Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
Mauritania and Togo also reported partial implementation and stated that the receipt of specific technical assistance would assist them in better complying with the Convention. Мавритания и Того также сообщили о частичном осуществлении и указали, что получение конкретной технической помощи будет способствовать более полному соблюдению Конвенции.
It should be noted that all of the points made are of equal importance, as each, if not implemented, might have a negative effect on the receipt or promptness of payment. Следует отметить, что все перечисленные факторы имеют равное значение, поскольку необеспечение какого-либо из них может оказать негативное воздействие на получение или своевременность платежа.
Because if we had thai food as you claim, then I would have a receipt still in my wallet, since I don't file my receipts until the end of the week. Потому что если бы мы имели тайской кухни как вы претензии, то я бы получение еще мой бумажник, так как я не подам моей квитанции До конца этой недели.
In one sampling project where claimants declared receipt of small amounts of compensation, up to 97 per cent of those amounts could not be categorized to a loss element claimed by the claimants. В одном из выборочных обследований, когда заявители продекламировали получение небольших сумм компенсации, в 97% случаев эти суммы не могли быть соотнесены ни с одним из элементов потерь, истребуемых этими заявителями.
B. Accounting for the receipt and use of contributions not institutionalized В. Отсутствие установленного порядка отчетности за получение и использование финансовых средств, предоставленных в виде взносов
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
Walker, I have here a receipt from a waterfront restaurant named Le Jardin. Уокер, у меня тут квитанция из ресторанчика на берегу, Ле Жардин.
Here's a rental receipt for one exactly like it. Вот квитанция на аренду точно такого же автомобиля.
Have you got a receipt? У тебя осталась квитанция?
A receipt for a silver bracelet. Квитанция за серебряный браслет.
When buying a ticket in an air office you are given an Itinerary receipt to confirm the E-ticket purchase, where information is contained of the passenger, his (her) itinerary and the amount paid. При покупке билета в авиакассе в качестве подтверждения покупки ЭБ вам на руки выдается Маршрутная квитанция (Itinerary receipt), в которой содержится информация о пассажире, маршруте его следования и сумме, которую он заплатил за перевозку.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
Make sure they have a receipt. Убедись, что у них есть чек.
Maggie bought her a fat suit, and I've got the receipt to prove it. Мэгги купила ей костюм толстухи, и в качестве доказательства у меня есть чек.
The receipt, the warehouse, that French guy... Чек, бланк, француз - это зацепки.
Receipt from here. 14:56, Tuesday afternoon. Чек отсюда. 14:56, вторник.
I got a receipt! У меня есть чек!
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
Such financial rules and regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the accounts established in Article 18. Такие финансовые правила и положения, в частности, регламентируют поступление и расходование средств счетов, предусмотренных в статье 18.
The receipt of the contribution has been respectively acknowledged by notes from the Secretary-General dated 23 and 30 December 2003. Поступление взноса было соответственно подтверждено записками Генерального секретаря от 23 и 30 декабря 2003 года.
Incomplete delivery of the text of a data message, owing, for instance to technical malfunctioning of the receiving equipment, does not exclude "receipt", if there is evidence that the message was transmitted entirely in electronic form. Неполное поступление текста сообщения данных, например вследствие технических неполадок в оборудовании получения, не исключает "получения", если имеется доказательство того, что сообщение было передано полностью в электронной форме.
If we are to succeed in making lasting progress and solving the problems that have caused a crisis in the first place, more attention needs to be given to the period between the receipt of humanitarian assistance and the arrival of more long-term aid. Если мы хотим добиться долговременных успехов в решении проблем, которые были первопричиной данного кризиса, то мы должны уделять больше внимания тому периоду, который разделяет получение гуманитарной помощи и поступление помощи на более долговременной основе.
For its own procurement actions, UNFPA failed to: routinely monitor deliveries; follow up with suppliers who had not delivered; monitor the receipt of receipt and inspection reports. В контексте своей собственной закупочной деятельности ЮНФПА не осуществлял контроля за поставками на регулярной основе; не проводил соответствующих последующих мероприятий в тех случаях, когда поставщики не доставляли товар; не контролировал поступление отчетов о приемке и инспекции.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Here's your receipt, Mr. Laurel. Вот ваша расписка, мистер Лорел.
Well, there's your receipt, $50,000. Вот расписка: 50 тысяч долларов.
I got the receipt. У меня расписка есть.
Here's my receipt for your receipt. от расписка, что вы получили расписку.
