I wish to express Brazil's readiness to work intensively with a view to the prompt conclusion of a comprehensive convention against terrorism. |
Хотел бы подчеркнуть, что Бразилия готова к напряженной работе, направленной на скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
Finally, Indonesia expresses its readiness to participate constructively in the detailed discussions in the next round of our deliberations. |
Наконец, Индонезия готова принять конструктивное участие в подробных обсуждениях в ходе следующего раунда наших прений. |
It noted the country's plans to accede to the EMEP Protocol and its readiness to submit monitoring data. |
Она отметила, что ее страна планирует присоединиться к Протоколу о ЕМЕП и готова представлять данные мониторинга. |
The Mission has closed all its field offices and withdrawn all personnel and assets to Monrovia in readiness for its departure from Liberia. |
Миссия закрыла все свои полевые отделения и отвела весь свой персонал и материальные средства в Монровию и готова к отбытию из Либерии. |
The International League for Human Rights underlined its readiness to partner with member States and grass-roots organizations working in the field of trafficking. |
Международная лига прав человека подчеркнула, что она готова сотрудничать с государствами - членами и низовыми организациями, ведущими борьбу с торговлей людьми. |
When India indicated its readiness to accept it, Pakistan would accept all the conditions which the Security Council or the United Nations considered fair. |
Когда Индия заявит о том, что она готова согласиться и с этим, Пакистан примет все условия, которые Совет Безопасности или Организация Объединенных Наций сочтут справедливыми. |
The United Nations should, in the meantime, keep itself in readiness to increase its personnel in Angola as soon as a cease-fire is restored. |
Тем временем Организация Объединенных Наций должна быть готова увеличить численность своего персонала в Анголе, как только будет восстановлено прекращение огня. |
NLD, for its part, expressed its continued readiness to engage in a dialogue with the Government at any time. |
НЛД, со своей стороны, заявила, что она всегда готова к диалогу с правительством. |
In conclusion, my delegation would like to emphasize its readiness to continue to cooperate in order to hold a constructive substantive session of the Disarmament Commission in 2005. |
В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она готова продолжать сотрудничество в целях проведения конструктивной основной сессии Комиссии по разоружению в 2005 году. |
That is another promising development, and I have pledged the OPCW's full support and readiness to assist that State in adhering to the Convention. |
Это еще одно событие, внушающее оптимизм, и я уже пообещал, что ОЗХО окажет полную поддержку и готова содействовать этому государству в присоединении к Конвенции. |
In that context, I welcome the reaffirmation by the Prosecutor of the International Criminal Court in July of her readiness to investigate and prosecute those who commit crimes under the Court's jurisdiction, irrespective of their official status or affiliation. |
В этой связи я приветствую прозвучавшее в июле повторное заявление Прокурора Международного уголовного суда о том, что она готова проводить расследования и привлекать к судебной ответственности тех, кто совершает преступления, подпадающие под юрисдикцию этого суда, независимо от их официального статуса или их политических позиций. |
He therefore urged members of the Committee to keep in mind his organization's readiness to contribute its share to the global effort of the United Nations system towards the achievement of a balanced and sustainable human development. |
Вследствие этого оратор призывает членов Комитета учесть, что представляемая им Организация готова внести свой вклад в деятельность системы Организации Объединенных Наций на глобальном уровне с целью достижения сбалансированного и устойчивого развития. |
Such an approach is also illustrative of Tirana's readiness to render its support and that it will indeed be supporting the Albanian separatists, even in case of their violent armed secession, which is very threatening indeed. |
Подобный подход также демонстрирует тот факт, что Тирана готова оказать поддержку и действительно будет поддерживать албанских сепаратистов даже в случае насильственного вооруженного отделения, что представляет собой очень серьезную опасность. |
In closing, I would like to express Romania's full support for the conclusions and recommendations set out in the report of the Secretary-General, as well as our full readiness to contribute to their implementation. |
В заключение, я хотел бы заявить о том, что Румыния всецело поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального Секретаря, а также полностью готова внести свой вклад в их осуществление. |
I would like to express Syria's continued readiness to reach out and to cooperate with the international community for a better world of peace, security, stability and dignity for humankind. |
Я хотел бы заявить, что Сирия по-прежнему готова сотрудничать с международным сообществом в целях укрепления мира, безопасности, стабильности и сохранения достоинства человечества. |
I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Черногория намерена продолжать активно поддерживать укрепление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последняя могла работать более эффективно, с большей ответственностью и была готова выполнить потребности каждого государства-члена. |
In conclusion, I wish to take this opportunity to reaffirm South Africa's readiness and commitment to hosting the peoples of the world next year, who will enjoy unique African hospitality and vibrancy. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить: Южная Африка готова и полна решимости принять в следующем году людей из всех стран мира и оказать им уникальное африканское гостеприимство и радушие. |
Indonesia joins other members of the international community in expressing our continued readiness to ease the burden of our brothers and sisters in Pakistan, as well as in India and Afghanistan. |
Индонезия присоединяется к остальным членам международного сообщества и готова помочь в облегчении страданий наших братьев и сестер в Пакистане, Индии и Афганистане. |
Unfortunately, there has been no evidence yet of Croatia's readiness and resolve to solve the humanitarian issues between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia. |
К сожалению, до сих пор нет никаких свидетельств того, что Хорватия готова и полна решимости урегулировать гуманитарные проблемы в отношениях между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией. |
In conclusion, I should like to reiterate the full cooperation of the delegation of the Sudan and its readiness to participate in the discussion of all the items on agenda of the First Committee with a view to reaching acceptable solutions in connection with all of them. |
В заключение я хотел бы повторить, что делегация Судана будет активно сотрудничать с другими делегациями и готова участвовать в обсуждении всех вопросов повестки дня Первого комитета, с тем чтобы выработать по ним приемлемые решения. |
As we look forward to the festivity shared by the women of the world, may I reaffirm the readiness of the Chinese delegation to join all women in their untiring efforts to promote disarmament and to safeguard peace. |
В канун праздника женщин всего мира я хочу еще раз подтвердить, что китайская делегация готова присоединиться ко всем женщинам в их неустанных усилиях по продвижению разоружения и сохранению мира. |
The efforts of the Republic of Moldova to settle this conflict peacefully, and my country's readiness to grant that region special status with broad authority, on the condition that it respects the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Moldova, are well known. |
Хорошо известно, что Республика Молдова предпринимает необходимые усилия для мирного урегулирования этого конфликта, и моя страна готова предоставить этому региону специальный статус с широкими полномочиями при условии уважения с его стороны территориальной целостности и суверенитета Республики Молдова. |
We reiterate Cuba's readiness to continue sharing our specialists' vast expertise acquired through this programme. |
Мы хотели бы еще раз заявить, что Куба готова предоставлять возможность своим специалистам делиться огромным уникальный опытом, накопленным ими в ходе осуществления этой программы. |
The high professional level of the personnel of the Surrogate Motherhood Center along with their readiness to afford adequate assistance make an invariable component of each surrogacy program. |
При этом материальная компенсация не является способом «наживы», а представляет собой компенсацию и благодарность за потраченное время и усилия со стороны суррогатной матери. Суррогатной мамой становится женщина, которая не только физически может, но и психологически готова выносить ребенка для другой семьи. |
His government sought to acquire 60 Italian military aircraft in readiness for any threats from Paraguay's neighbours (including Bolivia) and in light of the serious developments then transpiring in Europe. |
Его правительство стремилось приобрести 60 итальянских самолётов, чтобы страна была готова к любым угрозам со стороны соседей (в том числе Боливии). |