Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
If the recipient is able to retrieve it, albeit for an instant, receipt has occurred. Если получатель в состоянии извлечь сообщение, хотя бы на мгновение, то получение этого сообщения произошло.
In 2007, for the first time, an application was filed with the European Globalisation Adjustment Fund for receipt of funds. В 2007 году впервые была подана заявка на получение средств из Европейского фонда адаптации к глобализационным изменениям.
(b) Continuous receipt of treaties and actions for deposit with the Secretary-General and for registration Ь) Постоянное получение от государств-членов документов о действиях в отношении договоров, передаваемых на хранение Генеральному секретарю и для регистрации
The Board noted that on initial receipt of contributions or payments received from donors/clients, UNOPS accounts for the funds received in advance as a credit entry in the accounts receivable account. Комиссия отметила, что первоначальное получение взносов или платежей от доноров/клиентов оформляется ЮНОПС проводкой по счету учета авансовых поступлений в кредит счетов дебиторов.
"(a) Acknowledge his receipt of the goods by signing and dating a document presented by the customer that identifies the goods, or а) удостоверить получение им груза путем подписания и датирования представ-ленного заказчиком документа, идентифицирующего груз, либо
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
In both instances, a receipt shall be issued for the declaration. В обоих случаях ему выдается квитанция о получении такого заявления.
(c) In order to permit strict monitoring of the receipt of applications and verification of the supporting documents, the registers shall include mention of the name of the Commission official who recorded the application; a receipt shall be issued for each application; с) в целях обеспечения строгого контроля за поступлением жалоб и проверкой прилагаемых документов, в журналах учета указывается фамилия сотрудника Комиссии, зарегистрировавшего жалобу; на каждую жалобу выдается квитанция;
The receipt will take a minute so I'll go ahead and bring her round. Квитанция будет готова через минуту, а я пока подготовлю машину.
The Panel also obtained a receipt signed by Jewel Howard-Taylor noting the receipt of $121,500 from Total (see annex 22). В распоряжение Группы была также предоставлена квитанция о получении суммы в размере 121500 долл. США от корпорации «Тотал Либерия», подписанная Джуэл Говард-Тейлор (см. приложение 22).
Law on Criminal Procedure", according to which a search warrant must be presented before the beginning of the search, and a receipt for confiscated property must be issued. Кроме того, обыски не были проведены в соответствии с действовавшим в то время "Югославским законом об уголовном судопроизводстве"2, в соответствии с которым до начала обыска должен быть предъявлен ордер на обыск и должна быть выписана квитанция на конфискованное имущество".
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
This receipt was in his pocket. Этот чек был у него в кармане.
And sort of just put the receipt in your pocket? И засунул чек обратно в карман?
Make sure they have a receipt. И не забудь спросить чек.
I even kept the receipt. Я даже сохранил чек.
the receipt is on the back. на обороте прикреплён чек.
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
The Board recommends that UNU record the receipt of cash only when the interest earned is credited to its cash pool account. Комиссия рекомендует УООН регистрировать поступление денежной наличности только тогда, когда начисленные проценты зачисляются на счет его денежного пула.
Such financial rules regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the Administrative Account, the Special Account and the Bali Partnership Fund. Такие финансовые правила, в частности, регламентируют поступление и расходование средств Административного счета, Специального счета и Балийского фонда партнерства.
The receipt of funds in May corrected the matter and current projections indicate that there will be a positive cash balance over the remainder of the year. Поступление средств в мае позволило исправить положение и, согласно нынешним прогнозам, в конце года будет иметься положительный остаток наличных средств.
If an obligation is terminated by way of setting-off similar counterclaims or by virtue of the arrival of goods or obtaining compensation in a form other than through receipt of funds, such operation resembles a barter transaction. В случае прекращения обязательства путем зачисления встречных однородных требований, или поступления товара, или получения компенсации в иной, нежели поступление средств форме, такая операция приобретает признаки бартерной.
For its own procurement actions, UNFPA failed to: routinely monitor deliveries; follow up with suppliers who had not delivered; monitor the receipt of receipt and inspection reports. В контексте своей собственной закупочной деятельности ЮНФПА не осуществлял контроля за поставками на регулярной основе; не проводил соответствующих последующих мероприятий в тех случаях, когда поставщики не доставляли товар; не контролировал поступление отчетов о приемке и инспекции.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Here's your receipt, Mr. Laurel. Вот ваша расписка, мистер Лорел.
