But should I recall it or let it go? | Должна ли я это всё помнить или может всё забыть? |
Those of us who still remember the days of East-West division - and especially of the division that existed in Europe at the time of that major ideological conflict - also recall the Helsinki Final Act. | Те из нас, кто еще помнят времена раскола между Востоком и Западом - и особенно раскола, существовавшего в Европе в период серьезного конфликта идеологий, - также должны помнить Заключительный акт Хельсинки. |
We must recall the hard lessons of the past and ensure that, as we enter this new period of surge, everything that can be done to ensure success is done. | Мы должны помнить суровые уроки прошлого и сделать все для того, чтобы сейчас, в период резкого усиления деятельности по поддержанию мира, были приняты все меры для обеспечения успеха. |
The objective of our meeting, as members will recall, was to study ways and means to strengthen the very creative partnerships between the United Nations system and Central Africa, in the perspective of the Economic Community of Central African States. | Целью нашего заседания, как должны помнить члены, было изучение путей и средств укрепления отношений творческого партнерства между системой Организации Объединенных Наций и Центральной Африкой, в перспективе Экономическим сообществом центральноафриканских государств. |
We must take note of this, but we must also recall to those who think they can take advantage of the current deadlock that they are swimming against the current of history. | Мы должны это учитывать, но при этом мы должны также напомнить тем, кто думает, что может использовать эту тупиковую ситуацию в своих интересах: они должны помнить, что плывут против течения истории. |
My sister, as you may recall, worked for the Department of Fish and Game. | Моя сестра, как вы можете вспомнить, работала на Департамент рыболовства и охоты. |
Your face is familiar, but I can't recall your name. | Ваше лицо мне знакомо, но я не могу вспомнить вашего имени. |
Sergeant Colborn couldn't recall who it was that told him that the case had already been solved. | Сержант Колборн не мог вспомнить, кто именно сказал ему, что дело уже закрыто. |
Out of all those people with access to agent gaad's office, Do you recall anyone being in there alone? | Из всех те, кто посещал кабинет агента Гаада, вы можете вспомнить, чтобы кто-нибудь был там один? |
At the inter-American level, we should recall Advisory Opinion OC-18/03, in which the Inter-American Court of Human Rights addresses the rights of migrants, in general, and of migrant workers in particular. | Что же касается межамериканского уровня, то следует вспомнить восемнадцатое консультативное заключение Межамериканского суда по правам человека, в котором рассматривается вопрос о правах мигрантов в целом и правах трудящихся-мигрантов в частности. |
I don't recall stopping by here to kill anyone. | Не припоминаю, чтобы заезжал сюда, чтобы кого-нибудь убить. |
As I recall, he has a particular proclivity for pyrotechnics. | Припоминаю, что он силен в пиротехнике. |
I don't recall Pinter's house having much of a garden. | Не припоминаю у дома Пинтера садика. |
I don't recall ordering grilled cheese au jus. | Я не припоминаю заказ жаренного сыра в огуречном соку. |
Mr. Menon (Singapore): Fourteen years ago, during my posting in New York, I recall participating in the debate and discussions on an agenda item entitled "Critical economic situation in Africa". | Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Я припоминаю, как четырнадцать лет назад, во время моего пребывания в Нью-Йорке я принимал участие в дискуссии по пункту повестки дня, озаглавленному «Критическое экономическое положение в Африке». |
No, I won't even recall How could I wait for it at all... | Да, я не буду вспоминать, Как могла всё время ждать... |
And that is all that love's about And we'll recall when time runs out That it only AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. | Вот в чём суть нашей любви. Мы будем вспоминать, когда закончится время, что это только... АС: Повествование без диалога - чистейшая форма киноповествования. |
Recall everything, by seconds, and write it down. | По секундам вспоминать и записывать. |
China and the entire world will recall with admiration his wise guidance and service. | Китай и весь мир будут с восхищением вспоминать о его мудром руководстве и служении делу. |
