Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
However, in the electronic environment, dispatch and receipt might actually take place at the same time. Однако в электронной среде отправление и получение фактически могут происходить одновременно.
They then conducted the receipt and inspection procedure and acknowledged the receipt of assets in Galileo, but could not check the completeness of the assets in containers in a timely manner. После этого они проводили приемку и инспекцию и подтверждали получение имущества в системе «Галилео», однако не могли своевременно проверить, все ли единицы имущества находятся в том или ином контейнере.
By note verbale dated 14 July 2008, the Government acknowledged receipt of the communication and stated that it had been transmitted to the competent Algerian authorities, without taking further action. В вербальной ноте от 14 июля 2008 года правительство подтвердило получение сообщения и информировало, что оно было передано компетентным алжирским органам властям, и этим ограничилось.
Specific measures in this area since 1989 include the consolidation of the aspects designed to improve observance of the prison population's human rights, with measures such as changes in visiting times, receipt of food, searches and changes in maximum security units. Среди конкретных действий, принятых начиная с 1989 года в этой области, можно назвать укрепление элементов, направленных на усиление соблюдения прав человека заключенных посредством таких мер, как изменение часов посещения, получение продуктов питания и проведение досмотров, а также изменение в зонах строгого режима.
PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment. 44 контракта на сумму 4768280 кувейтских динаров были заключены до 30 июня 1994 года. "ПИК" представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа.
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
I have a receipt for you to sign. У меня есть квитанция для вас, чтобы подписать.
Then, you must have the receipt. Тогда у вас должна быть квитанция.
No two warehouse receipts issued by a licensed warehouse may have the same receipt number. Каждая складская квитанция, выданная лицензированным складом, имеет присвоенный только ей номер.
And I can give your wife the receipt. И... квитанция вашей жене.
An electronic warehouse receipt may not be issued for a bale of cotton if another receipt, paper or electronic, on such bale is outstanding. Она не может быть выдана на кипу хлопка, по которой в обращении находится другая действующая квитанция в бумажной или электронной форме.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
Maggie bought her a fat suit, and I've got the receipt to prove it. Мэгги купила ей костюм толстухи, и в качестве доказательства у меня есть чек.
I trust you can provide a receipt. Надеюсь, вы сможете предъявить товарный чек.
It's a receipt from a coffee shop two blocks from your residence, dated the day that Maria disappeared. Это чек из кофейни, которая находится в двух кварталах от Вашего местожительства, с датой того же дня, когда пропала Мария.
So I lost the receipt. Ну и что, что я потеряла чек!
I couldn't remember if you're a large or extra large, but there's a gift receipt in there. Не смогла вспомнить твой размер, поэтому внутри подарок и чек.
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
Such financial rules and regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the accounts established in Article 18. Такие финансовые правила и положения, в частности, регламентируют поступление и расходование средств счетов, предусмотренных в статье 18.
(b) the receipt of information after the balance sheet date indicating that an asset was impaired at the balance sheet date, or that the amount of a previously recognized impairment loss for that asset needs to be adjusted. Ь) поступление после даты составления балансового отчета информации, свидетельствующей об обесценении того или иного актива на дату составления балансового отчета или о необходимости скорректировать ранее признанный убыток в связи с обесценением по данному активу.
It was also not clear why a certificate of government revenue receipt was issued by the Deputy Minister of Administration of the Ministry of Finance on behalf of the Minister of Finance instead of submission of the actual flag receipts issued by the Central Bank of Liberia. Помимо этого, было непонятно, почему заместителем министра по административным вопросам министерства финансов страны по поручению министра финансов был представлен документ, подтверждающий поступление средств в государственную казну, хотя для этого требовалось представить фактические квитанции, выписанные Центральным банком Либерии.
If we are to succeed in making lasting progress and solving the problems that have caused a crisis in the first place, more attention needs to be given to the period between the receipt of humanitarian assistance and the arrival of more long-term aid. Если мы хотим добиться долговременных успехов в решении проблем, которые были первопричиной данного кризиса, то мы должны уделять больше внимания тому периоду, который разделяет получение гуманитарной помощи и поступление помощи на более долговременной основе.
