This is not a moment to re-evaluate your self-esteem. |
Сейчас не время для пересмотра своей самооценки. |
We said that the time had come to build a new global consensus to reaffirm democracy and re-evaluate development with social equity. |
Мы говорили, что пришло время для нового глобального консенсуса в целях упрочения демократии и пересмотра процесса развития с учетом требований социальной справедливости. |
Some participants did agree to undertake steps to re-evaluate those provisions, so as to enable their laws and regulations to respond to the rapid globalization of crime. |
Некоторые участники согласились принять меры для пересмотра этих предложений, с тем чтобы приспособить свои законы и нормы к условиям быстрой глобализации преступности. |
The index requires corporations to re-evaluate their safety and occupational health relations with suppliers and calls for greater safety and health measures for workers. |
Индекс требует пересмотра отношений корпораций с поставщиками в области безопасности и гигиены труда и призывает улучшить безопасность труда и охрану здоровья работников. |
She highlighted the need to re-evaluate retirement ages, cope with increasing numbers of persons with dementia and Alzheimer's disease, address the uneven gender distribution of care burdens and improve the quality of care. |
Она подчеркнула необходимость пересмотра возрастов выхода на пенсию, решения проблем, связанных с увеличением числа лиц, страдающих слабоумием и болезнью Альцгеймера, неравномерным распределением нагрузки по уходу за пожилыми людьми между мужчинами и женщинами и улучшением качества ухода. |
The findings also indicate a need to re-evaluate the system of public support for the business sector with attention to ways of changing the priorities applied to grants for women running businesses so as to make it of greater value to them. |
Результаты обследования также отражают необходимость пересмотра системы государственной поддержки делового сектора с уделением особого внимания способам изменения приоритетов при выделении субсидий женщинам, руководящим предприятиями, для того чтобы оказываемая поддержка в большей степени отвечала их интересам. |
Moreover, the review function of the Supreme Court had been expanded to include the power to review and re-evaluate the assessment of evidence made by a lower court. |
Кроме того, была расширена надзорная функция Верховного суда, которая теперь включает полномочия, касающиеся изучения и пересмотра оценки доказательств, сделанные нижестоящим судом. |
Once it had been confirmed in May 2001 that the ban imposed by the Taliban in July 2000 was being applied in all the regions under their control, the Office had conducted negotiations and consultations with its partners in order to re-evaluate its strategy. |
После того как в мае 2001 года было подтверждено, что объявленный движением "Талибан" в июле 2000 года запрет распространяется на все находящиеся под его контролем провинции, Управление провело с партнерами переговоры и консультации с целью пересмотра своей стратегии. |
In addition, improvement in the level of dialogue between the Department of Peacekeeping Operations and the Member States has enhanced the Department's efforts to re-evaluate its structure, determine its priorities and improve its capacity in support of peacekeeping operations. |
В дополнение к этому, совершенствование механизма проведения диалога между Департаментом операций по поддержанию мира и государствами-членами способствовало повышению эффективности деятельности Департамента в том, что касается пересмотра его структуры, определения приоритетов и расширения его возможностей в плане оказания поддержки миротворческим операциям. |
This includes the need to re-evaluate the governance of global standard-setting institutions to ensure the integrity and independence of the process. |
Это включает необходимость пересмотра управления деятельностью органов, занимающихся разработкой международных стандартов, для обеспечения беспристрастности и независимости данного процесса. |
What measures are being considered to re-evaluate jobs in female-dominated sectors, as compared to jobs in male-dominated sector for the public labour market? |
Какие меры предполагается принять для пересмотра шкалы оплаты труда в тех секторах, где преобладают женщины, в сопоставлении с оплатой труда в преимущественно мужском секторе государственного рынка труда? |
They have said that there is a time-out to consider and re-evaluate the peace process. |
Они заявили, что берут тайм-аут для пересмотра и переоценки мирного процесса. |
New calculations are needed to re-evaluate fully the negotiated emission ceilings to decide how they might be revised. EMISSION LIMIT VALUES |
Потребуются новые расчеты для полной повторной оценки согласованных потолочных значений выбросов с целью принятия решения о путях их пересмотра. |
The Bureau did not consider it appropriate to launch the project and agreed to actively pursue funding between October and February, re-evaluate the situation at the time of the Statistical Commission meeting and decide on the feasibility of having the revised SEEA completed by 2012. |
Бюро сочло нецелесообразным начинать проект и решило активизировать свои усилия по изысканию финансовых средств в период с октября по февраль, затем вновь оценить ситуацию на момент проведения сессии Статистической комиссии и принять решение о перспективе завершения пересмотра СЭЭУ к 2012 году. |