Of course, the warehouse receipt had to comply with the definition of a document of title and the law of the State concerned must recognize the negotiability of such a receipt. Безусловно, складская расписка должна соответствовать определению товарораспо-рядительного документа, и возможность обращения таких расписок должна признаваться законодатель-ством соответствующего государства.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Therefore, "receipt and inspection" will become an integral part of the accounting process. Таким образом, "приемка и инспекция" становится неотъемлемой частью процесса учета.
A dashboard had been developed to measure indicators of data quality such as incomplete bank reconciliations, old purchase orders and goods receipt, and goods in transit. Разработана панель наблюдения для оценки показателей качества данных, таких как неполные выверки банковских операций, старые заказы на поставку и приемка товаров и товары в пути.
Receipt and registration of 3,000 weapons and 3 tons of ammunition in the course of the disarmament and demobilization operations Приемка и регистрация 3000 единиц оружия и 3 тонн боеприпасов в ходе операций по разоружению и демобилизации
Receipt, inspection, issuance/rotation of strategic deployment stocks equipment valuing approximately $260 million equivalent to requirements for one complex mission Приемка, инспекция, отпуск/замена имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму примерно 260 млн. долл. США, что эквивалентно объему потребностей одной комплексной миссии
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
Disability benefits may be granted to persons between the ages of 18 and 66 who are not in receipt of any other pension. Пособия по инвалидности могут предоставляться лицам в возрасте от 18 до 66 лет, которые не получают никаких иных пособий.
The following table reflects the numbers and statistics with regard to persons in financial need and who are in receipt of Family Benefits or General Welfare Assistance (GWA) in the categories noted. В приводимую ниже таблицу включены цифровые и статистические данные о нуждающихся лицах, которые получают семейные пособия или общую социальную помощь (ОСП) в рамках указанных категорий.
New rights to an invalidity pension have been made available: applicants may submit a first application for an invalidity pension or, if they are already in receipt of a pension, applications in respect of a new disability, subject to the conditions of ordinary law. установление новых прав в отношении пенсий по инвалидности: просители могут подавать свои первоначальные заявления на получение пенсии по инвалидности или, если они уже получают такую пенсию, то заявления в связи с новыми заболеваниями, по условиям общего права;
The British Government also makes further provision for victims of domestic violence who are in receipt of asylum support, such as emergency cash support. Британское правительство также предусматривает дополнительное обеспечение для жертв насилия в семье, которые получают поддержку в связи с предоставлением убежища, например экстренную денежную поддержку.
Adjustments to welfare reflect entitlements only for contingent personnel who are not self-sustained and the elimination of provisions for staff officers who are now in receipt of mission subsistence allowance. Коррективы к расходам по организации жизни и быта отражают лишь пособия, выплачиваемые служащим контингентов, которые не находятся на самообеспечении, а также прекращение ассигнований для сотрудников, которые получают в настоящее время суточные для участников миссии.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
Since 1994 the number of families and family members incapacitated for work in receipt of a survivor's benefit has decreased. С 1994 года число семей и нетрудоспособных членов семей, получающих пособие в связи с потерей кормильца, уменьшалось.
This initiative predominantly benefits women, as women account for around 91 per cent of all people in receipt of a domestic purposes benefit. От реализации этой инициативы выигрывают главным образом женщины, так как на долю женщин приходится примерно 91 процент всех лиц, получающих семейные пособия.
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование.
Mrs. KARP, referring to the Government's reply to question 31 of the list of issues, asked why it mentioned the receipt of pensions by disabled children aged under 16, rather than under 18. Г-жа КАРП, ссылаясь на ответ правительства на вопрос 31 перечня вопросов, подлежащих обсуждению, хотела бы знать, почему в данном случае речь идет о получающих специальную помощь детях-инвалидах в возрасте до 16 лет, а не о таких детях, не достигших 18-летнего возраста.
Girls in households in receipt of grants, in particular, are more likely to attend school and succeed academically and have better health and nutrition indicators than children in households without grants. В частности, в семьях, получающих льготы, отмечается более высокая вероятность посещения школы девочками и их высокой успеваемости, и показатели здоровья и питания девочек в таких семьях превышают соответствующие показатели для детей в семьях, не получающих льгот.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The Warehouse Assistant organizes the receipt and issuance of all expendable and non-expendable items to staff in Laayoune and at the Team Sites. Помощник по складскому хозяйству организует прием и выдачу всех расходуемых и нерасходуемых материалов сотрудникам в Эль-Аюне и в опорных пунктах.
Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка.
Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними.
It was noted that the United Nations had transferred responsibility for the receipt of Article 7 reports from New York to the office of the United Nations Department for Disarmament Affairs in Geneva. Было отмечено, что Организация Объединенных Наций передала обязанность за прием докладов по статье 7 от Нью-Йорка - отделению Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Женеве.