The date of receipt of the certification should be the same as for other elements of the annual reports, that is, no later than 31 March of each year. Поступление заверяющего сертификата должно совпадать по сроку с поступлением остальных компонентов годовых отчетов, т. е. происходить не позднее 31 марта каждого года.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Asylum-seekers were given written notice of the decision, for which they were required to provide a receipt, and the decision was explained to them in a language they understood. Просители убежища письменно уведомляются о принятом решении, для чего необходима их расписка, и решение объясняется им на понятном им языке.
An American Depositary Receipt (or ADR) represents ownership in the shares of a foreign company trading on US financial markets. The stock of many non-US companies trades on US exchanges through the use of ADRs. Америка́нская депозита́рная распи́ска, АДР (ADR) - депозитарная расписка, банком-депозитарием которой выступает банк США (как правило, Bank of New York или Morgan Guarantee Trust).
Creditors normally expect that inventory will be shipped and a bill of lading or warehouse receipt issued, and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt. Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской.
632 Goods receipt: Document issued by a port, warehouse/shed, or terminal operator acknowledging receipt of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document. (UN/ECE/FAL) 632 Расписка в получении товаров: документ, выдаваемый портом, складом/депо или оператором терминала, подтверждающий получение указанных в нем товаров на условиях, указанных в данном документе, или на условиях, на которые в нем делается ссылка (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Sometimes the receipt may be issued by an authorized body other than a Customs office." "Часто расписка проставляется на экземпляре декларации, остающейся у декларанта, или, в случае периодических платежей, в ежемесячных ведомостях.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Despite staffing shortfalls, ships and aircraft were offloaded in a timely manner, although the receipt, inspection and consequently the issue of United Nations-owned equipment was delayed, affecting mission deployment schedules, in particular to the sectors. Несмотря на нехватку сотрудников, разгрузка судов и самолетов производилась своевременно, но приемка, инспектирование и, следовательно, отпуск принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества осуществлялись с задержкой, что сказывалось на сроках развертывания миссии, особенно в секторах.
This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений.
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
If the customer deliberately or gross negligently does not accept the delivery for longer than 14 days after receipt of notification of readiness, we can - after granting a grace period of 14 days - withdraw from the contract or claim damages due to nonfulfillment. Если в результате умысла или грубой халатности заказчика приемка товара задерживается более чем на 14 дней со дня сообщения о готовности к отгрузке, поставщик оставляет за собой право после предоставления дополнительного срока в размере 14 дней расторгнуть контракт или потребовать возмещения ущерба, вызванного несоблюдением договора.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
A special reduction applies to employment of unemployed persons aged over 50 who have been in receipt of benefit for at least six months. Специальная процедура сокращения взносов применяется в отношении найма безработных в возрасте более 50 лет, которые получают пособие по крайней мере на протяжении шести месяцев.
This is not the case across the board, however, as demonstrated by Ireland, which referred to receipt of the "same daily payment as other prisoners". Вместе с тем такое положение существует не повсеместно, примером чему служит Ирландия, которая указала, что учащиеся заключенные получают "ежедневную оплату наравне с другими заключенными".
A register of all children in receipt of education in a place other than a recognised school will be established and maintained by the Welfare Board. 10.38 The School Completion Programme aims to develop local strategies to ensure maximum participation levels in the education process. Управление составит и будет регулярно обновлять список всех детей, которые получают образование не в официально зарегистрированных школах. 10.38 Целью программы завершения школьного обучения является выработка на местах стратегии максимального охвата детей образовательным процессом.
On 1 July 1997 there were 2.3 million registered unemployed, 44.7 per cent of whom had dependent children; 88.3 per cent of the unemployed are in receipt of unemployment benefit. На 1 июля 1997 года зарегистрировано 2300 тыс. безработных, из них 44,7% имеют на иждивении детей, 88,3% безработных получают пособие по безработице.
