Background 5. States Parties will recall the efforts that were made by various stakeholders to bring the Convention into force. | Государства-участники будут помнить об усилиях, предпринятых различными заинтересованными сторонами, с тем, чтобы Конвенция вступила в силу. |
How can you not recall? | Как ты можешь не помнить? |
Well, you should recall. | Ты должна это помнить. |
We must recall the hard lessons of the past and ensure that, as we enter this new period of surge, everything that can be done to ensure success is done. | Мы должны помнить суровые уроки прошлого и сделать все для того, чтобы сейчас, в период резкого усиления деятельности по поддержанию мира, были приняты все меры для обеспечения успеха. |
We recall with reverence the visit of the late Holy Father to Sri Lanka in 1995. | Мы всегда будем помнить о том, как в 1995 году Его Святейшество посетил Шри-Ланку. |
I stare sometimes at my face and I can't recall who I was before. | Иногда смотрю на лицо и не могу вспомнить кем я был раньше. |
It's just that I can't recall his name. | Просто не могу вспомнить его имени. |
It's so long since, but... as far as I can recall... | С тех пор прошло много времени, но... насколько я могу вспомнить |
Morton questioned George Squires, who could not recall with absolute certainty the path he claimed his family took through the south of England while Canning was missing. | Мортон задал вопросы Джорджу Скуайрсу, который так и не смог с абсолютной точностью вспомнить места, по которым его семья путешествовала во время отсутствия Скуайрс. |
While almost two thirds of women (64.6%) made four or more visits, 18.1% did not make the recommended number of antenatal care visits and 17.4% had no recall of the number of visits they made. | Почти две трети женщин (64,6%) посетили врача в дородовый период четыре и более раза, в то время как 18,1% женщин не посещали женскую консультацию рекомендованное количество раз, а 17,4% не могли вспомнить, сколько раз они были у врача. |
As I recall, you lost five airships. | Я припоминаю, что вы потеряли там пять летательных аппаратов. |
I was on that flight with you, and I don't recall - | Я тогда был с тобой, но что-то я не припоминаю... |
But I recall firing first. | Припоминаю я выстрелил первым. |
I don't recall. | Я не припоминаю такого. |
As I recall, Admiral Kenney, Navy Surgeon General specifically told us not to discuss the case. | Я припоминаю, что это был Адмирал Кенелли, хирург военно-морского флота. |
Let alone recount her virtues, or recall her toil. | Не говоря уже о том, чтобы пересказывать её добродетели или вспоминать её труд. |
No, I won't even recall How could I wait for it at all... | Да, я не буду вспоминать, Как могла всё время ждать... |
I won't recall the names and places of each sad occasion | Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий, |
It is a memory bias whereby a person may falsely recall generating a thought, an idea, a tune, or a joke, not deliberately engaging in plagiarism but rather experiencing a memory as if it were a new inspiration. | Это смещение в памяти, в результате которого человек может ложно «вспоминать» создание мысли, идеи, песни или шутки, не сознательно участвуя в плагиате, а скорее переживая вновь воспоминание, которое напоминает вдохновение. |
People the world over will recall with fondness his passion, commitment, loyalty and dedication to the people of Samoa. | Народы всего мира будут с любовью вспоминать его энтузиазм, приверженность, верность и преданность народу Самоа. |
I can't recall anyone named Wells. | Не могу припомнить никого по фамилии Уэллс. |
And I think this is what makes this product so original, if we recall all the proposals offered over the last 10 years. | И мне думается, что, во всяком случае, как раз в этом-то и состоит оригинальность этого синтеза, если припомнить весь комплекс предложений, представленных теперь вот уже за десять лет. |
Ms. Brennen-Haylock (Bahamas) said that she had presided over the Commission on the Status of Women, but did not recall having reviewed the programme of work of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development for the biennium 1998-1999. | Г-жа БРЕННЕН-ХЕЙЛОК (Багамские Острова) говорит, что, хотя она руководила работой Комиссии по положению женщин, она не может припомнить проведения обзора программы работы Департамента по координации политики и устойчивому развитию на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
I don't recall meeting anyone who matches that description. | Не могу припомнить никого похожего. |