If there is any suspicion about the source or that the purpose is in any way related to money-laundering or terrorism financing the cash or negotiable instruments are confiscated and an official receipt issued. При наличии любых подозрений относительно происхождения или оснований полагать, что цель операции имеет какое-либо отношение к отмыванию денег или финансированию терроризма, наличность или оборотные средства конфискуются, о чем выдается официальная расписка.
You get a receipt? У вас есть расписка?
It is a receipt for the shipping of the sample. Это расписка за доставку образца.
The confirmation receipt they were provided with was signed by Mr. Iskandarov. On 28 April 2005, the family retained a private lawyer to represent Mr. Iskandarov, but the lawyer was not allowed to meet with his client. Им была выдана расписка о получении, подписанная г-ном Искандаровым. 28 апреля 2005 года семья наняла частного адвоката для представления г-на Искандарова, однако адвокату не разрешили встретиться со своим клиентом.
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений.
Several aspects are systematically examined: the controls over supply planning; specification development; the identification of suppliers; the contracting process; pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries; and assessment of the effectiveness of supply assistance. На систематической основе проверяются следующие элементы: механизмы контроля за планированием снабжения; составление спецификаций; определение поставщиков; заключение контрактов; получение гарантий качества до поставки и приемка поставок; а также оценка эффективности помощи в области материально-технического снабжения.
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы)
The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу.
If the customer deliberately or gross negligently does not accept the delivery for longer than 14 days after receipt of notification of readiness, we can - after granting a grace period of 14 days - withdraw from the contract or claim damages due to nonfulfillment. Если в результате умысла или грубой халатности заказчика приемка товара задерживается более чем на 14 дней со дня сообщения о готовности к отгрузке, поставщик оставляет за собой право после предоставления дополнительного срока в размере 14 дней расторгнуть контракт или потребовать возмещения ущерба, вызванного несоблюдением договора.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
Disability benefits may be granted to persons between the ages of 18 and 66 who are not in receipt of any other pension. Пособия по инвалидности могут предоставляться лицам в возрасте от 18 до 66 лет, которые не получают никаких иных пособий.
Raising the economic standard of disadvantaged families who are in receipt of assistance; повышение материального уровня нуждающихся семей, которые получают субсидии;
A special reduction applies to employment of unemployed persons aged over 50 who have been in receipt of benefit for at least six months. Специальная процедура сокращения взносов применяется в отношении найма безработных в возрасте более 50 лет, которые получают пособие по крайней мере на протяжении шести месяцев.
(c) Increased number of States, in particular States in post-conflict or transitional situations, in receipt of legal advisory services for the development of criminal justice systems с) Увеличение числа государств, особенно государств, находящихся на постконфликтном или переходном этапе, которые получают правовую консультативную помощь для целей развития системы уголовного правосудия
In addition to the recipients of compensatory allowances, the parents and brothers and/or sisters of victims, even if not in receipt of allowances, are entitled to the free medical care dispensed in the establishments depending on or attached to the national health system. Помимо пенсии, выплачиваемой в счет возмещения ущерба, родители и братья пострадавших, независимо от того, получают они такую пенсию или нет, имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в учреждениях национальной системы здравоохранения.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
The following tables provide statistics with regard to those in receipt of income and employment support under the Ontario Disability Support Program and Ontario Works. На таблицах ниже приводятся статистические данные о лицах, получающих финансовую помощь и надбавку к зарплате по линии Программы помощи инвалидам Онтарио и Бюро по вопросам труда Онтарио.
The cost-of-living notification, produced whenever there is a change in the cost-of-living index and/or the quarterly exchange rate, is now available on the Web for registered beneficiaries in receipt of a monthly benefit. Уведомления по вопросам стоимости жизни, публикуемые каждый раз, когда меняется индекс стоимости жизни и/или ежеквартальный ежегодник, содержащий информацию об обменных курсах валют, в настоящее время размещаются на веб-сайте для зарегистрированных бенефициаров, получающих месячное пенсионное пособие.
the Board will also report to the Assembly on the re-employment of retirees in receipt of benefits from the Fund, as well as on activities relating to the Transfer Agreements as per subparagraph (e) above. Правление также представит Ассамблее доклад о повторном трудоустройстве вышедших в отставку лиц, получающих пособия из Фонда, а также о работе, касающейся соглашений о передаче пенсионных прав, упомянутой в подпункте ё выше.
