Английский - русский
Перевод слова Receipt

Перевод receipt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 819)
It asserts that both parents acknowledged receipt of such notification. Правительство заявляет, что оба родителя подтвердили получение соответствующих уведомлений.
It underlines that receipt of gifts and benefits illegally is punishable by law. В ней подчеркивается, что получение незаконным путем подношений и льгот карается законом.
CENTIF shall acknowledge receipt of any written report of a suspicious transaction. НСОФИ подтверждает получение всех письменных сообщений о подозрительных операциях.
In case No. 1036/2001, the author claimed that the obligation imposed on her to perform labour in exchange for receipt of unemployment benefits amounted to a violation of article 8, paragraph 3. В деле Nº 1036/2001 автор утверждает, что возложенная на нее обязанность заниматься трудом в обмен на получение пособия по безработице является нарушением пункта 3 статьи 8.
The Board recommended that the United Nations Office at Geneva ensure that the receipt of voluntary funds was approved in compliance with United Nations financial rules (para. 157). Комиссия рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивать, чтобы получение добровольных взносов утверждалось в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций (пункт 157).
Больше примеров...
Квитанция (примеров 128)
She had a bail receipt in her bag... solicitation. У нее была квитанция о залоге в ее сумочке... домогательство.
Do you still have the receipt? У тебя осталась квитанция?
It is a receipt for the shipping of the sample. Это квитанция о транспортировке образца.
Regarding enrolment, it is necessary to send the application form filled in in its entirety and the payment receipt of 50% of the total cost of the course plus the registration fee (€ 65.00). Для регистрации необходимо отправить заполненный на всех страницах бланк регистрации и квитанция уплаты 50% стоимости курса и также оплата вступительного налога (65€).
In my personal effects, which they give back, you'll find a receipt from the photographer in Krakowskie Przedmiescie Street. I gave him a photo for enlargement and I didn't have time to collect it. В моих вещах, они их отдают, есть квитанция от фотографа с Краковского предместья, я там оставил снимок для увеличения... и уже... не успел забрать, так... чтобы они это увеличили, чтобы забрать и отдать матери.
Больше примеров...
Чек (примеров 218)
Beer bottle, water bottle, gas station receipt, parking ticket. Бутылка из-под пива и воды, чек с бензоколонки, парковочный талон.
Do you have a receipt for your session with the doc? У вас остался чек за сеанс с доком?
He got a receipt. У него остался чек.
You forgot to give me my receipt. Вы забыли дать мне чек.
Can I please get a receipt, please? Дайте чек, пожалуйста!
Больше примеров...
Поступление (примеров 43)
As at 30 April 2013, the regular budget cash balance had increased significantly, reflecting the receipt of contributions at the beginning of the year. По состоянию на 30 апреля 2013 года остаток наличных средств по регулярному бюджету значительно увеличился, что отражает поступление взносов в начале года.
Such financial rules regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the Administrative Account, the Special Account and the Bali Partnership Fund. Такие финансовые правила, в частности, регламентируют поступление и расходование средств Административного счета, Специального счета и Балийского фонда партнерства.
It was also not clear why a certificate of government revenue receipt was issued by the Deputy Minister of Administration of the Ministry of Finance on behalf of the Minister of Finance instead of submission of the actual flag receipts issued by the Central Bank of Liberia. Помимо этого, было непонятно, почему заместителем министра по административным вопросам министерства финансов страны по поручению министра финансов был представлен документ, подтверждающий поступление средств в государственную казну, хотя для этого требовалось представить фактические квитанции, выписанные Центральным банком Либерии.
Receipt of reports or questionnaires presented by organizations involved in monitoring international standards Поступление отчетов или вопросников, представленных организациями, наблюдающими за соблюдением международных стандартов
It is important in this connection to clarify whether the entry in the provider's server is sufficient to establish the receipt of the message, or whether the data message needs to be actually retrieved by the addressee at its computer station. В связи с этим важно пояснить, является ли поступление сообщения данных в сервер поставщика услуг достаточным для установления факта получения сообщения данных и необходимо ли, чтобы сообщение данных фактически извлекалось адресатом на его компьютерной станции.