It may be uncomfortable to raise the failures and ghosts of the past, but at times we must recall them in order to avoid making the same mistakes. | Возможно, неприятно вспоминать о неудачах и призраках прошлого, но иногда мы должны напоминать о них, чтобы избежать тех же самых ошибок. |
He could not recall any previous instance where the Bureau had failed to schedule a meeting requested by so many delegations. | Он не может припомнить случая, чтобы Бюро не поставило бы в план работы заседание, о проведении которого просили столько делегаций. |
Well, I can't recall going to him with a similar problem, but, yes, he'll know what to do. | Ну, не могу припомнить, что обращалась к нему с подобной проблемой, но, да, он знает что сделать. |
But in the many times that I have participated in the United Nations General Assembly over the last 25 years, I cannot recall a session that gave me reason for hope for the future of humanity, except once. | Однако в тех многочисленных случаях, когда я за последние 25 лет принимал участие в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, я не могу припомнить ни одной сессии, которая дала бы мне основания для надежды на будущее человечества, кроме одного раза. |
I can't recall it exactly. | Не могу припомнить точный адрес. |
Mr. Maquieira: It has been a long, hard day. I do not recall the last time I spent more than 26 consecutive hours confined in this building. | Я не могу припомнить, когда в последний раз мне приходилось проводить в этом здании более 26 часов подряд. |
No discussion about the recall election until the polls close at 8:00. | Никаких обсуждений голосования за отзыв до закрытия участков в 8. |
Recall and review all existing concession agreements | Отзыв и проверка всех имеющихся соглашений о концессиях |
He followed this with government-inspired reprisals and threats to punish anyone who favored the recall. | Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. |
They have the votes for a recall, and they will win. | У них есть голоса за отзыв президента, и они могут победить. |
It's bigger than a recall. | Это не просто отзыв товара. |
I need hardly recall the point - which is repeatedly made - that AMIS, as presently constituted, is not optimally equipped to fulfil its mandate. | Вряд ли мне нужно напоминать - об этом уже неоднократно говорилось, - что МАСС в ее настоящем виде недостаточно оснащена для выполнения возложенного на нее мандата. |
The Committee accordingly requested Italy to "recall regularly and publicly that hate speech is prohibited under law and take prompt action to bring those responsible to justice". | Соответственно, Комитет просил Италию "регулярно и публично напоминать о том, что ненавистнические высказывания запрещены законом, и принимать надлежащие меры по привлечению допускающих их лиц к судебной ответственности". |
Because of the dignity of the Council we need not recall the hopeless words heard two days ago in the Council's consultations. | Считаясь с достоинством Совета, мы не будем напоминать о той безысходности, которой были пронизаны заявления, звучавшие два дня назад в ходе проводившихся в Совете консультаций. |
In this respect, need we recall the often devastating social impact of drug-trafficking and abuse, primarily on the family, the workplace and society, as well as their harmful effects on health? | В этой связи нужно ли нам напоминать о том, какое нередко разрушительное социальное воздействие оказывает незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, в первую очередь на семьи, работу и общество, а также об их пагубном влиянии на здоровье? |
Need I recall those events? | Надо ли мне напоминать о тех событиях? |
Electors could recall elected officials quickly and at any time. | Избиратели могут отозвать избранных ими лиц в любой момент и без промедлений. |
We can't just recall the Seventh Fleet. | Мы не можем просто отозвать Седьмой Флот. |
You can't just issue a consumer recall. | Мы не можем просто отозвать плохой товар. |
You're suggesting I recall Saul to Langley? | Ты предлагаешь отозвать Сола в Лэнгли? |
You'd better recall the boarding party. | Вам лучше отозвать абордажную команду. |
On 8 May 1996, as members of the Security Council will recall, my Special Representative briefed the Council on recent developments in Haiti. | Напомню членам Совета Безопасности, что 8 мая 1996 года мой Специальный представитель проинформировал Совет о последних событиях в Гаити. |
