Английский - русский
Перевод слова Recall

Перевод recall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помнить (примеров 46)
But should I recall it or let it go? Должна ли я это всё помнить или может всё забыть?
How can you not recall? Как ты можешь не помнить?
We also recall the distinguished performance by Mr. Kittani of his tasks and responsibilities as a distinguished, eminent and responsible official of this Organization. Мы также будем помнить о блестящем исполнении гм Киттани его задач и обязанностей в качестве уважаемого, видного и ответственного должностного лица этой Организации.
The objective of our meeting, as members will recall, was to study ways and means to strengthen the very creative partnerships between the United Nations system and Central Africa, in the perspective of the Economic Community of Central African States. Целью нашего заседания, как должны помнить члены, было изучение путей и средств укрепления отношений творческого партнерства между системой Организации Объединенных Наций и Центральной Африкой, в перспективе Экономическим сообществом центральноафриканских государств.
He also let me know a secret His wine is not used by the body which is to help him recall best memories Еще он открыл мне один секрет, что его вино не от ушибов и ран, а для него самого, чтобы помнить... лучшие мгновения прошлого.
Больше примеров...
Вспомнить (примеров 286)
Next day, most guys don't recall anything happening. На следующий день большинство парней не могут вспомнить, что случилось.
Wong is eventually brought back to the town where his companions attempt to help him recall his past. Фэйхун в конечном итоге прибывает в город, где товарищи пытаются помочь ему вспомнить прошлое.
I stare sometimes at my face and I can't recall who I was before. Иногда смотрю на лицо и не могу вспомнить кем я был раньше.
And when you think about it, can you recall The last time they loved anyone at all? Когда вы думаете об этом, можете ли вы вспомнить, кого они в последний раз так любили?
The person must recall the original information with hindsight bias and misinformation effect, while a person that has a false autobiographical memory is expected to remember the incorrect information as a true memory. Человек, подверженный ошибке хайндсайта или эффекту дезинформации, должен вспомнить первоначальную информацию, в то время как человек с ложными автобиографическими воспоминаниями создаст воспоминания о событиях, которых на самом деле не было.
Больше примеров...
Припоминаю (примеров 134)
I recall using the term "incremental" without prejudice to the idea of a package. Я припоминаю, что был использован термин «поэтапно» безотносительно к идее о пакете решений.
I don't recall, recollect, remember. Я не припоминаю, я забыл, я не помню.
The 2012 West Indies tour, if I recall. Чемпионат Вест-Индии 2012-го, если верно припоминаю.
I don't recall giving you permission to leave in the first place. Не припоминаю, чтобы я давал тебе разрешение уехать, если уж на то пошло.
In this regard, I recall with gratitude the support provided by Ambassador Fisseha Yimer of Ethiopia, Ambassador Markku Reimaa of Finland, Ambassador Hubert de La Fortelle of France and Ambassador Volker Heinsberg of Germany. В этом отношении я с признательностью припоминаю ту поддержку, которую оказывали мне посол Эфиопии Фиссеха Йимер, посол Финляндии Маркку Реймаа, посол Франции Юбер де Ля Фортель и посол Германии Фолькер Хайнсберг.
Больше примеров...
Вспоминать (примеров 24)
I won't recall the names and places of each sad occasion Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий,
I will not go into the horrible details and recall the stories of women and girls heard by the Council during the recent Arria-formula meeting organized by France. Не буду вдаваться в ужасные детали и вспоминать истории женщин и девочек, о которых Совету рассказывали во время недавнего заседания по формуле Аррии, организованного Францией.
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса.
Recall everything, by seconds, and write it down. По секундам вспоминать и записывать.
China and the entire world will recall with admiration his wise guidance and service. Китай и весь мир будут с восхищением вспоминать о его мудром руководстве и служении делу.
Больше примеров...
Припомнить (примеров 42)
I can't recall anyone named Wells. Не могу припомнить никого по фамилии Уэллс.
And a more offensive spectacle I cannot recall. И более отвратительного зрелища я не могу припомнить.
He could not recall any court decisions that referred to the Convention. Он не может припомнить постановления суда, ссылающиеся на Конвенцию.
After that, I can't recall what happened. ѕосле этого € не могу ничего припомнить.