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
Receipt of parcels, packages and postal wrappers of printed matter and distribution to detainees and remand prisoners приема и выдачи задержанным и заключенным под стражу посылок, передач, бандеролей
The ATMs ProCash 2100xe USB with the automated cash receipt function in the unusual for Ukraine configuration were delivered on the "RENOME-SMART" warehouse. На склад компании «РЕНОМЕ-СМАРТ» поступили банкоматы РroСash 2100хе USB с функцией автоматизированного приема наличных в необычной для Украины конфигурации.
"Heat pipe" is being assembled inside the vacuum pipe including the tin radiator, of which increasing the receipt of the warmth is a task from of absorber. "Heat pipe" монтирована внутри вакуумной трубы вместе с жестяным радиатором, которого задача - увеличить приема тепла от абсорбэра.
In addition to motivation and adult education, the loan officer supervises client attendance, monitors bookkeeping accuracy, checks the accuracy of the current week's loan and savings collections, and checks when the deposit receipt of the previous meeting. Кроме мотивации и обучения, кредитный инспектор контролирует посещение, следит за верностью учета, проверяет точность выдачи займов и приема сбережений за неделю и передачу взносов от предыдущего собрания.
According to the utility model, each client device additionally contains a settings unit for the receipt of incoming propositions and a unit for reacting to incoming propositions, which are connected to an incoming proposition receipt unit and an incoming proposition display unit. Согласно полезной модели каждое клиентское устройство дополнительно включает в себя соединенные с блоком приема входящих предложений и блоком отображения входящих предложений - блок назначений и установок на прием входящих предложений и блок реагирования на входящие предложения.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
In addition, UNFPA has instructed the regional staff members of the Procurement Services Section to monitor physical receipt completion. Помимо этого, ЮНФПА проинструктировал региональных сотрудников Секции закупок обеспечить контроль за тем, чтобы заказы были фактически получены.
Please recall that the deadline for the receipt of authentication documents for letters of credit that expired in 2004 and for additional requests for amendments is 31 December 2005. Хотел бы напомнить, что документы, удостоверяющие доставку товаров по аккредитивам, срок действия которых истек в 2004 году, а также дополнительные просьбы об изменении условий должны быть получены к 31 декабря 2005 года.
(c) Commitments shall not be made under a project agreement prior to the receipt of project funds except in cases of approved advance financing activities; с) обязательства на основании соглашения по проекту не принимаются до тех пор, пока не получены средства на проект, за исключением случаев, когда утверждено авансовое финансирование деятельности;
According to financial regulation 5.5 (b), assessed contributions were due from Member States within 30 days of receipt of the communication from the Organization, which meant that all contributions should have been received in January. Согласно финансовому положению 5.5 (b) начисленные взносы подлежат оплате государствами-членами в течение 30 дней после получения сообщения от Организации, что означает, что все взносы должны быть получены в январе.
(a) In the absence of receipt and inspection reports, and alternative sources of receipt information, the Office had no assurance that goods and equipment had arrived in satisfactory condition; а) в отсутствие отчетов о поступлении и проверке товаров и альтернативных источников информации о получении УОПООН не имела никаких подтверждений того, что товары и оборудование были получены в удовлетворительном состоянии;
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Since 1986, Portugal has been in receipt of European Union subsidies for investment in hospitals and health centres (European Regional Development Fund - around 75 per cent) and training (European Social Fund - also around 75 per cent). С 1986 года Португалия получает от Европейского союза субсидии для инвестиций на нужды больниц и центров здравоохранения (ЕФРР - Европейский фонд регионального развития - около 75%) и профессиональной подготовки (ЕСФ - Европейский социальный фонд - около 75%).
The customer pays and receives a receipt at the checkout kiosk. Клиент платит и получает квитанцию в этом киоске.
The parent of a child under five years of age in receipt of family benefits may request parental leave, for not more than six months. Родитель ребенка, возраст которого составляет менее пяти лет и на которого он получает соответствующее пособие, может ходатайствовать о предоставлении ему такого отпуска, продолжительность которого может достигать шести месяцев.
These measures include: a shortened claim form; callers to the telecentre who are not receiving the MIG are encouraged to claim; and a data matching exercise to automatically identify entitlement following a key life event or receipt of another benefit. Эти меры включают: введение упрощенного бланка заявления; тем позвонившим в телецентр лицам, кто не получает ГМД, рекомендуется обратиться с соответствующим заявлением; кроме того, проводится сопоставление данных для автоматического определения соответствующих прав после важного жизненного события или получения другого пособия.
