Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
UNDP agreed with the Board's recommendation that UNDP country offices monitor the receipt of quarterly combined delivery reports. ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, чтобы страновые отделения ПРООН отслеживали получение ежеквартальных сводных отчетов об освоении средств.
All transfers (receipt and sending) are carried out in accordance with the existing currency legislation. Отправка и получение денег производится в соответствии с действующим валютным законодательством.
(c) Designate the staff who record the receipt of goods and services on behalf of UN-Women; с) назначает сотрудников, документально регистрирующих получение товаров и услуг от имени Структуры «ООН-женщины»;
Paragraph 4 encouraged the receipt of information by the Committee from non-governmental organizations (NGOs) and their active participation in distributing information widely at the national and local levels. В пункте 4 приветствуется получение Комитетом информации от неправительственных организаций (НПО) и их активное участие в широком распространении информации на национальном и местном уровнях.
(b) The points of contact in 18 countries and the European Commission confirmed receipt of the notification according to the procedure within the UNECE IAN System; and Ь) пункты связи 18 стран и Европейская комиссия подтвердили получение уведомления в соответствии с процедурой, предусмотренной в рамках Системы УПА ЕЭК ООН;
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
It has been agreed that, instead of a signed addendum, a receipt, signed by the head of the concerned agency, will be used. По достигнутой договоренности, вместо подписанного добавления будет использоваться квитанция, подписанная главой соответствующего учреждения.
Q: Will I have an agreement and the receipt? В: У меня будет договор аренды и квитанция?
She's got a receipt here from Stella's nightclub over in Culver City - У нее здесь квитанция из ночного клуба Стелла на Калвер Стрит
When buying a ticket in an air office you are given an Itinerary receipt to confirm the E-ticket purchase, where information is contained of the passenger, his (her) itinerary and the amount paid. При покупке билета в авиакассе в качестве подтверждения покупки ЭБ вам на руки выдается Маршрутная квитанция (Itinerary receipt), в которой содержится информация о пассажире, маршруте его следования и сумме, которую он заплатил за перевозку.
In my personal effects, which they give back, you'll find a receipt from the photographer in Krakowskie Przedmiescie Street. I gave him a photo for enlargement and I didn't have time to collect it. В моих вещах, они их отдают, есть квитанция от фотографа с Краковского предместья, я там оставил снимок для увеличения... и уже... не успел забрать, так... чтобы они это увеличили, чтобы забрать и отдать матери.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
You signed a receipt yesterday for £17. Вчера вы выпсали чек на £17.
It's the receipt for my gun. Это чек от покупки моего оружия.
You told me it looked nice and now I've ruined the receipt and I can't take it back. Ты сказала они мне идут, а теперь я испортила чек и не смогу их вернуть.
Do you have a receipt for that sweatshirt? У Вас есть чек на эту толстовку?
And a receipt, please. А мне чек, пожалуйста.
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
The receipt of a contribution of similar size has not been factored into the 2008-2009 projection. В прогнозе на 2008-2009 годы поступление взноса аналогичного объема не было предусмотрено.
Trust funds - receipt of cash (5.1.3) Целевые фонды - поступление денежной наличности (5.1.3)
The head of the Convention Secretariat shall acknowledge promptly the receipt of all pledges and contributions and shall inform the Parties, once a year, of the status of pledges and payments of contributions. Глава секретариата Конвенции незамедлительно подтверждает поступление всех взносов и объявлений о взносах и один раз в год информирует Стороны о положении дел с объявленными взносами и о ходе уплаты взносов.
(a) It did not include the receipt of grants of $4 million from South Africa and $1 million from China; а) в докладе не было отражено поступление грантов в размере 4 млн. долл. США от Южной Африки и 1 млн. долл. США от Китая;
For its own procurement actions, UNFPA failed to: routinely monitor deliveries; follow up with suppliers who had not delivered; monitor the receipt of receipt and inspection reports. В контексте своей собственной закупочной деятельности ЮНФПА не осуществлял контроля за поставками на регулярной основе; не проводил соответствующих последующих мероприятий в тех случаях, когда поставщики не доставляли товар; не контролировал поступление отчетов о приемке и инспекции.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
And do you have the potter's receipt? А есть ли у тебя расписка горшечника?
In a second case, the court found that a stamped but unsigned receipt was not sufficient proof of delivery at the buyer's place of business as required by the contract of sale. Во втором деле суд пришел к заключению, что имеющая печать, но не подписанная расписка не является достаточным доказательством поставки в месте нахождения коммерческого предприятия покупателя, как требовалось в договоре купли-продажи.
The records shall be supported by a receipt from the individual concerned, and such receipts shall be renewed every year. К этой записи прилагается выданная получателем расписка, и такие расписки подлежат ежегодному возобновлению.