I don't recall meeting anyone who matches that description. Не могу припомнить никого похожего.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 44)
The recall of frozen hamburger now includes 22 million pounds. Отзыв замороженных гамбургеров теперь составляет 22 миллиона фунтов.
Don't you have perfect recall? У тебя разве не прекрасный отзыв?
The recall covered Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Buick Rainier, Isuzu Ascender and Saab 9-7X SUVs from the 2006 to the 2007 model years. Отзыв затронул внедорожники Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Buick Rainier, Isuzu Ascender и Saab 9-7X 2006 и 2007 модельных годов, которые были зарегистрированы в 20 штатах США.
Wait, can I petition for a recall against Ezra? Ты мог бы инициировать отзыв, но это против Конституции...
In this context, the instruments of direct democracy should be increasingly utilized, namely opinion polling, independent inquiry, popular initiative, referendum, recall and impeachment; В этом контексте следует все шире использовать инструменты прямой демократии, а именно: опросы общественного мнения, независимые расследования, народные инициативы, референдумы, отзыв и импичмент;
Больше примеров...
Напоминать (примеров 23)
We need hardly recall the historic significance of such a text. Вряд ли есть необходимость напоминать об историческом значении подобного текста.
I need hardly recall the point - which is repeatedly made - that AMIS, as presently constituted, is not optimally equipped to fulfil its mandate. Вряд ли мне нужно напоминать - об этом уже неоднократно говорилось, - что МАСС в ее настоящем виде недостаточно оснащена для выполнения возложенного на нее мандата.
I need not recall the fact that the President is the leader of the Republic of the Sudan and was legitimately elected in fair and transparent elections conducted under the supervision of international and regional bodies. Нет необходимости напоминать о том, что президент является руководителем Республики Судан и был законно избран в ходе справедливых и прозрачных выборов, проводившихся под наблюдением международных и региональных организаций.
It may be uncomfortable to raise the failures and ghosts of the past, but at times we must recall them in order to avoid making the same mistakes. Возможно, неприятно вспоминать о неудачах и призраках прошлого, но иногда мы должны напоминать о них, чтобы избежать тех же самых ошибок.
Need we recall here that the mechanisms established by NEPAD assign a pivotal role to those Governments that are benefiting for the success of these cooperation programmes? Нет необходимости напоминать о том, что разработанные в рамках НЕПАД механизмы уделяют главную роль тем правительствам, которые вносят вклад в обеспечение успеха этих программ сотрудничества.
Больше примеров...
Отозвать (примеров 31)
Ms. Newberry, you have to settle the case, recall the batteries. Мисс Ньюберри, вы должны пойти на сделку, отозвать батареи.
Secondly, the Tribunal can use its right of primacy and recall the case if the trial does not proceed in a satisfactory or fair manner. Во-вторых, Трибунал может воспользоваться своим правом высшей судебной инстанции и отозвать дело, если судебный процесс идет неподобающим образом или оказывается несправедливым.
In retaliation for Japan's refusal to release the trawler captain, China hinted that it might recall its ambassador from Tokyo, suspended bilateral ministerial-level exchanges, and canceled a tour to Japan for about 10,000 Chinese. В качестве расплаты за отказ Японии освободить капитана траулера, Китай намекнул, что он может отозвать своего посла из Токио, приостановить двусторонние обмены на министерском уровне и отменить поездку в Японию около 10000 китайцев.
A factory mix-up with the voice box of popular Girlfriends doll Randi Jenkins has caused the company to issue a recall. Из-за заводской путаницы с голосовым блоком популярной куклы "Подружка - Рэнди Дженкинс" компания была вынуждена отозвать всю партию.
Recall all Warriors from surface. Отозвать всех воинов с поверхности.
Больше примеров...
Напомню (примеров 24)
I shall merely recall here the situations in Angola, Rwanda and Burundi, which have led to the vast mobilization of both the material and the financial resources of the entire international community in an effort to find a solution. Здесь я напомню лишь о ситуациях в Анголе, Руанде и Бурунди, которые потребовали широкой мобилизации как материальных, так и финансовых ресурсов всего международного сообщества для обеспечения урегулирования.
These are necessary and positive beginnings, but - I will recall - they are only beginnings. Все это - необходимые и позитивные начинания, однако, напомню, это лишь начинания.