With effect from 1 January 1974, the contribution scale for after-service health insurance subscribers in receipt of the subsidy was reduced to 50 per cent of the contributions payable by staff members. Начиная с 1 января 1974 года ставки взносов участников Программы медицинского страхования после выхода в отставку, получающих субсидию, были сокращены на 50 процентов по сравнению со ставками взносов, выплачиваемых работающими сотрудниками.
These may include exclusion from the receipt of dividends or from distributions, or limitation of their participation in the distribution of assets to those assets remaining after the verification of claims. В частности, они могут быть исключены из числа кредиторов, получающих дивиденды или распределяемую конкурсную массу, или же их участие при распределении активов может быть ограничено теми активами, которые останутся после проверки требований.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка.
The Committee understands that the receipt, processing and archiving of all the information, evidence and other material are labour-intensive. Комитет отдает себе отчет в том, что прием, обработка и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов являются весьма трудоемкими задачами.
(b) Electronic receipt of cargo and transit manifests; Ь. прием грузовых и транспортных накладных в электронном виде;
Coordination within the government structures should not be confused with the proposal to establish an autonomous commission or office of an ombudsperson for independent monitoring of the human rights situation, including receipt of complaints. Координацию в рамках правительственных структур не следует путать с предложением о создании самостоятельной комиссии или бюро уполномоченного по правам человека для осуществления независимого контроля за положением в области прав человека, включая прием жалоб.
As far as non-governmental organizations were concerned, the receipt of registration applications of non-governmental organizations not already in consultative status with the Economic and Social Council was begun on 3 April, following corresponding decisions taken by the Preparatory Committee at its resumed organizational session on 31 March. Что касается неправительственных организаций, то прием заявлений о регистрации от неправительственных организаций, еще не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, был начат 3 апреля после принятия соответствующих решений Подготовительным комитетом на его возобновленной организационной сессии 31 марта.
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. В нем четко излагается порядок приема и расследования жалоб на действия полиции.
We have also developed written procedures regarding receipt and inspection of goods delivered through Luanda or Pretoria. Нами также выработаны изложенные в письменном виде процедуры приема и проверки товаров, поставляемых через Луанду или Преторию.
A system has been established for the receipt and review of complaints of unlawful acts, including acts of torture, by law enforcement officers. В Узбекистане создана система приема и рассмотрения жалоб о неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов, в том числе по вопросам пыток.
For inventory items, the donations are recorded as income and the related asset is recognized at the time of receipt of the donation and expensed at the time of consumption. Пожертвования в виде товарно-материальных запасов учитываются в качестве поступлений, а соответствующий актив - в момент приема пожертвования, и относятся на счет расходов в момент потребления.
This process, which took an average of 53 days from the deadline for the receipt of applications, may have contributed to reducing the time for departmental recommendation of candidates from 152 days in 1999 to 72 days. Эта процедура, занимавшая в среднем 53 дня (считая с даты прекращения приема заявлений), возможно, способствовала сокращению сроков подготовки Департаментом рекомендаций в отношении кандидатов со 152 дней в 1999 году до 72 дней в 2001 году.
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
Advance receipt according to the deadlines is essential to enable translation. Для обеспечения перевода докладов они должны быть получены в указанные сроки.
Following receipt of comments, the questionnaire was finalized by UNODC and disseminated through the use of a web-based data collection portal. После того, как были получены замечания государств, ЮНОДК завершило работу над вопросником и распространило его через веб-портал для сбора данных.
Goods shipped but receipt delayed (Djibouti): Increased costs (value of compensation paid to the buyer) Товары отгружены и получены с задержкой (Джибути): дополни-тельные расходы (стоимость уплаченной покупателю компенсации)
Therefore, as announced in a note verbale dated 5 December 2012, circulated to Ministries for Foreign Affairs, the deadline for the receipt of nominations by the President of the Board was 24 April 2013. Поэтому, как было объявлено в вербальной ноте, направленной министрам иностранных дел, кандидатуры должны были быть получены Председателем Совета не позднее 24 апреля 2013 года.
The position of the international tribunals remains relatively healthy and, assuming receipt of anticipated payments in the next few weeks, it is anticipated that cash balances for both tribunals will be positive at the end of 2006. Финансовое положение международных трибуналов остается относительно устойчивым, и, если исходить из того, что ожидаемые платежи будут получены в течение следующих нескольких недель, ожидается, что сальдо денежной наличности по обоим трибуналам на конец 2006 года будет положительным.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
Poland noted receipt of huge documentation and not knowing what to translate. Польша отметила, что она получает огромный объем документации и не знает, что требуется переводить.