In that respect, it would be highly desirable to see the provisions of Article 36, paragraph 3, of the Charter systematically applied; these provisions, I would recall, provide that: | В этом отношении было бы крайне желательно, чтобы положения пункта З статьи 36 Устава применялись на постоянной основе; эти положения, я напомню, предусматривают, что: |
I will recall the details of the Prestige, a 26-year-old, non-Spanish-flag, single-hull tanker. | Напомню подробности гибели «Престижа», однокорпусного танкера, построенного 26 лет назад и ходившего не под испанским флагом. |
As we will all recall, Monaco has been the headquarters of the International Hydrographic Organization - formerly the International Hydrographic Bureau - since 1921. | Напомню, что с 1921 года в Монако находится штаб-квартира Международной гидрографической организации, ранее известной как Международное гидрографическое бюро. |
Now, recall, if you will, the words of general Washington. | Теперь, если хотите, я напомню слова генерала Вашингтона. |
Turning to my last, but not least, comment, I would recall the interest taken throughout the general debate in the financial situation of the United Nations. | Переходя к моему последнему, хотя и не менее важному, замечанию, я хотел бы отметить, какой интерес в ходе общих прений вызвал вопрос о финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
I should recall, that in December 2002 in Abuja, I presided over a huge public rally to commemorate World Aids Day. | Я хотел бы отметить, что в декабре 2002 года я возглавлял в Абудже огромную общественную демонстрацию в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
We recall with appreciation the valuable and sustained support provided by regional donors, which have facilitated the implementation of the Action Plan for the Completion of Weapons Collection. | Мы хотели бы с признательностью отметить ценную и неизменную поддержку региональных доноров, которые способствуют осуществлению плана действий по завершению сбора оружия. |
We need only recall Bernard Dowiyogo's career to note the great role he played in the political life of his country and on the international scene. | Нужно только вспомнить этапы карьеры Бернарда Довийого для того, чтобы отметить ту огромную роль, которую он сыграл в политической жизни своей страны и на международной арене. |
I recall in particular Mr. Young from the International Committee of the Red Cross (ICRC), who spoke last Tuesday, and also the statements made by the representatives of Norway, Austria, Switzerland and New Zealand this morning. | Я, в частности, хотел бы отметить выступление в прошлый вторник представителя Международного комитета Красного Креста (МККК) г-на Янга, а также выступления представителей Норвегии, Австралии, Швейцарии и Новой Зеландии, прозвучавшие сегодня на заседании, состоявшемся в первой половине дня. |
Elemental War of good evil, recall? | Элементарная война добра со злом, припоминаете? |
You recall any situation, causing you injury? | Вы припоминаете какие-нибудь ситуации, нанёсшие Вам травму? |
By any chance do you recall an Ethan Avery taking part in that study? | Вы случайно не припоминаете, некий Итан Эвери принимал участие в этом исследовании? |
Mr. Simons, do you recall a boy who might have gone by the name of Sparky? | Мистер Симонс, вы не припоминаете мальчика, который был известен под кличкой Спарки? |
Do you recall why it ended? | Припоминаете, почему всё закончилось? |
Permanence with strengthened accountability, we should recall, was the basis of the indefinite extension of the NPT in 1995. | Не следует забывать, что в основе произведенной в 1995 году бессрочной пролонгации ДНЯО лежали неуклонные усилия по укреплению подотчетности. |
We must recall and draw inspiration from the powerful international movement we built together, so that we could act in unity against apartheid racism in South Africa. | Для того чтобы действовать единым фронтом против основанного на апартеиде расизма в Южной Африке, мы не должны забывать о том мощном международном движении, которое мы совместно создали, и черпать из него силы. |
In that connection, we must recall the relevant determinations made by the International Court of Justice in its advisory opinion, in particular in paragraphs 152,153 and 163 (c). | В этой связи мы не должны забывать о соответствующих определениях, включенных Международным Судом в его консультативное заключение, в частности в пункты 152,153 и 163(с). |
