Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
This latter document records the order and receipt of stock, although in less detail than the "Status Report" printout. В этой ведомости регистрируются заказы и получение по ним запасов, хотя она и является менее подробной, чем "отчет о состоянии запасов".
Carriage requirements for highly radioactive cargo, for example, design, fabrication, maintenance of packaging, handling, storage and receipt, which are applicable to all modes of transport, are contained in the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material. Требования в отношении перевозки высокорадиоактивных грузов (например, конструкция, изготовление, контроль за упаковкой, обработка, хранение и получение), которые применимы ко всем видам транспорта, содержатся в Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ.
[The inspected State Party shall acknowledge the receipt of a notification by the [Technical Secretariat] [Organization] of an intention to conduct an inspection, not later than [1 hour] [12 hours] after receipt of such notification.] [Инспектируемое государство-участник подтверждает получение уведомления [Технического секретариата] [Организации] о намерении провести инспекцию не позднее чем через [1 час] [12 часов] после получения такого уведомления.]
"(a) Acknowledge his receipt of the goods by signing and dating a document presented by the customer that identifies the goods, or а) удостоверить получение им груза путем подписания и датирования представ-ленного заказчиком документа, идентифицирующего груз, либо
(a) The current eligibility requirements for the receipt of the education grant should be amended as follows: а) в текущем на 1 января 2012 года учебном году изменить нынешние требования в отношении установления права на получение субсидии на образование следующим образом:
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
It's a receipt, for the sum of £60,000 signed by Mother Thomas Aquinas. Вот квитанция на сумму 60 тысяч фунтов подписанная Матерью Фомой Аквинской.
Like a receipt or a tattoo artist? Квитанция, например, или татуировщик?
A receipt for a storage unit he rents. Квитанция за аренду его склада.
Officials repeatedly assured him that if he paid this amount he would be released. On 19 March 2002, he paid the exact sum of Dh 99,822 to the court and was provided with a receipt. Официальные должностные лица неоднократно заверяли его, что если указанная сумма будет выплачена, он будет освобожден. 19 марта 2002 года г-н Аткинсон уплатил суду искомые 99822 дирхама, и ему была выдана соответствующая квитанция.
Article 2,185: The person who registers a work and provides the necessary copies shall be issued a receipt specifying the information, dates and circumstances which serve to identify the work and certifying registration. Статья 2185 гласит: При представлении соответствующих экземпляров произведения для целей его регистрации оформляется квитанция о получении с указанием даты и обстоятельств регистрации для целей идентификации произведения и фиксируется сам факт регистрации.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
Sam gave me the receipt to the pharmacy. Сэм дал мне чек из аптеки.
Ms. Horn, is that your receipt? Миссис Хорн, это ваш чек?
We've got a taxi receipt dropping you off at Chelsea last night, three blocks from Will's apartment. У нас есть чек такси, высадившего тебя в Челси прошлым вечером, в трех кварталах от дома Уилла.
You know that receipt that was in Wally's pocket, the one from the Brooklyn coffeehouse? Вы помните тот чек в кармане Уолли, из кофейни в Бруклине?
There's a receipt in there somewhere. Там чек где-то валяется.
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
It took on average 35 days after receipt for contributions from Member States to be entered on the books of the trust funds. На то, чтобы отразить в отчетности целевого фонда поступление взносов от государств-членов, уходит в среднем 35 дней.
The Board recommends that UNU record the receipt of cash only when the interest earned is credited to its cash pool account. Комиссия рекомендует УООН регистрировать поступление денежной наличности только тогда, когда начисленные проценты зачисляются на счет его денежного пула.
UNCITRAL took note of the increasing use of security filters (such as "spam" filters) and other technologies restricting the receipt of unwanted or potentially harmful communications (such as communications suspected of containing computer viruses). ЮНСИТРАЛ принимала во внимание все более широкое использование защитных фильтров (таких, как "спам-фильтры") и других технологий, ограничивающих поступление ненужных или потенциально вредоносных сообщений (например, сообщений, предположительно содержащих компьютерные вирусы).
(b) the receipt of information after the balance sheet date indicating that an asset was impaired at the balance sheet date, or that the amount of a previously recognized impairment loss for that asset needs to be adjusted. Ь) поступление после даты составления балансового отчета информации, свидетельствующей об обесценении того или иного актива на дату составления балансового отчета или о необходимости скорректировать ранее признанный убыток в связи с обесценением по данному активу.