The Commission took note also of the information provided, in the context of the review, on 715 staff in the Field Service category and 214 internationally recruited General Service staff in receipt of mobility and hardship allowances. Комиссия также приняла к сведению представленную в контексте проведения обзора информацию о 715 сотрудниках местного разряда и 214 сотрудниках категории общего обслуживания, набранных на международной основе, которые получают надбавку за мобильность и работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
The number of people in receipt of the invalidity pension has increased by almost 600 (1.4 per cent), continuing the gradual upward movement in the numbers of people qualifying for this payment. Количество людей, получающих пенсию по инвалидности, увеличилось почти на 600 человек (1,4%), что явилось результатом постепенного увеличения количества лиц, получивших право на указанное пособие.
The Commission noted that, depending upon the organization, the proportion of staff in receipt of the language incentive ranged from 5 to 58 per cent, while for the language allowance, it ranged from 4 to 55 per cent. Комиссия отметила, что в зависимости от конкретной организации доля сотрудников, получающих поощрение за знание языка, варьируется от 5 до 58 процентов, тогда как надбавку за знание языка получают от 4 до 55 процентов.
The Ministry of Labour, Employment and Social Security adopted in conjunction with the Ministry of Social Development a series of measures to boost the incomes of the lowest-paid workers and of persons in receipt of monetary social security benefits. Министерство труда и социального обеспечения совместно с Министерством социального развития осуществило серию мер по увеличению доходов трудящихся с наименьшим уровнем оплаты труда, а также получающих денежные пособия.
This has brought the total number of African countries that have received funding under the Program to 15, with a cumulative total receipt of approximately $870 million. В результате общее число стран, получающих финансирование по линии Глобальной программы, составило 15, а общая сумма полученных средств - порядка 870 млн. долл. США.
Act No. 885 of 29 May 1970 concerning financial oversight of private-law bodies receiving State subsidies provides for oversight by the Monegasque authorities of associations, foundations and other private-law bodies in receipt of State subsidies. Законом Nº 885 от 29 мая 1970 года о финансовом контроле за деятельностью частных организаций, получающих государственные субсидии, предусматривается осуществление контроля за деятельностью монакских органов в тех случаях, когда частные юридические ассоциации, фонды или другие организации получают государственные субсидии.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
(b) Electronic receipt of cargo and transit manifests; Ь. прием грузовых и транспортных накладных в электронном виде;
Specifically excluded from the application of the Act are the mere receipt of signals or information in some other form from objects in outer space and the launching of sounding rockets. Из сферы применения Закона прямо исключаются простой прием сигналов или информации в какой-либо другой форме от объектов в космическом пространстве и запуск ракет-зондов.
The points of contact in six of them reacted according to the UNECE IAN System's procedure, while three acknowledged the receipt of the exercise notification only after a telephone reminder. В шести из них пункты связи отреагировали в соответствии с процедурой, предусмотренной системой УПА ЕЭК ООН, три подтвердили прием учебного уведомления лишь после напоминания по телефону.
Field tasks (investigations, field trips, road reconnaissance, observation posts, field visits and receipt of petitions) were conducted according to the standard operating procedures. Все полевые задачи (расследования, поездки на места, дорожная разведка, организация наблюдательных пунктов, прием жалоб и т.д.) выполнялись в соответствии со стандартными оперативными процедурами.
The secretariat of the conference is responsible for the receipt and preliminary evaluation of requests from NGOs for accreditation to the conference. За прием и предварительное рассмотрение заявлений НПО об аккредитации на конференции отвечает секретариат конференции.
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
warehousing and receipt and inspection activities. пункты для складирования, приема и инспекции материалов.
Interpreters would also be required in the receipt of alleged violations and in aspects of the verification of such complaints. Переводчики потребуются для приема заявлений о предполагаемых нарушениях, а также в связи с некоторыми аспектами деятельности по рассмотрению таких жалоб.
