают пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, например, бывших сотрудников, которые выбрали вариант расчета при выходе из Фонда.
He reminded the Commission that both UNRWA international staff and the local staff of other United Nations agencies in the same area were in receipt of hazard pay. Он напомнил Комиссии, что как международные сотрудники БАПОР, так и местные сотрудники других учреждений Организации Объединенных Наций, находящиеся в тех же районах, получают выплату за работу в опасных условиях.
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают».
The Commission took note also of the information provided, in the context of the review, on 715 staff in the Field Service category and 214 internationally recruited General Service staff in receipt of mobility and hardship allowances. Комиссия также приняла к сведению представленную в контексте проведения обзора информацию о 715 сотрудниках местного разряда и 214 сотрудниках категории общего обслуживания, набранных на международной основе, которые получают надбавку за мобильность и работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
There are also numerous learned bodies that are in receipt of funds from the State. Наряду с этим также имеется множество образовательных учреждений, получающих средства от государства.
Since 1994 the number of families and family members incapacitated for work in receipt of a survivor's benefit has decreased. С 1994 года число семей и нетрудоспособных членов семей, получающих пособие в связи с потерей кормильца, уменьшалось.
In 1995 the average number of households in receipt of supplements in any month was of the order of 32,000 for rents and 7,000 for mortgages. В 1995 году каждый месяц среднее число домашних хозяйств, получающих дополнительные выплаты, находилось на уровне 32000 в отношении арендной платы и 7000 - в отношении погашения ипотеки.
The cost-of-living notification, produced whenever there is a change in the cost-of-living index and/or the quarterly exchange rate, is now available on the Web for registered beneficiaries in receipt of a monthly benefit. Уведомления по вопросам стоимости жизни, публикуемые каждый раз, когда меняется индекс стоимости жизни и/или ежеквартальный ежегодник, содержащий информацию об обменных курсах валют, в настоящее время размещаются на веб-сайте для зарегистрированных бенефициаров, получающих месячное пенсионное пособие.
Total number of disabled children up to 16 years old in receipt of a disability Всего детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, получающих социальные пенсии, тыс. чел.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The Committee understands that the receipt, processing and archiving of all the information, evidence and other material are labour-intensive. Комитет отдает себе отчет в том, что прием, обработка и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов являются весьма трудоемкими задачами.
Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними.
In addition, prior to delivery to contingents, the mission conducts receipt and inspection of the rations to ensure their quality. Кроме того, перед отправкой пайков в контингенты миссия обеспечивает надлежащий прием и проверку качества пайков.
The Section is responsible for receipt of United Nations-owned equipment and for verifying in consultation with technical components that equipment delivered is in accordance with the specifications. Секция отвечает за прием принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и проверку в консультации с техническими специалистами соответствия оборудования указанным спецификациям.
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
In a letter to the parties dated 21 September, the Deputy Special Representative set 15 October 1994 as the deadline for the receipt of applications. В письме сторонам от 21 сентября заместитель Специального представителя установил, что конечным сроком для приема заявлений является 15 октября 1994 года.
Identification and/or restriction of receipt of potential wastes containing or contaminated with mercury; с) выявление и/или ограничение приема потенциальных отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей;
In addition, the Government has provided training on the protection of personal information to service users and providers, and remedies for the victims through the receipt of complaints and personal information dispute mediation. Кроме того, правительство обеспечивает подготовку по вопросам защиты личной информации для пользователей и провайдеров услуг, а также средства правовой защиты для пострадавших лиц посредством приема к рассмотрению жалоб и использования согласительной процедуры урегулирования споров, касающихся личной информации.
Staff would conduct the inspection of food and fuel at the bulk delivery points in the sectors, inspect and record the receipt of all assets and consumables. Сотрудники Группы будут осматривать продовольствие и топливо, поступающие в пункты приема нерасфасованных грузов в секторах, проверять и регистрировать получение всего имущества и расходных материалов.
