If you can't provide them, I shall be forced to re-evaluate my confidence in your abilities. |
Если вы не сможете на них ответить, я буду вынужден переоценить свою веру в ваши способности. |
There is a need to re-evaluate past strategies, to find out how and why they have failed. |
Есть необходимость переоценить стратегии прошлого, выяснить, как и почему они потерпели фиаско. |
We believe that there is an urgent need to re-evaluate the entire contents of the report. |
Мы считаем крайне необходимым переоценить все содержание доклада. |
Hence, it is imperative that those countries that possess nuclear weapons re-evaluate and reassess their nuclear doctrines and policies. |
И поэтому тем странам, которые обладают ядерным оружием, повелительно необходимо переоценить и пересмотреть свои ядерные доктрины и установки. |
I was thinking we could meet three times, re-evaluate and then decide where we want to go from there. |
Я думала, что мы могли бы встретиться три раза, переоценить и затем решить, куда мы хотим двигаться дальше. |
Structural adjustment programmes had created the need to re-evaluate the relationship between poverty and the protection of human rights; in that regard, Senegal should benefit from assistance from international financial organizations. |
Программы структурной перестройки привели к необходимости переоценить взаимосвязь между нищетой и защитой прав человека; в этом отношении международным финансовым организациям следует оказать Сенегалу необходимую помощь. |
As far as the balancing of private and public interests in IIAs is concerned, up to now only a small group of countries has found it necessary to re-evaluate existing approaches and to strengthen the role of the State. |
Что касается нахождения баланса между частными и общественными интересами в МИС, то до настоящего времени лишь небольшая группа стран сочла необходимым переоценить существующие подходы и укрепить роль государства. |
The view was expressed that there was a need to re-evaluate the role of UN-Oceans (see also paras. 87-91) in increasing coherence and supporting Member States in the implementation of ocean-related policies. |
Было выражено мнение о том, что необходимо переоценить роль сети «ООН-океаны» (см. также пп. 87 - 91) в укреплении согласованности и оказании государствам-членам поддержки в деле внедрения политики в области океанов. |
4.2 The Committee takes note of the author's claim that the Supreme Court, through cassation proceedings, refused to re-evaluate the evidence that led to his conviction and that this constitutes a violation of his right under article 14, paragraph 5. |
4.2 Комитет принимает к сведению жалобу автора на то, что Верховный суд, исходя из принятых в нем процедур обжалования, отказался переоценить доказательства, ставшие причиной вынесения ему обвинительного заключения, что является нарушением его права по пункту 5 статьи 14. |
First, governments should re-evaluate the voluminous data on DDT that have been compiled since the 1970's, and they should make DDT available immediately for mosquito control indoors. |
Во-первых, правительства должны переоценить огромный объем данных по ДДТ, которые были собраны с 1970-х годов, и они должны немедленно сделать ДДТ доступным для контроля москитов внутри помещений. |
Japan emphasized that this disaster resulted in the need to re-evaluate many policy issues, including climate change, but noted that it remains committed to the objective of developing a new, comprehensive climate change regime. |
Япония подчеркнула, что данное бедствие потребовало переоценить многочисленные вопросы политики, включая изменение климата, однако отметила, что она сохраняет приверженность цели разработки нового всеобъемлющего режима в области изменения климата. |
The Committee is, however, not in a position to re-evaluate the findings of the State party's courts with regard to the legal status of the electoral block in question in Belarus. |
Однако Комитет не в состоянии переоценить выводы судов государств-участников относительно правового статуса упомянутого избирательного блока в Беларуси. |
96.4. Consider, within its vision, acceding to other core human rights treaties, including ICERD (Botswana); re-evaluate its policy on the ICERD (Trinidad and Tobago); 96.5. |
96.4 с учетом своей концепции рассмотреть возможность присоединения к другим основным правозащитным договорам, включая МКЛРД (Ботсвана); переоценить свою политику по МКЛРД (Тринидад и Тобаго); |
It's time to re-evaluate our lives. |
Пришло время переоценить нашу жизнь. |
We should re-evaluate our positions. |
Мы должны переоценить наше положение. |
A break is a tool to help make it work, for an agreed-upon time, and then we come together, re-evaluate the relationship. |
Перерыв - это способ наладить всё, и через оговорённое время снова сойтись и переоценить отношения. |
The increased availability of information resources through the Internet and of books through efficient online vendors has allowed United Nations libraries to re-evaluate their collections policy. |
Расширившиеся возможности получения информационных ресурсов и приобретения недорогостоящих книг через Интернет позволяют библиотекам Организации Объединенных Наций переоценить политику в отношении своих фондов. |
Indeed, it accords us the opportunity to reassess and re-evaluate our past concerted efforts to make the world a better place for the global community. |
Нам в действительности предоставляется возможность пересмотреть и переоценить предпринятые нами согласованные усилия, чтобы сделать этот мир лучше для мирового сообщества. |
But these ordeals have brought us even closer together and have made us re-evaluate many things. |
Но испытания еще больше сблизили нас, заставили многое переоценить. |