In this regard, I recall the positions presented to the Working Group by the Non-Aligned Movement, as well as by the African group. | В этой связи нельзя забывать о позициях, изложенных в Рабочей группе Движением неприсоединения, а также Группой африканских государств. |
As the Preparatory Commission carried out its work, States should recall their obligation to sign and ratify the Statute, since neglecting to do so would mean that their efforts had been wasted. | В то время как Подготовительная комиссия выполняет свою работу, сами государства не должны забывать о своей обязанности подписать и ратифицировать Статут, поскольку невыполнение этого обязательства будет означать, что их усилия оказались напрасными. |
You can recall the witness when prosecution rests, Ms. Landau. | Вы можете вызвать свидетеля, пока судебное преследование отдыхает, мисс Ландау. |
Your Honor, I think that we can skip "next," if I may just recall Erik Barsetto to the stand. | Ваша честь, думаю, мы можем пропустить "следующее", если мне можно вызвать Эрика Барсетто в качестве свидетеля. |
I move that we recall Investigator Forrest Burke. | Я предлагаю повторно вызвать следователя Форреста Берка. |
Sheriff Bill, I would like to, if I could, recall Rose Hattenbarger to the stand, please. | Шериф Билл, я бы хотел, если можно, повторно вызвать Роуз Хаттенбаргер к трибуне. |
Your Worship, may I recall Tyler Hopkins? | Ваша милость, можно снова вызвать Тайлера Хопкинса? |
People will directly elect and recall judges. | Люди непосредственно будут избирать и отзывать судей. |
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. | Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей. |
Both houses of parliament and the President can recall any of the members they have designated in cases of illness prohibiting the fulfilment of duties, criminal conviction, or violation of the Broadcasting Act as pronounced by the Tribunal of., p. 4. | Обе палаты парламента и президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей, осуждения за совершение уголовного преступления или нарушения положений Закона о радиовещании и телевидении, подтвержденного постановлением Государственного суда 4/. |
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. | Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению. |
Definition of exceptional circumstances under which parties may recall their designated representatives on the Independent Electoral Commission and modalities for such recall (after consultation with the full IEC and the High Representative and with the agreement of the Mediator). | определение «исключительных обстоятельств», в соответствии с которыми партии могут отзывать назначенных ими представителей в Независимую избирательную комиссию, и условий такого отзыва (после консультаций с Независимой избирательной комиссией полного состава и Высоким представителем, а также с согласия Посредника). |
That Conference, let us recall, led to the adoption of the above document on gender problems by 189 States, meeting in plenary session in order to promote and protect the rights of women and girls. | Напомним, что на этой конференции на пленарном заседании с участием 189 государств были приняты Декларация и Платформа действий по гендерным вопросам, направленные на поощрение и защиту прав женщин и девочек. |
Recall our standard hedonic regression model equations (14) above. | Напомним наши стандартные равенства моделей гедонической регрессии (14) выше. |
Let us recall a number of obvious truths. | Давайте напомним ряд очевидных истин. |
We will simply recall here the definitions which are the most important, by reason of either the fame of their author and their influence, or their relative originality. | Напомним лишь наиболее важные из них - либо в силу известности их автора и оказанного ими влияния, либо в силу их относительной оригинальности, - объединив их по общим моментам и подчеркнув их различия по отношению к венскому определению, с тем чтобы выявить их слабые стороны. |
Of course, we still recommend that quantity weights (if available) be used in the econometric estimation for reasons explained in section 5 above; recall equations (55) above. | Разумеется, мы по-прежнему рекомендуем, чтобы по причинам, изложенным в разделе 5 выше, при эконометрической оценке использовались весовые коэффициенты количества (если они имеются); напомним об уравнениях (55) выше. |