The land-based segment's complex for the rapid receipt and processing of large volumes of space information has recently been upgraded to be able to receive information from both the Russian satellite Meteor-M and the planned satellite complex. По наземному сегменту за последнее время был модернизирован высокоинформативный комплекс приема космической информации с целью возможности приема информации как с российского космического аппарата "Метеор-М", так и с планируемой к запуску группировки спутников.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
Goods shipped but receipt delayed (Djibouti): Increased costs (value of compensation paid to the buyer) Товары отгружены и получены с задержкой (Джибути): дополни-тельные расходы (стоимость уплаченной покупателю компенсации)
The Working Party noted with concern a very late receipt, if any, of working documents and of the provisional agenda for its current session and asked the secretariat to remedy the situation. Рабочая группа с обеспокоенностью отметила, что рабочие документы и предварительная повестка дня ее текущей сессии были получены со значительным запозданием, причем некоторые из этих документов не поступили вообще, и поручила секретариату исправить данную ситуацию.
One delegation informed the Meeting that it was gathering and processing scientific data with a view to making a revised submission, following the receipt of the recommendations adopted by the Commission in regard of its original submission. Одна делегация сообщила Совещанию, что после того, как ею были получены утвержденные Комиссией рекомендации по ее первоначальному представлению, она занималась сбором и обработкой научных данных на предмет подачи пересмотренного представления.
Pending notification of Member States of the amounts due from them and receipt of assessed contributions, the Mission's activities are being financed from the Peacekeeping Reserve Fund. До того, как государства-члены будут уведомлены о причитающихся с них суммах и начисленные взносы будут получены, деятельность Миссии будет финансироваться за счет средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
The reports to be scheduled for consideration by the Committee at its fifty-seventh and subsequent sessions, subject to approval by the Committee, will be the next seven to eight reports to be received by the Committee, generally in chronological order of receipt. Докладами, которые должны быть запланированы к рассмотрению Комитетом на пятьдесят седьмой и последующих сессиях, при условии утверждения Комитетом станут следующие семь-восемь докладов, которые будут получены Комитетом, как правило, в хронологическом порядке получения.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Senior citizens and those in receipt of disability pension pay 50 per cent. Пожилые граждане и те, кто получает пенсию по инвалидности, платят 50%.
A person is not entitled to unemployment benefit for any period during which he is in receipt of compensation for the loss of his employment which is substantially equal to the remuneration which he would have received if his employment had not ended. Безработное лицо не имеет права на получение пособия по безработице за любой период, в течение которого оно получает компенсацию за увольнение, размер которой в основном соответствует размеру зарплаты, которую оно получало бы, если бы продолжало работать.
The Federal Court found that the distinction between those who are and those who are not in receipt of social assistance was not based on a personal characteristic under the first branch of the test for analyzing section 15 Charter claims. Федеральный суд определил, что различие между теми, кто получает социальную помощь, и теми, кто ее не получает, не основывается на каком-то личном свойстве человека согласно первой части проверки при анализе исков, связанных с разделом 15 Хартии.
He also stated that the author was in receipt of certain threats to his life and requested that he receive Он также отметил, что автор получает предупреждения с угрозами расправы, и потребовал усилить его личную безопасность.
PAF is notified in advance of each arrival of a flight from outside the Schengen area by the Monegasque Public Security Department, which is itself alerted by the air traffic controllers upon receipt of a flight plan (minimum notice of one hour). ПАФ уведомляется о прибытии каждого рейса из государства, не входящего в Шенгенское пространство, Управлением внутренних дел Монако, которое в свою очередь получает информацию от авиадиспетчерской службы после получения ею соответствующего плана полета (как минимум за час до его совершения).
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
Such payments amount to not less than LE 1,000 and not more than LE 3,000, with priority given to persons in receipt of monthly social security benefits and assistance, together with their families. Размер такого единовременного пособия составляет не менее 1000 и не более 3000 египетских фунтов, причем приоритет отдается лицам, получающим ежемесячные социальные пособия и помощь, и их семьям.