I will recall here that measures regarding tactical nuclear weapons in the presidential initiative of 1991 to 1992 form an integral part of a broad plan of action covering strategic offensive weapons, chemical and biological weapons and conventional and other weapons. Напомню, что меры в отношении тактических ядерных средств, предусмотренные в президентских инициативах 1991 - 1992 годов, являются составной частью широкого плана действий, охватывающего и стратегические наступательные вооружения, и химическое, и биологическое оружие, и обычные и прочие вооружения.
As we will all recall, Monaco has been the headquarters of the International Hydrographic Organization - formerly the International Hydrographic Bureau - since 1921. Напомню, что с 1921 года в Монако находится штаб-квартира Международной гидрографической организации, ранее известной как Международное гидрографическое бюро.
I recall here that the heads of State had unanimously and firmly expressed a desire for a political presence by the Secretary-General in Central Africa through a permanent subregional structure. Я напомню здесь о том, что главы этих государств выразили единодушное и твердое желание относительно политического присутствия Генерального секретаря в Центральной Африке посредством создания постоянной субрегиональной структуры.
Больше примеров...
Отметить (примеров 20)
I would recall in passing that of the roughly 30 countries that are now providing civilian police contingents to MINUSTAH, almost half are members of the International Organization of la Francophonie. Между тем я хотел бы отметить, что из числа примерно 30 стран, предоставляющих в настоящее время контингенты гражданской полиции МООНСГ, почти половина является членами Международной организации франкоязычных стран.
I would also like to congratulate you, Sir, in your capacity as President and gratefully recall your interesting statement during our meeting on 25 October 1999. Хотелось бы приветствовать Вас, г-н Председатель, на этом высоком посту и отметить Ваше интересное и содержательное выступление на совместном заседании 25 октября 1999 года.
We need only recall Bernard Dowiyogo's career to note the great role he played in the political life of his country and on the international scene. Нужно только вспомнить этапы карьеры Бернарда Довийого для того, чтобы отметить ту огромную роль, которую он сыграл в политической жизни своей страны и на международной арене.
Stress the Council's concern at the extent of the work that remains to be done and, in that regard: recall the central role of the "road map" adopted by the Congolese authorities. Особо отметить обеспокоенность Совета масштабами работы, которую еще предстоит проделать, и в этой связи: напомнить о центральной роли «дорожной карты», принятой конголезскими властями.
Finally, I should like to say that while security is the primary pillar for achieving peace in any armed conflict, the task of the United Nations, I would recall, should always be to promote development and respect for and the defence of human rights. Наконец, я хотел бы отметить, что, хотя безопасность и является основным условием для достижения мира в любом вооруженном конфликте, задача Организации Объединенных Наций, я хотел бы напомнить, всегда должна заключаться в содействии развитию, обеспечении и защите прав человека.
Больше примеров...
Припоминаете (примеров 26)
At what time, do you recall? В котором часу, не припоминаете?
Do you recall what they looked like? А вы не припоминаете как они выглядели?
Do you recall our discussion where I asked you to keep me up to date? Это Фоллмер. Вы припоминаете нашу беседу когда я попросил вас держать меня в курсе?
I'm sure you recall entering into a contest for money, at a dojo in the castle town. Уверен, вы припоминаете ваш недавний бой за деньги в городе.
You will recall how speaker after speaker took note of the auspicious developments that occurred in 2009, especially in the field of nuclear disarmament. Вы, наверное, припоминаете, как ораторы один за другим констатировали благоприятные веяния, имевшие место в 2009 году, особенно в сфере ядерного разоружения.
Больше примеров...
Забывать (примеров 12)
Let us recall the extraterritorial provisions of the blockade: under the Torricelli Act, subsidiaries of United States companies based in third countries are prevented from trading with Cuba. Давайте не будем забывать об экстерриториальных положениях блокады: согласно закону Торричелли филиалам компаний Соединенных Штатов, расположенным в третьих странах, запрещено вести торговлю с Кубой.
One should recall, at least, that the recent world summit reaffirmed the determination of international financial donors to respond to Africa's needs so that it could be fully integrated into the world economy. Не будем забывать, по меньшей мере, что на прошедшем недавно всемирном саммите была подтверждена решимость международных финансовых доноров отреагировать на нужды Африки для обеспечения ее полномасштабной интеграции в мировую экономику.