Delayed processing of personnel actions/late receipt of invoices. Задержки с оформлением кадровых решений/ несвоевременное поступление счетов-фактур.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Here's your receipt, Mr. Laurel. Вот ваша расписка, мистер Лорел.
If there is any suspicion about the source or that the purpose is in any way related to money-laundering or terrorism financing the cash or negotiable instruments are confiscated and an official receipt issued. При наличии любых подозрений относительно происхождения или оснований полагать, что цель операции имеет какое-либо отношение к отмыванию денег или финансированию терроризма, наличность или оборотные средства конфискуются, о чем выдается официальная расписка.
Transactions could be supported by collateral instruments, such as a warehouse receipt to be pledged to the bank, or, for larger value transactions, the use of a collateral manager. Сделки могут подкрепляться обеспечительными инструментами, такими как складская расписка, предоставляемая в залог банку, или - в случае более крупных сделок - использование управляющего предоставленным обеспечением.
Your receipt for the letters. Вот, мисс, расписка за письма.
That's your receipt for your husband. Вот расписка за вашего мужа.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Therefore, "receipt and inspection" will become an integral part of the accounting process. Таким образом, "приемка и инспекция" становится неотъемлемой частью процесса учета.
This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений.
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу.
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
At present, about 1.8 million persons in need of long-term care are in receipt of benefits from the long-term care insurance. В настоящее время пособия по страхованию на случай длительного лечения получают около 1,8 млн. лиц, нуждающихся в длительном лечении.
It was difficult to avoid discrepancies between statistics covering refugees as a whole and populations of concern to UNHCR and statistics which only took account of refugees in receipt of direct assistance from UNHCR. Трудно избежать подобных несоответствий в статистических данных, с одной стороны, отражающих общее количество беженцев и населения, которым занимается УВКБ, а с другой - учитывающих лишь беженцев, которые получают непосредственную помощь от УВКБ.
Over 16 but under 21 years and is registered unemployed and who has never been gainfully occupied, and who is not in receipt of any benefit, pension or assistance payable under the Act Дети в возрасте от 16 до 21 года, зарегистрированные в списках безработных, которые никогда не имели доходного занятия и не получают какого-либо пособия, пенсии или помощи в соответствии с Законом
These units, rented on a rent-geared-to-income basis, provide a safe and secure living environment for seniors, individuals and families, the majority of whom are in receipt of employment and income assistance benefits. Эти жилые помещения, сдаваемые внаем с установлением размера квартирной платы в зависимости от уровня доходов, обеспечивают надежным и удобным жильем престарелых лиц, отдельных лиц и семьи, большинство из которых получают социальную помощь и доплаты к доходам.
These estimates are lower than the previous period as they do not provide for eight force orderly personnel who are serving at Mission headquarters and are in receipt of mission subsistence allowance. Нынешняя смета расходов меньше, чем в предыдущем периоде, поскольку в ней не предусматриваются ассигнования в отношении восьми дежурных офицеров, которые служат в штабе Миссии и получают суточные участников миссии.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
Regular Tests for Staff Members in receipt of language allowance Регулярная переэкзаменовка сотрудников, получающих надбавку за знание языков
In addition, it was felt that negative public messaging in the media and at government level in relation to social welfare stigmatises those in receipt of welfare payments. Кроме того, по общему мнению, негативные сообщения по вопросам социального обеспечения, представленные в СМИ и на уровне правительства, стигматизируют лиц, получающих социальные выплаты.
As a result, during the 2006/2007 academic year, for example, of the 1,422 students in receipt of aid for excellence (75,000 CFA francs for each beneficiary), 335 were disabled persons and established cases of social need; В результате в 2006/07 учебном году из 1422 студентов, получающих повышенную стипендию (75000 франков КФА на каждого), было 335 студентов-инвалидов и лиц, находящихся в трудном социальном положении;
The responsibility for timely acknowledgements of the receipt and inspection of strategic deployment stocks rests with the receiving missions Ответственность за своевременное подтверждение приемки и проверки стратегических запасов материальных средств лежит на получающих их миссиях.
Total number of disabled children up to 16 years old in receipt of a disability Всего детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, получающих социальные пенсии, тыс. чел.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка.