As one speaker noted, though there was no legal difference between resolutions adopted by majority vote and those adopted unanimously, he could not recall a split as large as 9 to 6 in Council votes. | Как сказал один выступавший, хотя между резолюциями, принятыми большинством голосов, и резолюциями, принятыми единогласно, с юридической точки зрения разницы не существует, он не мог припомнить случая, когда голоса в Совете разделились бы в соотношении 9:6. |
Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions. | Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска согласно любым инструкциям или ограничениям в отношении применения. |
For example, in medicine sensitivity and specificity are often used, while in information retrieval precision and recall are preferred. | Например, в медицине часто используются чувствительность и специфичность, в то время как при извлечении информации предпочитают точность и отзыв. |
Don't you have perfect recall? | У тебя разве не прекрасный отзыв? |
A massive recall on your printers will cost you millions, but the bad press from additional fires will cost you everything. | Массовый отзыв принтеров будет стоить вам миллионы, но дурная слава из-за новых пожаров будет стоить всего. |
Settling lawsuits would've been cheaper than a recall. | Судебные процессы обошлись бы дешевле, чем отзыв с рынка. |
We need hardly recall the historic significance of such a text. | Вряд ли есть необходимость напоминать об историческом значении подобного текста. |
Need we recall in this connection the founding role played by the State in nation-building in certain third world countries, serving as the glue of national cohesion, as it continues to do in many of those countries? | Надо ли напоминать в этой связи об основополагающей роли, которую играет государственный аппарат в построении государства в определенных странах третьего мира и в сплочении национального единства, - роль, которую он по-прежнему играет во многих этих странах? |
We need hardly recall the negative effect of the decrease in basic resources on operational activities and, hence, on the development programmes of developing countries. | Вряд ли нужно напоминать о негативном воздействии сокращения основных ресурсов на оперативную деятельность, а следовательно, и на программы развития развивающихся стран. |
Since one size does not fit all, I need not recall the vulnerability of small island developing States or that due consideration for special and differential treatment therefore has to be taken. | Поскольку одни и те же рецепты не годятся на все случаи жизни, то мне нет необходимости лишний раз напоминать об уязвимости малых островных развивающихся государств или о том, что они нуждаются в надлежащем внимании и в особом и дифференцированном подходе. |
Mr. BOUGACHA (Tunisia) proposed that, in the remaining preambular paragraph, the word "Recalling" should be replaced by "Noting", since the General Conference could recall only its own decisions, not the initiatives of the Director-General. | Г-н БУГАША (Тунис) предлагает в оставшемся пункте преамбулы заменить слово "напоминая" словом "отмечая", поскольку Генеральная конферен-ция может напоминать о своих собственных реше-ниях, а не об инициативах Генерального директора. |
We can't just recall the Seventh Fleet. | Мы не можем просто отозвать Седьмой Флот. |
I order the immediate recall of the space fleet. | Я приказываю немедленно отозвать космический флот. |
Ms. Newberry, you have to settle the case, recall the batteries. | Мисс Ньюберри, вы должны пойти на сделку, отозвать батареи. |
Yes, and that is why we are trying to locate all the headsets and do a recall. | ! Да, именно поэтому мы пытаемся вспомнить, где они, чтобы найти и отозвать их! |
A factory mix-up with the voice box of popular Girlfriends doll Randi Jenkins has caused the company to issue a recall. | Из-за заводской путаницы с голосовым блоком популярной куклы "Подружка - Рэнди Дженкинс" компания была вынуждена отозвать всю партию. |
I recall a similar case of anaphylaxis that we dealt with together, almost three years ago. | Я напомню об аналогичном случае анафилаксии, над которым мы работали вместе, почти три года назад. |
On 8 May 1996, as members of the Security Council will recall, my Special Representative briefed the Council on recent developments in Haiti. | Напомню членам Совета Безопасности, что 8 мая 1996 года мой Специальный представитель проинформировал Совет о последних событиях в Гаити. |