Больше примеров...
Расписка (примеров 56)
Asylum-seekers were given written notice of the decision, for which they were required to provide a receipt, and the decision was explained to them in a language they understood. Просители убежища письменно уведомляются о принятом решении, для чего необходима их расписка, и решение объясняется им на понятном им языке.
According to information available to the Office of the High Commissioner, however, the official receipt of the United Nations Treasurer has not yet been provided. Однако, по информации, имеющейся в распоряжении Управления Верховного комиссара, официальная расписка Казначейства Организации Объединенных Наций до сих пор не представлена
For example, a depository receipt may not entitle the investor to make a claim on the issuer of the original securities; it may only symbolize a claim on the intermediary or serve as evidence of a debtor/creditor relationship between the intermediary and the investor. Например, депозитная расписка может не давать ее владельцу права предъявлять требование эмитенту оригинальной ценной бумаги; она может означать лишь право предъявлять требование посреднику или служить подтверждением наличия отношений должника и кредитора между посредником и инвестором.
Creditors normally expect that inventory will be shipped and a bill of lading or warehouse receipt issued, and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt. Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской.
Through bills of lading; receipt documents, acknowledging receipt of goods for carriage; Mate's receipt, Acceptance certificates (waterways), Duplicate rail and road consignment notes; Certificate of transport; документы о получении, подтверждающие принятие груза к перевозке: штурманская расписка, свидетельство о принятии к перевозке (по внутренним водным путям), дубликат железнодорожной накладной, дубликат накладной автодорожной перевозки; транспортное свидетельство;
Больше примеров...
Приемка (примеров 12)
A dashboard had been developed to measure indicators of data quality such as incomplete bank reconciliations, old purchase orders and goods receipt, and goods in transit. Разработана панель наблюдения для оценки показателей качества данных, таких как неполные выверки банковских операций, старые заказы на поставку и приемка товаров и товары в пути.
Despite staffing shortfalls, ships and aircraft were offloaded in a timely manner, although the receipt, inspection and consequently the issue of United Nations-owned equipment was delayed, affecting mission deployment schedules, in particular to the sectors. Несмотря на нехватку сотрудников, разгрузка судов и самолетов производилась своевременно, но приемка, инспектирование и, следовательно, отпуск принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества осуществлялись с задержкой, что сказывалось на сроках развертывания миссии, особенно в секторах.
This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений.
Receipt and registration of 3,000 weapons and 3 tons of ammunition in the course of the disarmament and demobilization operations Приемка и регистрация 3000 единиц оружия и 3 тонн боеприпасов в ходе операций по разоружению и демобилизации
The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу.
Больше примеров...
Получают (примеров 71)
The financial disclosure programme and an informal survey of active-duty officers in 2012 revealed that a number of serving seconded military and police officers were in receipt of remuneration and/or benefits from their national Governments. В результате проведения в 2012 году программы представления финансовых деклараций и неофициального опроса личного состава, находящегося на действительной службе, выяснилось, что ряд прикомандированных военнослужащих и полицейских получают от правительств своих стран вознаграждения и/или пособия и льготы.
For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels; для матерей, которые не получают страхового пособия в связи с материнством и доход которых не превышает установленные пороговые уровни;
Many respondents indicated receipt of support from public-sector and voluntary organizations when they carry out non-custodial measures, and about half of the Governments also invited the private sector to provide support. Многие респонденты сообщили, что при осуществлении мер, не связанных с тюремным заключением, они получают помощь от организаций государственного сектора и добровольных организаций, а около половины правительств также привлекают для оказания поддержки частный сектор.
New rights to an invalidity pension have been made available: applicants may submit a first application for an invalidity pension or, if they are already in receipt of a pension, applications in respect of a new disability, subject to the conditions of ordinary law. установление новых прав в отношении пенсий по инвалидности: просители могут подавать свои первоначальные заявления на получение пенсии по инвалидности или, если они уже получают такую пенсию, то заявления в связи с новыми заболеваниями, по условиям общего права;
These estimates are lower than the previous period as they do not provide for eight force orderly personnel who are serving at Mission headquarters and are in receipt of mission subsistence allowance. Нынешняя смета расходов меньше, чем в предыдущем периоде, поскольку в ней не предусматриваются ассигнования в отношении восьми дежурных офицеров, которые служат в штабе Миссии и получают суточные участников миссии.