The Committee understands that the receipt, processing and archiving of all the information, evidence and other material are labour-intensive. Комитет отдает себе отчет в том, что прием, обработка и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов являются весьма трудоемкими задачами.
Coordination within the government structures should not be confused with the proposal to establish an autonomous commission or office of an ombudsperson for independent monitoring of the human rights situation, including receipt of complaints. Координацию в рамках правительственных структур не следует путать с предложением о создании самостоятельной комиссии или бюро уполномоченного по правам человека для осуществления независимого контроля за положением в области прав человека, включая прием жалоб.
Field tasks (investigations, field trips, road reconnaissance, observation posts, field visits and receipt of petitions) were conducted according to the standard operating procedures. Все полевые задачи (расследования, поездки на места, дорожная разведка, организация наблюдательных пунктов, прием жалоб и т.д.) выполнялись в соответствии со стандартными оперативными процедурами.
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
warehousing and receipt and inspection activities. пункты для складирования, приема и инспекции материалов.
In the three northern governorates, the receipt and distribution of agricultural supplies have gained momentum. В трех северных мухафазах возросли темпы приема и распределения сельскохозяйственных ресурсов.
This has included contributing to the development of practices for the receipt, registration and distribution of judicial filings, as well as providing substantive and technical support in the processing of incoming filings. Это включало разработку методики приема, регистрации и распространения документов судопроизводства, а также оказание основной и технической поддержки при обработке поступающих документов.
The receipt of appeals had been completed. Процесс приема апелляций завершен.
At that time the inventory system will have to develop into a system that links to both the receipt and inspection role on one hand and capital expenditure on the other. К тому моменту необходимо будет преобразовать систему инвентарного учета в комплексную систему управления материальными ресурсами, объединяющую функции приема имущества и его проверки, с одной стороны, и ведения учета расходов, с другой.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
In addition, UNFPA has instructed the regional staff members of the Procurement Services Section to monitor physical receipt completion. Помимо этого, ЮНФПА проинструктировал региональных сотрудников Секции закупок обеспечить контроль за тем, чтобы заказы были фактически получены.
Following receipt of comments, the questionnaire was finalized by UNODC and disseminated through the use of a web-based data collection portal. После того, как были получены замечания государств, ЮНОДК завершило работу над вопросником и распространило его через веб-портал для сбора данных.
(a) There continue to be shortcomings in the completion of receipt and inspection reports to confirm that goods have been received in satisfactory condition; а) по-прежнему имеются недостатки в области подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров для подтверждения того, что товары были получены в удовлетворительном состоянии;
The reports to be scheduled for consideration by the Committee at its fifty-seventh and subsequent sessions, subject to approval by the Committee, will be the next seven to eight reports to be received by the Committee, generally in chronological order of receipt. Докладами, которые должны быть запланированы к рассмотрению Комитетом на пятьдесят седьмой и последующих сессиях, при условии утверждения Комитетом станут следующие семь-восемь докладов, которые будут получены Комитетом, как правило, в хронологическом порядке получения.
The following contributions, were received from Governments as at 18 December 1998: According to Official Receipt Vouchers available at OHCHR. По состоянию на 18 декабря 1998 года следующие взносы были получены от правительств 2/:
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
It submitted that the author was in receipt of all of the services and benefits she was entitled to in view of her income and financial position. Государство-участник утверждает, что заявитель в настоящее время получает все положенные ей услуги и льготы с учетом ее дохода и финансового положения.
It further noted that Tajikistan was in receipt of significant foreign assistance and had incurred foreign debts during the recent past, on which it had not been in a position to make significant payments. Он далее отметил, что Таджикистан получает значительную внешнюю помощь и что в последнее время у страны возник внешний долг, по которому она была не в состоянии производить существенные выплаты.
In this latter case, if no response is received by the State of export within 60 days of the receipt of a given notification by the State of transit, the State of export may allow the export to proceed through the State of transit. В этом последнем случае, если в течение 60 дней после получения данного уведомления государством транзита государство экспорта не получает ответа, то государство экспорта может разрешить начать экспорт через государство транзита.
Since the Arbitration Rules did not place such a burden on the sender, they should make it clear that, if the sender did not obtain proof of receipt, it incurred the risk of the addressee's denying receipt. С учетом того, что Арбитражный регламент не возлагает такого бремени на отправителя, в нем необходимо четко отразить, что если отправитель не получает подтверждения получения, он подвергается риску того, что адресат будет отрицать факт получения.