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена.
It has been found that a written communication has been received where the communication was sent by courier to the respondent's place of business and signed for upon receipt by a representative of the respondent corporation. Было сочтено, что письменное сообщение признается полученным, если оно направлено с курьером на предприятие ответчика и представителем компании ответчика выдана расписка в его получении.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
Therefore, "receipt and inspection" will become an integral part of the accounting process. Таким образом, "приемка и инспекция" становится неотъемлемой частью процесса учета.
Several aspects are systematically examined: the controls over supply planning; specification development; the identification of suppliers; the contracting process; pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries; and assessment of the effectiveness of supply assistance. На систематической основе проверяются следующие элементы: механизмы контроля за планированием снабжения; составление спецификаций; определение поставщиков; заключение контрактов; получение гарантий качества до поставки и приемка поставок; а также оценка эффективности помощи в области материально-технического снабжения.
(b) Achieving operational efficiencies in the areas of receipt of goods, transportation, mail operations and inventory management following the completion of the redesigned loading dock and full implementation of a centrally managed warehouse; Ь) обеспечению эффективности операций в таких сферах, как приемка материалов и продуктов, перевозки, почтовые операции и управление запасами, после завершения перестройки погрузочно-разгрузочной эстакады и полного ввода в эксплуатацию централизованного склада;
Receipt and registration of 3,000 weapons and 3 tons of ammunition in the course of the disarmament and demobilization operations Приемка и регистрация 3000 единиц оружия и 3 тонн боеприпасов в ходе операций по разоружению и демобилизации
Receipt and inspection is an important function through which the status and identification of equipment can be ascertained by incorporating new assets and expendables into the United Nations inventory management system. Приемка и инспектирование являются одной из важных функций, позволяющей учитывать реальное состояние имущества и идентифицировать его посредством занесения данных о новом имуществе и расходуемых материалах в систему управления запасами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
A special reduction applies to employment of unemployed persons aged over 50 who have been in receipt of benefit for at least six months. Специальная процедура сокращения взносов применяется в отношении найма безработных в возрасте более 50 лет, которые получают пособие по крайней мере на протяжении шести месяцев.
Following receipt of the Office of Human Resources Management's shortlist of candidates, substantive departments took an average of 152 days to make recommendations, which represents a 26 per cent increase from the 121 days reported in 1997. После того как основные департаменты получают от Управления людских ресурсов список кандидатов, на подготовку рекомендаций у них уходит в среднем 152 дня, что на 26 процентов больше, чем в 1997 году, когда этот показатель составлял 121 день.
Over 16 but under 21 years and is registered unemployed and who has never been gainfully occupied, and who is not in receipt of any benefit, pension or assistance payable under the Act Дети в возрасте от 16 до 21 года, зарегистрированные в списках безработных, которые никогда не имели доходного занятия и не получают какого-либо пособия, пенсии или помощи в соответствии с Законом
These units, rented on a rent-geared-to-income basis, provide a safe and secure living environment for seniors, individuals and families, the majority of whom are in receipt of employment and income assistance benefits. Эти жилые помещения, сдаваемые внаем с установлением размера квартирной платы в зависимости от уровня доходов, обеспечивают надежным и удобным жильем престарелых лиц, отдельных лиц и семьи, большинство из которых получают социальную помощь и доплаты к доходам.
The allowance is supplementary to the ordinary pension benefits under the National Insurance Scheme, but excludes persons who are in receipt of the ordinary full, i.e. unreduced, conventional benefit. Данная надбавка дополняет обычные пенсионные льготы по Национальной системе страхования, однако исключает лиц, которые получают регулярные полноценные, т.е. несокращенные обычные льготы.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
(b) Eight unemployed people not in receipt of this benefit. Ь) восемь безработных, не получающих такое пособие.
The share of pensioners in receipt of social assistance has been smaller than their population share. Доля пенсионеров, получающих социальную помощь, была меньше доли среди всего населения.
It applies when offices or programmes/projects in receipt of funding from multi-donor trust funds are audited. Такая система применяется в случаях ревизионной проверки учреждений или программ/проектов, получающих средства от многосторонних донорских целевых фондов;
Savings of $9,200 under clothing and equipment allowance were due to the lower number of military observers who were in receipt of this allowance during the period. Экономия средств по статье "Пособие на обмундирование и снаряжение" в размере 9200 долл. США объясняется тем, что число военных наблюдателей, получающих такое пособие, в течение данного периода было меньше, чем предполагалось.
Since 1971 such cases had been covered by accident compensation legislation, and the very small number remaining in receipt of a miners' benefit were transferred to other benefits. С 1971 года такие случаи покрываются на основе законов о компенсации в связи с несчастными случаями и очень немного несовершеннолетних, получающих пособие для несовершеннолетних, стали получать другие пособия.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка.