Больше примеров...
Получающих (примеров 57)
The share of pensioners in receipt of social assistance has been smaller than their population share. Доля пенсионеров, получающих социальную помощь, была меньше доли среди всего населения.
The tutor is also an important figure, as the bearer of indigenous knowledge and as a source of reassurance for parents when the pupils in receipt of scholarships are being assessed. Инструктор также является важной фигурой, поскольку он является носителем знаний коренного населения и источником вселения уверенности в родителей при оценке успеваемости учеников, получающих стипендии.
The following tables provide statistics with regard to those in receipt of income and employment support under the Ontario Disability Support Program and Ontario Works. На таблицах ниже приводятся статистические данные о лицах, получающих финансовую помощь и надбавку к зарплате по линии Программы помощи инвалидам Онтарио и Бюро по вопросам труда Онтарио.
The number of mothers in receipt of the targeted school card subsidy increased to 50,000, while a further 50,000 had been brought into the programme by March 2003. По состоянию на март 2003 года число матерей, получающих пособия по школьной карте, выросло до 50000; кроме того, к этому проекту дополнительно подключились еще 50000 семей.
The number of unemployed people in receipt of a benefit at the end of 1997 was 20,300, or 37.2 per cent of the total number of unemployed. Численность безработных, получающих пособие на конец 1997 года, составила 20300 человек, или 37,2% от их общего числа.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. На всей территории страны необходимо создать - и информировать общественность об их существовании - официальные механизмы, в функции которых будет входить прием жалоб такого рода и проведение расследования в связи с ними.
In Argentina, the mandate of the Anti-Corruption Office covered both the elaboration, implementation and evaluation of corruption prevention programmes and the receipt and investigation of corruption allegations. В Аргентине полномочия Антикоррупционного управления охватывают как разработку, осуществление и оценку программ в области предупреждения коррупции, так и прием и расследование заявлений о предполагаемых фактах коррупции.
Specifically excluded from the application of the Act are the mere receipt of signals or information in some other form from objects in outer space and the launching of sounding rockets. Из сферы применения Закона прямо исключаются простой прием сигналов или информации в какой-либо другой форме от объектов в космическом пространстве и запуск ракет-зондов.
The points of contact in six of them reacted according to the UNECE IAN System's procedure, while three acknowledged the receipt of the exercise notification only after a telephone reminder. В шести из них пункты связи отреагировали в соответствии с процедурой, предусмотренной системой УПА ЕЭК ООН, три подтвердили прием учебного уведомления лишь после напоминания по телефону.
The following 11 countries acknowledged receipt of the exercise notification during the recent tests, whereas they did not react correctly in 2003: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, Republic of Moldova, Spain, Ukraine and Uzbekistan; а) следующие 11 стран подтвердили прием тестового уведомления в ходе недавних испытаний, хотя в 2003 году они отреагировали с нарушением установленной процедуры: Азербайджан, Армения, Беларусь, Испания, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Польша, Узбекистан, Украина и Финляндия;
Больше примеров...
Приема (примеров 53)
Further, UNODC has assisted the Law Reform Group to draft a prison law to place the running of prisons on a sound footing and to provide a legal basis for the receipt of prisoners convicted of piracy in other jurisdictions. Кроме того, ЮНОДК оказывает содействие Группе по реформе законодательства в разработке закона о тюрьмах, чтобы поставить управление тюрьмами на прочную основу и заложить нормативно-правовую базу для приема заключенных, осужденных за пиратство в других юрисдикциях.
Each State Party shall establish a national contact point for the provision and receipt of information and requests pursuant to this Treaty, including to facilitate cooperation and information exchange. Каждое государство-участник создает национальный контактный центр для отправки и приема информации и просьб в соответствии с настоящим Договором, в том числе для поощрения сотрудничества и обмена информацией.
Receipt and inspection process incomplete Процесс приема и проверки является неполным
A trust fund has been established for the receipt of these and any other future voluntary contributions. Для надлежащего приема этих и любых других будущих добровольных взносов был создан целевой фонд.