The provider's electronic receipt system has been adjusted to enable traders to identify those receipt deliveries involving only certified receipts. НЙХБ на ежедневной и еженедельной основе получает составленные непосредственно провайдером итоговые ведомости, что помогает отслеживать такие квитанции.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
A worker who takes early retirement must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. Вышедший досрочно на пенсию работник должен быть заменен получающим пособие безработным.
The Board also observed that data cleansing still remains to be done to verify the mobility entitlements of staff members in receipt of mobility and hardship allowances. Комиссия указала также на сохраняющуюся необходимость очистки данных для проверки связанных с мобильностью выплат сотрудникам, получающим надбавки за мобильность и трудные условия службы.
In 2002, the Government of Canada started the GIS take-up mailing initiative which consists in mailing a user-friendly, pre-filled GIS application to those individuals identified as being eligible for the benefit but who are not currently in receipt. В 2002 году правительство Канады внедрило практику рассылки по почте приглашений воспользоваться программой ГНД: всем лицам, имеющим право на пособие, но не получающим его, стали высылать заранее заполненные за них анкеты-заявки.
Compensation for hardship conditions would not normally be justified for staff on travel status, i.e., those in receipt of daily subsistence allowance, as this allowance is normally paid in connection with short-term assignments. Надбавка за работу в трудных условиях обычно не выплачивается командированным сотрудникам, получающим обычные суточные, поскольку такие суточные, как правило, выплачиваются в связи с краткосрочными назначениями.
Those in receipt of this allowance do not have to sign on and are, therefore, excluded from the Live Register. (As these people would have been receiving UA payments, this figure would have been included in the Unemployment category. Лицам, получающим такое пособие, нет необходимости регистрироваться в бюро по трудоустройству и, таким образом, они исключаются из регистрационного списка безработных. (Если бы эти лица получали пособие по безработице, то они были бы отнесены к категории безработных.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
During the biennium 2010-2011, executive management personnel were not in receipt of any payments under the UNOPS merit recognition, rewards and sanction policy. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов административные руководители не получали никаких выплат в соответствии с политикой ЮНОПС в отношении признания заслуг, мер поощрения и взысканий.
As of 31 December 1997, about 26,000 persons with compulsory private long-term care insurance were in receipt of benefits in the field of institutional care. По состоянию на 31 декабря 1997 года около 26000 человек, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения, получали пособия на стационарное лечение.
Families who are not eligible for the AAHB, including working parents who were not previously in receipt of Alberta Works Income Support and the children of learners, are eligible for health benefits for their dependent children through the Alberta Child Health Benefit program. Семьи, не имеющие права на помощь в рамках ПМПВА, в том числе работающие родители, которые не получали ранее пособия в рамках мер по поддержанию уровня доходов, а также дети преподавателей получают пособие в соответствии с Программой медицинских пособий для детей.
As at 1 September 2001, there were 1,384 persons in receipt of the SMIC, representing 3.78 per cent of the population employed in the private sector. По состоянию на 1 сентября 2001 года МГМРОТ получали 1384 человека, или 3,78% наемных работников частного сектора.
At the end of May 2008 a total of 328462 nuclear families were in receipt of social assistance. На конец мая 2008 года 328462 супружеские пары пользовались защитой системы социального обеспечения. 83,6% супружеских пар регулярно получали денежные пособия, а остальные получали помощь в виде услуг или товаров.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I got a permit, a receipt... Green card? У меня есть разрешение, рецепт...
Should the outcome supply a "receipt for competences in ESD" or should it stimulate educators and learners to start their own process of "new" awareness? Должны ли итоги работы обеспечить "рецепт по формированию компетенций в области ОУР" или они должны стимулировать педагогов и обучающихся к началу самостоятельного процесса приобретения "новых" знаний?
Get the receipt, okay? Дашь мне рецепт, хорошо?
I forgot to give you a receipt. Я забыла дать тебе рецепт.
I'll see your spit-up and raise you a receipt from Clearmont Pharmacy. Учитываем отрыжку и добавляем рецепт из "Клирмонт Фармаси".
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The system enables States, in a fully electronic format, to acknowledge receipt and to notify the exporting country of clearance to export. Эта система позволяет государствам в электронной форме подтверждать получение и уведомлять страны-экспортеры о своем согласии на экспорт.
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
Больше примеров...