(b) Electronic receipt of cargo and transit manifests; Ь. прием грузовых и транспортных накладных в электронном виде;
Specifically excluded from the application of the Act are the mere receipt of signals or information in some other form from objects in outer space and the launching of sounding rockets. Из сферы применения Закона прямо исключаются простой прием сигналов или информации в какой-либо другой форме от объектов в космическом пространстве и запуск ракет-зондов.
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми;
The second deals with Complaint and Arrest and covers issues such as filing of complaints to police, police assistance, receipt of complaints by police, arrest by private person without warrant. Второй раздел касается подачи жалоб и ареста и охватывает такие вопросы, как подача жалоб в полицию, помощь со стороны полиции, прием жалоб полицией и гражданский арест без ордера.
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
Further, UNODC has assisted the Law Reform Group to draft a prison law to place the running of prisons on a sound footing and to provide a legal basis for the receipt of prisoners convicted of piracy in other jurisdictions. Кроме того, ЮНОДК оказывает содействие Группе по реформе законодательства в разработке закона о тюрьмах, чтобы поставить управление тюрьмами на прочную основу и заложить нормативно-правовую базу для приема заключенных, осужденных за пиратство в других юрисдикциях.
Other monitoring missions, including that of the European Union, had withdrawn on the same grounds and the Ombudsman had restricted his activities to the receipt and processing of complaints and applications for intervention in support of individual and community rights. Другие миссии наблюдателей, включая миссию Европейского союза, отказались от участия на тех же основаниях, а омбудсмен ограничил свою деятельность в том, что касается приема и обработки жалоб и заявлений о вмешательстве в поддержку индивидуальных или общинных прав.
This process, which took an average of 53 days from the deadline for the receipt of applications, may have contributed to reducing the time for departmental recommendation of candidates from 152 days in 1999 to 72 days. Эта процедура, занимавшая в среднем 53 дня (считая с даты прекращения приема заявлений), возможно, способствовала сокращению сроков подготовки Департаментом рекомендаций в отношении кандидатов со 152 дней в 1999 году до 72 дней в 2001 году.
In addition to motivation and adult education, the loan officer supervises client attendance, monitors bookkeeping accuracy, checks the accuracy of the current week's loan and savings collections, and checks when the deposit receipt of the previous meeting. Кроме мотивации и обучения, кредитный инспектор контролирует посещение, следит за верностью учета, проверяет точность выдачи займов и приема сбережений за неделю и передачу взносов от предыдущего собрания.
A trust fund has been established for the receipt of these and any other future voluntary contributions. Для надлежащего приема этих и любых других будущих добровольных взносов был создан целевой фонд.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
Depending on the timely receipt of necessary inputs, the Secretary-General also indicated that a proposal could be put forward at the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. Генеральный секретарь указал также, что в ходе основной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи можно было бы представить соответствующее предложение, если к этому времени будут получены необходимые материалы.
I should like to bring to the attention of your Government my receipt of the following information, which requires confirmation: Мне хотелось бы довести до сведения правительства Вашего Превосходительства тот факт, что мною получены следующие данные, требующие подтверждения:
Due to the late receipt of invoices from vendors, there was an unencumbered balance of $2,348,500 under contractual services through the end of August 1993. В связи с тем, что счета-фактуры были получены от продавцов несвоевременно, за период до конца августа 1993 года образовался неизрасходованный остаток по статье "Услуги по контрактам" в размере 2348500 долл. США.
Owing to the receipt of additional information, including the new findings of declarable equipment during inspections since the first inventory, it has been necessary to perform a further inventory at approximately 50 sites. В связи с поступлением дополнительной информации, включая новые данные о подлежащем объявлению оборудовании, которые были получены в ходе инспекций, осуществленных после первой инвентаризации, возникла необходимость провести инвентаризацию еще примерно в 50 местоположениях.
(c) The possession or use of funds, rights or property of any kind, knowing, at the time of receipt or subsequently, that such funds, rights or property are derived from, or represent the proceeds of, crime; с) владение или использование средств, прав или собственности любого вида, если в момент их получения или впоследствии известно, что такие средства, права или собственность получены в результате совершения преступления или представляют собой доходы от него.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
The beginning of the first sentence of article 12, paragraph 5, should be amended to read "Where the originator receives an acknowledgement of receipt of the addressee,". Следует внести поправки в начало первого предложения пункта 5 статьи 12, с тем чтобы он гласил следующее: "В случае, если составитель получает подтверждение получения адресата, ...".
(e) The secretariat, [which, as the official registry for the reported data, shall receive notification of the submission of data and acknowledge receipt where necessary]. е) секретариат, [который, выполняя функции официального реестра для представляемых данных, получает уведомления об их направлении и в случае необходимости подтверждает их получение].