We recall the famous objective - which a few decades ago seemed quite modest - of establishing the desirable level of official development assistance at 0.7 per cent of gross national product of industrialized countries. Мы не должны забывать об известной установке - которая несколько десятилетий назад казалась весьма скромной - относительно определения желательного уровня официальной помощи в целях развития - 0,7 процента от валового национального продукта промышленно развитых стран.
At first, you won't recall nouns... and then verbs Сначала вы будете забывать существительные, потом глаголы
Let us recall today that the vast majority of individuals who live with the virus are in sub-Saharan Africa, where the proportion of women in the population affected amounts to 60 per cent. Не будем забывать сегодня о том, что подавляющее большинство лиц, пораженных вирусом, живет в странах Африки к югу от Сахары, где доля женщин в затронутом населении доходит до 60 процентов.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 10)
Your Honor, I think that we can skip "next," if I may just recall Erik Barsetto to the stand. Ваша честь, думаю, мы можем пропустить "следующее", если мне можно вызвать Эрика Барсетто в качестве свидетеля.
We ask for a continuance until we can recall this essential witness. Мы просим об отсрочке до тех пор, пока мы не сможем вызвать необходимого свидетеля.
I move that we recall Investigator Forrest Burke. Я предлагаю повторно вызвать следователя Форреста Берка.
Sheriff Bill, I would like to, if I could, recall Rose Hattenbarger to the stand, please. Шериф Билл, я бы хотел, если можно, повторно вызвать Роуз Хаттенбаргер к трибуне.
So we can recall all the police witnesses and I can cross examine them on their failure to disclose any of this and we can recall Ibrahim and cross examine him on being a major drug dealer. Итак, мы можем повторно вызвать всех свидетелей полиции, и я могу передопросить их об их небрежности, разоблачив кое-что из этого, и мы можем вызвать Ибрагима и передопросить его как главного торговца наркотиками.
Больше примеров...
Отзывать (примеров 5)
People will directly elect and recall judges. Люди непосредственно будут избирать и отзывать судей.
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей.
Both houses of parliament and the President can recall any of the members they have designated in cases of illness prohibiting the fulfilment of duties, criminal conviction, or violation of the Broadcasting Act as pronounced by the Tribunal of., p. 4. Обе палаты парламента и президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей, осуждения за совершение уголовного преступления или нарушения положений Закона о радиовещании и телевидении, подтвержденного постановлением Государственного суда 4/.
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Definition of exceptional circumstances under which parties may recall their designated representatives on the Independent Electoral Commission and modalities for such recall (after consultation with the full IEC and the High Representative and with the agreement of the Mediator). определение «исключительных обстоятельств», в соответствии с которыми партии могут отзывать назначенных ими представителей в Независимую избирательную комиссию, и условий такого отзыва (после консультаций с Независимой избирательной комиссией полного состава и Высоким представителем, а также с согласия Посредника).
Больше примеров...
Напомним (примеров 14)
We recall a few concepts from graph theory and automata theory. Напомним некоторые понятия из теории графов и теории автоматов.
We recall in particular the 2005 France-Africa summit, with the stirring title "African youth - its vitality, its creativity and its aspirations". Напомним, в частности, о состоявшейся в 2005 году встрече глав государств Франции и африканских стран на волнующую тему «Африканская молодежь - ее жизненная сила, ее созидательность и ее чаяния».
Let us recall a number of obvious truths. Давайте напомним ряд очевидных истин.
One might recall the accident involving an Ilyushin aircraft with a Russian crew, which crashed into a marketplace in a working-class district of Kinshasa in 1995, killing more than 350 people. Напомним в этой связи о катастрофе самолета «Ил» с российским экипажем, который в 1995 году упал на рынок в густонаселенном квартале Киншасы, в результате чего погибли 350 человек.
In this regard, one will recall the systematically negative behaviour of the sheiks also during the identification sessions, which had a decisive influence on the decisions by the Identification Commission and which, as a consequence, was very detrimental for the applicants. В этой связи напомним о систематически негативном отношении, проявляемом шейхами другой стороны в ходе процесса идентификации, что оказало заметное влияние на решения Комиссии по идентификации и, следовательно, нанесло серьезный ущерб заявителям.
Больше примеров...