(c) Better planning and coordination for receipt of equipment transferred from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) could have ensured that receipt, inspection and testing were done on a timely basis; с) улучшение планирования и координации приема имущества, переданного из Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), могло бы обеспечить своевременное проведение приемки, инспекции или проверки;
Больше примеров...
Получены (примеров 46)
Goods shipped but receipt delayed (Djibouti): Increased costs (value of compensation paid to the buyer) Товары отгружены и получены с задержкой (Джибути): дополни-тельные расходы (стоимость уплаченной покупателю компенсации)
As at 28 February 2010, 71 tanks had been modified. Sixty-five more units will be completed after the receipt of the necessary pipes and welding accessories, which are currently under procurement. На 28 февраля 2010 года была модифицирована 71 цистерна, и еще 65 цистерн будет модифицировано после того, как будут получены уже заказанные необходимые трубы и сварочные приспособления.
The receipt of the invoice data in a structured and well defined format, following agreed business rules that can be automatically integrated and interpreted by the business information system. Данные, относящиеся к счету-фактуре, должны быть получены в структурированном и четко определенном формате в соответствии с согласованными правилами ведения деловых операций, которые система обработки бизнес-информации может автоматически использовать и толковать.
Therefore, as announced in a note verbale dated 5 December 2012, circulated to Ministries for Foreign Affairs, the deadline for the receipt of nominations by the President of the Board was 24 April 2013. Поэтому, как было объявлено в вербальной ноте, направленной министрам иностранных дел, кандидатуры должны были быть получены Председателем Совета не позднее 24 апреля 2013 года.
Accordingly, the receipt accrual liability as at 31 December 2009 included only receipts that were less than six months old. Таким образом, на 31 декабря 2009 года обязательства, накапливаемые по мере получения товаров или услуг, касались только тех товаров или услуг, которые были получены менее чем шесть месяцев назад.
Больше примеров...
Получает (примеров 44)
It also serves retired staff members, their spouses, children and secondary dependants and those in receipt of a disability benefit who have access to the system in respect of allegations of non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund. Кроме того, она обслуживает вышедших на пенсию сотрудников, их супругов, детей и иждивенцев второй ступени, а также тех, кто получает пособия по нетрудоспособности и имеет доступ к системе в связи с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The Federal Court found that the distinction between those who are and those who are not in receipt of social assistance was not based on a personal characteristic under the first branch of the test for analyzing section 15 Charter claims. Федеральный суд определил, что различие между теми, кто получает социальную помощь, и теми, кто ее не получает, не основывается на каком-то личном свойстве человека согласно первой части проверки при анализе исков, связанных с разделом 15 Хартии.
Long-term Incapacity Benefit is payable after 52 weeks of incapacity, or after 28 weeks to those who are terminally ill or in receipt of the highest rate care component of the Disability Living Allowance. Пособие по долговременной нетрудоспособности выплачивается после 52 недель периода нетрудоспособности или после 28 недель для тех, кто неизлечимо болен или же получает пособие по инвалидности по высшей ставке.
If the review team receives a response from the party, it shall, notwithstanding the provision in paragraph 28 above, finalize the assessment report within 14 days of receipt of the requested clarification or information. Если группа по рассмотрению получает ответ от стороны, то она, несмотря на положение, содержащееся в пункте 28 выше, завершает подготовку доклада по оценке в течение 14 дней со дня получения запрошенных разъяснения или информации.
The beginning of the first sentence of article 12, paragraph 5, should be amended to read "Where the originator receives an acknowledgement of receipt of the addressee,". Следует внести поправки в начало первого предложения пункта 5 статьи 12, с тем чтобы он гласил следующее: "В случае, если составитель получает подтверждение получения адресата, ...".
Больше примеров...
Получающим (примеров 20)
With regard to this last point, attention is focused on women wishing to return to work who are not in receipt of benefit, specifically low-skilled often ethnic minority women. В последнем случае внимание уделяется женщинам, стремящимся вернуться к трудовой деятельности и не получающим пособия, в частности низкоквалифицированным женщинам, зачастую принадлежащим к этническим меньшинствам.