In this latter case, if no response is received by the State of export within 60 days of the receipt of a given notification by the State of transit, the State of export may allow the export to proceed through the State of transit. В этом последнем случае, если в течение 60 дней после получения данного уведомления государством транзита государство экспорта не получает ответа, то государство экспорта может разрешить начать экспорт через государство транзита.
PAF is notified in advance of each arrival of a flight from outside the Schengen area by the Monegasque Public Security Department, which is itself alerted by the air traffic controllers upon receipt of a flight plan (minimum notice of one hour). ПАФ уведомляется о прибытии каждого рейса из государства, не входящего в Шенгенское пространство, Управлением внутренних дел Монако, которое в свою очередь получает информацию от авиадиспетчерской службы после получения ею соответствующего плана полета (как минимум за час до его совершения).
passionate entreaty but also to him what is in receipt of it. И все это утомительно не только для той, которая эти инструкции раздает, но и для того, кто их получает.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
A worker who takes early retirement must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. Вышедший досрочно на пенсию работник должен быть заменен получающим пособие безработным.
This is available to those in receipt of Income Support or income based Job Seekers Allowance. Эта помощь оказывается лицам, получающим материальную помощь, или лицам, ищущим работу и получающим пособие по безработице.
Such payments amount to not less than LE 1,000 and not more than LE 3,000, with priority given to persons in receipt of monthly social security benefits and assistance, together with their families. Размер такого единовременного пособия составляет не менее 1000 и не более 3000 египетских фунтов, причем приоритет отдается лицам, получающим ежемесячные социальные пособия и помощь, и их семьям.
Compensation for hardship conditions would not normally be justified for staff on travel status, i.e., those in receipt of daily subsistence allowance, as this allowance is normally paid in connection with short-term assignments. Надбавка за работу в трудных условиях обычно не выплачивается командированным сотрудникам, получающим обычные суточные, поскольку такие суточные, как правило, выплачиваются в связи с краткосрочными назначениями.
Those in receipt of this allowance do not have to sign on and are, therefore, excluded from the Live Register. (As these people would have been receiving UA payments, this figure would have been included in the Unemployment category. Лицам, получающим такое пособие, нет необходимости регистрироваться в бюро по трудоустройству и, таким образом, они исключаются из регистрационного списка безработных. (Если бы эти лица получали пособие по безработице, то они были бы отнесены к категории безработных.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
The funds were also used to extend loans for waste-pickers, who repaid their loans after receipt of payment from recycling depots. Эти средства также использовались для предоставления кредитов сборщикам мусора, которые затем выплачивали эти кредиты после того, как получали деньги от пунктов переработки.
During the biennium 2010-2011, executive management personnel were not in receipt of any payments under the UNOPS merit recognition, rewards and sanction policy. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов административные руководители не получали никаких выплат в соответствии с политикой ЮНОПС в отношении признания заслуг, мер поощрения и взысканий.
In 1997, approximately 131,000 people were in receipt of an illness or disability payment as compared with approximately 127,000 in 1996. В 1997 году около 131000 человек получали пособия по болезни или инвалидности по сравнению с приблизительно 127000 получателей этих пособий в 1996 году.
During this same period, 34.5 percent of the monthly admissions were children whose families were in receipt of income assistance at the point of admission. За тот же период 34,5% ежемесячно поступавших в приюты детей составляли дети, семьи которых на момент поступления детей в приюты получали материальную помощь.
Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance. Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
His sister, Mrs Chetwood, sent me the receipt. Его сестра, миссис Четвуд, прислала мне рецепт.
Should the outcome supply a "receipt for competences in ESD" or should it stimulate educators and learners to start their own process of "new" awareness? Должны ли итоги работы обеспечить "рецепт по формированию компетенций в области ОУР" или они должны стимулировать педагогов и обучающихся к началу самостоятельного процесса приобретения "новых" знаний?
It's a drug receipt. Это рецепт на лекарство.
Here's the receipt, my dear. Вот рецепт, моя дорогая.
I'll see your spit-up and raise you a receipt from Clearmont Pharmacy. Учитываем отрыжку и добавляем рецепт из "Клирмонт Фармаси".
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The system enables States, in a fully electronic format, to acknowledge receipt and to notify the exporting country of clearance to export. Эта система позволяет государствам в электронной форме подтверждать получение и уведомлять страны-экспортеры о своем согласии на экспорт.
The receiving Party [shall/ shall not] be obliged to acknowledge receipt of a Message [unless the sender requests an acknowledgement]. Получающая сторона [обязана/ не обязана] подтверждать получение сообщения [если только отправитель не запрашивает подтверждение].
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
Больше примеров...