After the expiry of the loading time or any consecutive waiting period that may have been agreed, the carrier shall not be required to wait any longer to discharge or, if discharge is not incumbent on the shipper, to await receipt of, the goods. По истечении срока погрузки или возможного оговоренного последующего срока ожидания перевозчик освобождается от обязательства дальнейшего ожидания разгрузки или - если разгрузка не поручена грузоотправителю - ожидания приема груза.
At that time the inventory system will have to develop into a system that links to both the receipt and inspection role on one hand and capital expenditure on the other. К тому моменту необходимо будет преобразовать систему инвентарного учета в комплексную систему управления материальными ресурсами, объединяющую функции приема имущества и его проверки, с одной стороны, и ведения учета расходов, с другой.
(c) Better planning and coordination for receipt of equipment transferred from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) could have ensured that receipt, inspection and testing were done on a timely basis; с) улучшение планирования и координации приема имущества, переданного из Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), могло бы обеспечить своевременное проведение приемки, инспекции или проверки;
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
One delegation informed the Meeting that it was gathering and processing scientific data with a view to making a revised submission, following the receipt of the recommendations adopted by the Commission in regard of its original submission. Одна делегация сообщила Совещанию, что после того, как ею были получены утвержденные Комиссией рекомендации по ее первоначальному представлению, она занималась сбором и обработкой научных данных на предмет подачи пересмотренного представления.
The unutilized amount of $78,400 resulted from the receipt of medical supplies as a voluntary contribution from the Government of Germany, with an estimated value of $55,000, as indicated in paragraph 74 below. Неизрасходованный остаток средств в размере 78400 долл. США образовался в результате того, что в качестве добровольного взноса от правительства Германии были получены предметы медицинского назначения ориентировочной стоимостью в 55000 долл. США, как указано в пункте 74 ниже.
(c) Commitments shall not be made under a project agreement prior to the receipt of project funds except in cases of approved advance financing activities; с) обязательства на основании соглашения по проекту не принимаются до тех пор, пока не получены средства на проект, за исключением случаев, когда утверждено авансовое финансирование деятельности;
According to financial regulation 5.5 (b), assessed contributions were due from Member States within 30 days of receipt of the communication from the Organization, which meant that all contributions should have been received in January. Согласно финансовому положению 5.5 (b) начисленные взносы подлежат оплате государствами-членами в течение 30 дней после получения сообщения от Организации, что означает, что все взносы должны быть получены в январе.
(a) In the absence of receipt and inspection reports, and alternative sources of receipt information, the Office had no assurance that goods and equipment had arrived in satisfactory condition; а) в отсутствие отчетов о поступлении и проверке товаров и альтернативных источников информации о получении УОПООН не имела никаких подтверждений того, что товары и оборудование были получены в удовлетворительном состоянии;
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
However, he noted that only a small percentage of the 25,000 individuals identified were in receipt of the assistance. Вместе с тем он отметил, что из 25000 лиц, нуждающихся в такой помощи, ее получает лишь незначительная доля.
As required by the note of guidance, the United Nations focal point for electoral assistance activities, the Under-Secretary-General for Political Affairs, continues to play an essential role as the first formal point of contact for the receipt and evaluation of assistance requests. Согласно требованию, изложенному в Руководстве, Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в лице заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам продолжает играть важную роль в качестве первого официального контактного лица, которое получает и оценивает просьбы об оказании помощи.
Long-term Incapacity Benefit is payable after 52 weeks of incapacity, or after 28 weeks to those who are terminally ill or in receipt of the highest rate care component of the Disability Living Allowance. Пособие по долговременной нетрудоспособности выплачивается после 52 недель периода нетрудоспособности или после 28 недель для тех, кто неизлечимо болен или же получает пособие по инвалидности по высшей ставке.