(b) A monthly allowance to non-working women not in receipt of a pension who have three or more children under 16 years of age, equivalent to 20 per cent of the minimum wage; Ь) ежемесячное пособие не работающим и не получающим пенсии женщинам, имеющим трех и более детей в возрасте до 16 лет, в размере 20% минимальной заработной платы;
(c) Staff members in receipt of a language allowance may be required to undergo further tests at intervals of not less than five years in order to demonstrate their continued proficiency in the use of two or more official languages. с) Сотрудникам, получающим надбавку за знание языков, может быть предложено сдавать дополнительные экзамены не реже одного раза в пять лет для подтверждения того, что они по-прежнему владеют двумя или более официальными языками.
The handing over and receipt of items are verified by the officer handing over the items and the detained person who receives the items and money. Передача и получение этих вещей проверяются сотрудником, передающим эти вещи, и содержавшимся под стражей лицом, получающим вещи и деньги.
Persons are considered disabled if, by reason of their disablement, they permanently require assistance from others or personal surveillance in accomplishing the acts of ordinary life. Lastly, the Confederation awards subsidies to cantons granting supplementary benefits to needy persons in receipt of AVS/AI pensions. Наконец, Конфедерация предоставляет субсидии кантонам, которые выплачивают дополнительные пособия лицам, получающим пенсии по старости, при потере кормильца или по инвалидности, доходы которых ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Получали (примеров 22)
As of 31 December 1997, about 26,000 persons with compulsory private long-term care insurance were in receipt of benefits in the field of institutional care. По состоянию на 31 декабря 1997 года около 26000 человек, имеющих обязательное частное страхование на случай длительного лечения, получали пособия на стационарное лечение.
Of those, 4,375 or 48 percent were Aboriginal and 3,740 or 41 percent were from families known to be in receipt of income assistance as of the same date. Из них 4375 детей, или 48%, представляли коренные народы, а 3740 детей, или 41%, по состоянию на ту же дату, являлись детьми из семей, которые, как было известно, получали материальную помощь.
During this same period, 34.5 percent of the monthly admissions were children whose families were in receipt of income assistance at the point of admission. За тот же период 34,5% ежемесячно поступавших в приюты детей составляли дети, семьи которых на момент поступления детей в приюты получали материальную помощь.
Families who are not eligible for the AAHB, including working parents who were not previously in receipt of Alberta Works Income Support and the children of learners, are eligible for health benefits for their dependent children through the Alberta Child Health Benefit program. Семьи, не имеющие права на помощь в рамках ПМПВА, в том числе работающие родители, которые не получали ранее пособия в рамках мер по поддержанию уровня доходов, а также дети преподавателей получают пособие в соответствии с Программой медицинских пособий для детей.
At the end of May 2008 a total of 328462 nuclear families were in receipt of social assistance. На конец мая 2008 года 328462 супружеские пары пользовались защитой системы социального обеспечения. 83,6% супружеских пар регулярно получали денежные пособия, а остальные получали помощь в виде услуг или товаров.
Больше примеров...
Рецепт (примеров 13)
I got a permit, a receipt... Green card? У меня есть разрешение, рецепт...
Okay, and then, there is your receipt, and the... А здесь ваш рецепт и ваш...
Get the receipt, okay? Дашь мне рецепт, хорошо?
I forgot to give you a receipt. Я забыла дать тебе рецепт.
Miss Zecora, I would love to get a receipt for this bath. не могли бы вы оставить мне рецепт этого отвара?
Больше примеров...
Подтверждать получение (примеров 9)
The system enables States, in a fully electronic format, to acknowledge receipt and to notify the exporting country of clearance to export. Эта система позволяет государствам в электронной форме подтверждать получение и уведомлять страны-экспортеры о своем согласии на экспорт.
The receiving Party [shall/ shall not] be obliged to acknowledge receipt of a Message [unless the sender requests an acknowledgement]. Получающая сторона [обязана/ не обязана] подтверждать получение сообщения [если только отправитель не запрашивает подтверждение].
A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations. Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений.
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов.
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. Получающая сторона подтверждать получение сообщения.
Больше примеров...