I shall merely recall here the situations in Angola, Rwanda and Burundi, which have led to the vast mobilization of both the material and the financial resources of the entire international community in an effort to find a solution. | Здесь я напомню лишь о ситуациях в Анголе, Руанде и Бурунди, которые потребовали широкой мобилизации как материальных, так и финансовых ресурсов всего международного сообщества для обеспечения урегулирования. |
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. | Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом. |
I recall a scene from the children's book, Alice in Wonderland, where Alice is playing croquet with the Queen. | Я напомню об одном эпизоде из детской книги "Алиса в стране чудес", где Алиса играет в крокет с королевой. |
I would recall in passing that of the roughly 30 countries that are now providing civilian police contingents to MINUSTAH, almost half are members of the International Organization of la Francophonie. | Между тем я хотел бы отметить, что из числа примерно 30 стран, предоставляющих в настоящее время контингенты гражданской полиции МООНСГ, почти половина является членами Международной организации франкоязычных стран. |
Beyond all the provisions on briefings, let us recall the Brahimi recommendation that "The Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear". | Среди всех других положений, касающихся брифингов, хочется отметить рекомендацию Брахими о том, что «Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, что он хотел бы услышать». |
Before concluding, it would be remiss of me not recall the special efforts made by Ambassador Lj as Chairman of the Counter-Terrorism Committee in helping States to submit their reports and to implement measures against terrorism. | В заключение хотел бы добавить, чтобы было бы упущением не отметить особые усилия Председателя Контртеррористического комитета посла Лёй по оказанию помощи государствам в представлении ими своих докладов и осуществлении мер по борьбе с терроризмом. |
We recall with appreciation the valuable and sustained support provided by regional donors, which have facilitated the implementation of the Action Plan for the Completion of Weapons Collection. | Мы хотели бы с признательностью отметить ценную и неизменную поддержку региональных доноров, которые способствуют осуществлению плана действий по завершению сбора оружия. |
Stress the Council's concern at the extent of the work that remains to be done and, in that regard: recall the central role of the "road map" adopted by the Congolese authorities. | Особо отметить обеспокоенность Совета масштабами работы, которую еще предстоит проделать, и в этой связи: напомнить о центральной роли «дорожной карты», принятой конголезскими властями. |
As you may recall, I made an informal suggestion to strengthen the nuclear disarmament mandate last week. | Как вы, наверное, припоминаете, на прошлой неделе я высказал неофициальное соображение на предмет укрепления мандата по ядерному разоружению. |
Or maybe you recall Victor Pearce calling you about the very same thing? | Или, может, припоминаете, что Виктор Пирс звонил вам по тому же поводу? |
Mr Magnussen, can you recall an occasion when your remarks could have influenced government policy? | Мистер Магнуссен, не припоминаете ли вы обстоятельств, при которых ваши замечания могли повлиять на политику правительства? |
Do you recall yesterday afternoon sparring with a 19-year-old welterweight named Hector Peraza who, according to eyewitnesses, - knocked you out? | Припоминаете вчерашний спарринг с 19-летним Гектором Перазой, который, по словам очевидцев, отправил вас в нокаут? |
You will recall how speaker after speaker took note of the auspicious developments that occurred in 2009, especially in the field of nuclear disarmament. | Вы, наверное, припоминаете, как ораторы один за другим констатировали благоприятные веяния, имевшие место в 2009 году, особенно в сфере ядерного разоружения. |
Let us recall the extraterritorial provisions of the blockade: under the Torricelli Act, subsidiaries of United States companies based in third countries are prevented from trading with Cuba. | Давайте не будем забывать об экстерриториальных положениях блокады: согласно закону Торричелли филиалам компаний Соединенных Штатов, расположенным в третьих странах, запрещено вести торговлю с Кубой. |
A fact that bears recall. | Факт, который не стоит забывать. |
At first, you won't recall nouns... and then verbs | Сначала вы будете забывать существительные, потом глаголы |