The document defined a "retiree" as a former staff member 55 years of age or older who, consequent upon service exceeding five years, was in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. В этом документе "сотрудник, вышедший в отставку", определяется как бывший сотрудник в возрасте 55 лет и старше, который, проработав в Организации свыше пяти лет, получает пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
(a) Receipt of information The treaty body receives information of grave or systematic violations of human rights; а) получение информации - договорный орган получает информацию, свидетельствующую о серьезных или систематических нарушениях прав человека;
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
The Fund was thus exposed to the risk that payments to certain children in receipt of benefits might not be valid due to their marriage while under the age of 21. Таким образом, для Фонда существует риск того, что выплаты отдельным детям, получающим пособия, могут быть неправомерны в связи с их вступлением в брак в возрасте до 21 года.
(b) A monthly allowance to non-working women not in receipt of a pension who have three or more children under 16 years of age, equivalent to 20 per cent of the minimum wage; Ь) ежемесячное пособие не работающим и не получающим пенсии женщинам, имеющим трех и более детей в возрасте до 16 лет, в размере 20% минимальной заработной платы;
(c) Staff members in receipt of a language allowance may be required to undergo further tests at intervals of not less than five years in order to demonstrate their continued proficiency in the use of two or more official languages. с) Сотрудникам, получающим надбавку за знание языков, может быть предложено сдавать дополнительные экзамены не реже одного раза в пять лет для подтверждения того, что они по-прежнему владеют двумя или более официальными языками.
In 2002, the Government of Canada started the GIS take-up mailing initiative which consists in mailing a user-friendly, pre-filled GIS application to those individuals identified as being eligible for the benefit but who are not currently in receipt. В 2002 году правительство Канады внедрило практику рассылки по почте приглашений воспользоваться программой ГНД: всем лицам, имеющим право на пособие, но не получающим его, стали высылать заранее заполненные за них анкеты-заявки.
The handing over and receipt of items are verified by the officer handing over the items and the detained person who receives the items and money. Передача и получение этих вещей проверяются сотрудником, передающим эти вещи, и содержавшимся под стражей лицом, получающим вещи и деньги.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
The funds were also used to extend loans for waste-pickers, who repaid their loans after receipt of payment from recycling depots. Эти средства также использовались для предоставления кредитов сборщикам мусора, которые затем выплачивали эти кредиты после того, как получали деньги от пунктов переработки.
CCAQ noted in this connection that, as at 31 December 1994, only 3 per cent of staff (542 staff) in the Professional and higher categories were in receipt of secondary dependant's allowance - significantly less than at end-December 1992. ККАВ отметил в этой связи, что на 31 декабря 1994 года лишь 3 процента сотрудников категории специалистов и выше (542 человека) получали надбавку на иждивенцев второй ступени, что значительно меньше показателя на конец декабря 1992 года.
It has to be taken into account, however, that at the same time about 329,000 elderly people were in receipt of transitional old-age benefits and pre-retirement pay; failing that, they would probably have been unemployed as well. Следует, однако, учесть, что в то же время 329000 пожилых людей получали промежуточное пособие по старости или предпенсионное пособие, т.е. фактически также являлись безработными.
In 1997, approximately 131,000 people were in receipt of an illness or disability payment as compared with approximately 127,000 in 1996. В 1997 году около 131000 человек получали пособия по болезни или инвалидности по сравнению с приблизительно 127000 получателей этих пособий в 1996 году.
As at April 2008, beneficiary households were in receipt of a base benefit of J$650.00 per beneficiary per month. По состоянию на апрель 2008 года домашние хозяйства-реципиенты получали базовую сумму в 650 ямайских долларов на одного человека в месяц.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
His sister, Mrs Chetwood, sent me the receipt. Его сестра, миссис Четвуд, прислала мне рецепт.
I got a permit, a receipt... Green card? У меня есть разрешение, рецепт...
Okay, and then, there is your receipt, and the... А здесь ваш рецепт и ваш...
It's a drug receipt. Это рецепт на лекарство.
I'll see your spit-up and raise you a receipt from Clearmont Pharmacy. Учитываем отрыжку и добавляем рецепт из "Клирмонт Фармаси".
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. Получающая сторона подтверждать получение сообщения.
Больше примеров...