With the receipt showing that the 59.44 pesos have been paid, domestic employees can choose between more than 200 social insurance schemes, and will be entitled to medical coverage from the day they make their first social security payment. Имея подтверждение об уплате 59,44 песо, работник получает доступ к более 200 социальным проектам и получает свою медицинскую страховку в тот же день, когда сделает свое первый взнос в систему социального обеспечения.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
The Board also observed that data cleansing still remains to be done to verify the mobility entitlements of staff members in receipt of mobility and hardship allowances. Комиссия указала также на сохраняющуюся необходимость очистки данных для проверки связанных с мобильностью выплат сотрудникам, получающим надбавки за мобильность и трудные условия службы.
This is available to those in receipt of Income Support or income based Job Seekers Allowance. Эта помощь оказывается лицам, получающим материальную помощь, или лицам, ищущим работу и получающим пособие по безработице.
With regard to this last point, attention is focused on women wishing to return to work who are not in receipt of benefit, specifically low-skilled often ethnic minority women. В последнем случае внимание уделяется женщинам, стремящимся вернуться к трудовой деятельности и не получающим пособия, в частности низкоквалифицированным женщинам, зачастую принадлежащим к этническим меньшинствам.
The IRPA implemented a sponsorship bar which disallows persons in receipt of social assistance, unless for reasons of disability, from sponsoring. В ЗЗИБ включено положение о пороге спонсорства, не разрешающее выступать в роли спонсора лицам, получающим социальную помощь, если только она не предоставляется по причине инвалидности.
The Yukon Seniors Income Supplement provides a monthly income supplement to a maximum of $100 for low-income Yukon seniors who are in receipt of the Federal Guaranteed Income Supplement or for spouses who are in receipt of the Spouse's Allowance or the Widowed Spouse's Allowance. Для пожилых жителей Юкона с низкими доходами, получающих федеральные дополнительные гарантированные пособия, или их супругам, получающим пособие для супруг или пособие для вдовцов, на территории Юкона выплачивается дополнительное пособие в размере до 100 долларов.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
Nonetheless, OIOS still found cases where staff members serving at H and A duty stations were in receipt of HOME and recommended that the eligibility criteria needed further revision and tightening. Однако УСВН не раз сталкивалось со случаями, когда сотрудники, работающие в местах службы категории Н и А, получали ЭСЖ, и в этой связи рекомендовало вновь пересмотреть критерии права на его получение и ужесточить эти критерии.
CCAQ noted in this connection that, as at 31 December 1994, only 3 per cent of staff (542 staff) in the Professional and higher categories were in receipt of secondary dependant's allowance - significantly less than at end-December 1992. ККАВ отметил в этой связи, что на 31 декабря 1994 года лишь 3 процента сотрудников категории специалистов и выше (542 человека) получали надбавку на иждивенцев второй ступени, что значительно меньше показателя на конец декабря 1992 года.
In the first quarter of 2004, 8,761 women or 2.6 per cent of women receiving old-age pensions were in receipt of early retirement pensions. В первом квартале 2004 года 8761 женщина или 2,6 процента женщин, получающих пенсию по старости, получали пенсии, установленные для досрочно вышедших в отставку лиц.
Of those, 4,375 or 48 percent were Aboriginal and 3,740 or 41 percent were from families known to be in receipt of income assistance as of the same date. Из них 4375 детей, или 48%, представляли коренные народы, а 3740 детей, или 41%, по состоянию на ту же дату, являлись детьми из семей, которые, как было известно, получали материальную помощь.
This means that four fifths of the social assistance recipients were in receipt of assistance to cover living expenses and about 40 per cent were given assistance in special circumstances, in some cases in addition to the first-mentioned assistance to cover living expenses. Это означает, что 4/5 лиц, которым предоставлялась социальная помощь, получали пособие для покрытия текущих расходов, и около 40% - целевую материальную помощь, причем в ряде случаев - сверх упомянутого выше пособия для покрытия текущих расходов.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
His sister, Mrs Chetwood, sent me the receipt. Его сестра, миссис Четвуд, прислала мне рецепт.
Get the receipt, okay? Дашь мне рецепт, хорошо?
I forgot to give you a receipt. Я забыла дать тебе рецепт.
I'll see your spit-up and raise you a receipt from Clearmont Pharmacy. Учитываем отрыжку и добавляем рецепт из "Клирмонт Фармаси".
Miss Zecora, I would love to get a receipt for this bath. не могли бы вы оставить мне рецепт этого отвара?
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. Получающая сторона подтверждать получение сообщения.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
Больше примеров...