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам;
Copies of the certificate and receipt shall be given to the boatmaster, who shall keep them on board for at least 12 months. Один экземпляр квитанции и чека получает судоводитель, который должен хранить их на борту судна не менее двенадцати месяцев.
Paragraph 5 could begin: "Where the originator receives an acknowledgement of receipt of a data message, whether by communication or conduct of the addressee, including in electronic form, it is presumed that the addressee has received that message..." Пункт 5 мог бы начаться следующей фразой: "В случае, когда составитель получает подтверждение получения сообщения данных, с помощью любого сообщения или любых действий адресата, в том числе в электронной форме, предполагается, что адресат получил это сообщение...".
This means that a person who is stopped by the police receives a receipt that states that he or she has been checked. Это означает, что лицо, остановленное сотрудниками полиции, получает контрольный талон с указанием проведенной проверки.
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
A worker who takes early retirement must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. Вышедший досрочно на пенсию работник должен быть заменен получающим пособие безработным.
This is available to those in receipt of Income Support or income based Job Seekers Allowance. Эта помощь оказывается лицам, получающим материальную помощь, или лицам, ищущим работу и получающим пособие по безработице.
The IRPA implemented a sponsorship bar which disallows persons in receipt of social assistance, unless for reasons of disability, from sponsoring. В ЗЗИБ включено положение о пороге спонсорства, не разрешающее выступать в роли спонсора лицам, получающим социальную помощь, если только она не предоставляется по причине инвалидности.
Compensation for hardship conditions would not normally be justified for staff on travel status, i.e., those in receipt of daily subsistence allowance, as this allowance is normally paid in connection with short-term assignments. Надбавка за работу в трудных условиях обычно не выплачивается командированным сотрудникам, получающим обычные суточные, поскольку такие суточные, как правило, выплачиваются в связи с краткосрочными назначениями.
Lastly, the Confederation awards subsidies to cantons granting supplementary benefits to needy persons in receipt of AVS/AI pensions. Наконец, Конфедерация предоставляет субсидии кантонам, которые выплачивают дополнительные пособия лицам, получающим пенсии по старости, при потере кормильца или по инвалидности, доходы которых ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
As at end 1995, there were approximately 800 such staff in receipt of the allowance at a cost of $5.3 million. По состоянию на конец 1995 года насчитывалось примерно 800 таких сотрудников, которые получали надбавку на общую сумму в 5,3 млн. долл. США.
Of those, 4,375 or 48 percent were Aboriginal and 3,740 or 41 percent were from families known to be in receipt of income assistance as of the same date. Из них 4375 детей, или 48%, представляли коренные народы, а 3740 детей, или 41%, по состоянию на ту же дату, являлись детьми из семей, которые, как было известно, получали материальную помощь.
During this same period, 34.5 percent of the monthly admissions were children whose families were in receipt of income assistance at the point of admission. За тот же период 34,5% ежемесячно поступавших в приюты детей составляли дети, семьи которых на момент поступления детей в приюты получали материальную помощь.
As at 1 September 2001, there were 1,384 persons in receipt of the SMIC, representing 3.78 per cent of the population employed in the private sector. По состоянию на 1 сентября 2001 года МГМРОТ получали 1384 человека, или 3,78% наемных работников частного сектора.
Worldwide, 51.5 per cent of the population above the statutory pensionable age were in receipt of an old-age pension in 2010/12. В 2010 - 2012 годах пенсию по возрасту получали 51,5 процента населения всех стран мира в возрасте, превышающем установленный законом для выхода на пенсию.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I got a permit, a receipt... Green card? У меня есть разрешение, рецепт...
Should the outcome supply a "receipt for competences in ESD" or should it stimulate educators and learners to start their own process of "new" awareness? Должны ли итоги работы обеспечить "рецепт по формированию компетенций в области ОУР" или они должны стимулировать педагогов и обучающихся к началу самостоятельного процесса приобретения "новых" знаний?
Get the receipt, okay? Дашь мне рецепт, хорошо?
It's a drug receipt. Это рецепт на лекарство.
I forgot to give you a receipt. Я забыла дать тебе рецепт.
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The system enables States, in a fully electronic format, to acknowledge receipt and to notify the exporting country of clearance to export. Эта система позволяет государствам в электронной форме подтверждать получение и уведомлять страны-экспортеры о своем согласии на экспорт.
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
Больше примеров...