In that connection, we must recall the relevant determinations made by the International Court of Justice in its advisory opinion, in particular in paragraphs 152,153 and 163 (c). | В этой связи мы не должны забывать о соответствующих определениях, включенных Международным Судом в его консультативное заключение, в частности в пункты 152,153 и 163(с). |
We believe that it is important to underscore and recall what we have agreed upon, so that we can be categorical and committed in our actions to achieve social development for all. | Мы полагаем важным не забывать и подчеркивать то, о чем мы договорились, с тем чтобы мы могли решительно и настойчиво продолжать наши усилия по достижению социального развития для всех. |
You can recall the witness when prosecution rests, Ms. Landau. | Вы можете вызвать свидетеля, пока судебное преследование отдыхает, мисс Ландау. |
We ask for a continuance until we can recall this essential witness. | Мы просим об отсрочке до тех пор, пока мы не сможем вызвать необходимого свидетеля. |
Please, Sarah, let me recall Harry. | Пожалуйста, Сара, позвольте мне вызвать Гарри повторно. |
Sheriff Bill, I would like to, if I could, recall Rose Hattenbarger to the stand, please. | Шериф Билл, я бы хотел, если можно, повторно вызвать Роуз Хаттенбаргер к трибуне. |
So we can recall all the police witnesses and I can cross examine them on their failure to disclose any of this and we can recall Ibrahim and cross examine him on being a major drug dealer. | Итак, мы можем повторно вызвать всех свидетелей полиции, и я могу передопросить их об их небрежности, разоблачив кое-что из этого, и мы можем вызвать Ибрагима и передопросить его как главного торговца наркотиками. |
People will directly elect and recall judges. | Люди непосредственно будут избирать и отзывать судей. |
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. | Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей. |
Both houses of parliament and the President can recall any of the members they have designated in cases of illness prohibiting the fulfilment of duties, criminal conviction, or violation of the Broadcasting Act as pronounced by the Tribunal of., p. 4. | Обе палаты парламента и президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей, осуждения за совершение уголовного преступления или нарушения положений Закона о радиовещании и телевидении, подтвержденного постановлением Государственного суда 4/. |
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. | Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению. |
Definition of exceptional circumstances under which parties may recall their designated representatives on the Independent Electoral Commission and modalities for such recall (after consultation with the full IEC and the High Representative and with the agreement of the Mediator). | определение «исключительных обстоятельств», в соответствии с которыми партии могут отзывать назначенных ими представителей в Независимую избирательную комиссию, и условий такого отзыва (после консультаций с Независимой избирательной комиссией полного состава и Высоким представителем, а также с согласия Посредника). |
We recall a few concepts from graph theory and automata theory. | Напомним некоторые понятия из теории графов и теории автоматов. |
Let us recall the Secretary-General's assessment that $72 billion per year would be sufficient to achieve the MDGs. | Напомним примерные выкладки Генерального секретаря, согласно которым для достижения Целей развития тысячелетия было бы достаточно 72 млрд. долларов. |
That Conference, let us recall, led to the adoption of the above document on gender problems by 189 States, meeting in plenary session in order to promote and protect the rights of women and girls. | Напомним, что на этой конференции на пленарном заседании с участием 189 государств были приняты Декларация и Платформа действий по гендерным вопросам, направленные на поощрение и защиту прав женщин и девочек. |
Recall our standard hedonic regression model equations (14) above. | Напомним наши стандартные равенства моделей гедонической регрессии (14) выше. |
An investigation is underway to determine the causes. ... recall the CEO Nicolas Thibault de Fenouillet... ... has been cited in cases of influence peddling... ... but he's not been replaced at this time. | Напомним, что Генерального директора Николя Тибольт де Фенулле... ...уже несколько раз вызывали в суд по подозрению в коррупции... ...но каждый раз дело закрывали за отсутствием состава преступления. |