The IRPA implemented a sponsorship bar which disallows persons in receipt of social assistance, unless for reasons of disability, from sponsoring. В ЗЗИБ включено положение о пороге спонсорства, не разрешающее выступать в роли спонсора лицам, получающим социальную помощь, если только она не предоставляется по причине инвалидности.
Compensation for hardship conditions would not normally be justified for staff on travel status, i.e., those in receipt of daily subsistence allowance, as this allowance is normally paid in connection with short-term assignments. Надбавка за работу в трудных условиях обычно не выплачивается командированным сотрудникам, получающим обычные суточные, поскольку такие суточные, как правило, выплачиваются в связи с краткосрочными назначениями.
The Yukon Seniors Income Supplement provides a monthly income supplement to a maximum of $100 for low-income Yukon seniors who are in receipt of the Federal Guaranteed Income Supplement or for spouses who are in receipt of the Spouse's Allowance or the Widowed Spouse's Allowance. Для пожилых жителей Юкона с низкими доходами, получающих федеральные дополнительные гарантированные пособия, или их супругам, получающим пособие для супруг или пособие для вдовцов, на территории Юкона выплачивается дополнительное пособие в размере до 100 долларов.
Government assistance is available to women who are registered as unemployed and receiveare in receipt of income assistance, including unemployment benefits and benefits for sole parents. Государственную помощь оказывается женщинам, зарегистрированным в качестве безработных и получающим субсидии к доходам, в частности пособия по безработице и пособия для одиноких родителей.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
During the biennium 2010-2011, executive management personnel were not in receipt of any payments under the UNOPS merit recognition, rewards and sanction policy. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов административные руководители не получали никаких выплат в соответствии с политикой ЮНОПС в отношении признания заслуг, мер поощрения и взысканий.
It has to be taken into account, however, that at the same time about 329,000 elderly people were in receipt of transitional old-age benefits and pre-retirement pay; failing that, they would probably have been unemployed as well. Следует, однако, учесть, что в то же время 329000 пожилых людей получали промежуточное пособие по старости или предпенсионное пособие, т.е. фактически также являлись безработными.
In the first quarter of 2004, 8,761 women or 2.6 per cent of women receiving old-age pensions were in receipt of early retirement pensions. В первом квартале 2004 года 8761 женщина или 2,6 процента женщин, получающих пенсию по старости, получали пенсии, установленные для досрочно вышедших в отставку лиц.
This means that four fifths of the social assistance recipients were in receipt of assistance to cover living expenses and about 40 per cent were given assistance in special circumstances, in some cases in addition to the first-mentioned assistance to cover living expenses. Это означает, что 4/5 лиц, которым предоставлялась социальная помощь, получали пособие для покрытия текущих расходов, и около 40% - целевую материальную помощь, причем в ряде случаев - сверх упомянутого выше пособия для покрытия текущих расходов.
Families who are not eligible for the AAHB, including working parents who were not previously in receipt of Alberta Works Income Support and the children of learners, are eligible for health benefits for their dependent children through the Alberta Child Health Benefit program. Семьи, не имеющие права на помощь в рамках ПМПВА, в том числе работающие родители, которые не получали ранее пособия в рамках мер по поддержанию уровня доходов, а также дети преподавателей получают пособие в соответствии с Программой медицинских пособий для детей.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I think I have the receipt. Кажется, у меня есть рецепт.
It's a drug receipt. Это рецепт на лекарство.
Here's the receipt, my dear. Вот рецепт, моя дорогая.
Nimesulide can be bought carrying a prescription from a physician that is kept as a receipt at the chemist shop, nominally allowing strong control over selling. Нимесулид можно купить, имея рецепт от врача, который хранится в качестве квитанции в аптеке, номинально разрешая сильный контроль над продажей.
Miss Zecora, I would love to get a receipt for this bath. не могли бы вы оставить мне рецепт этого отвара?
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. Получающая сторона подтверждать получение сообщения.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
Больше примеров...