Hungary enquired about the findings of the committee that was studying the issue of ratifying the Rome Statute. | Венгрия спросила о выводах Комитета, который изучал вопрос о ратификации Римского статута. |
The situation of other projects to assist EECCA and South-East European countries with ratifying the most recent protocols will also be presented. | Также будет представлена информация об осуществлении других проектов по оказанию помощи странам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы в целях ратификации последних протоколов. |
92.13. Proceed with ratifying the CRPD and CRC (Qatar); | 92.13 приступить к ратификации КПИ и КПР (Катар); |
89.1. Consolidate the legal framework for the promotion and protection of human rights by ratifying CRPD (Algeria); | 89.1 укрепить нормативно-правовую базу для поощрения и защиты прав человека путем ратификации КПИ (Алжир); |
A fact that also had to be taken into account was that some States which were Members of the United Nations did not have Governments which were in a position to act on their behalf by ratifying amendments to the Statute. | Необходимо также принимать во внимание тот факт, что у некоторых государств, которые являются членами Организации Объединенных Наций, нет правительств, которые были бы в состоянии действовать от их имени при ратификации поправок к Статуту. |
In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. | В этой связи нужно указать, что для Чили ратификация данной Конвенции стала колоссальным вызовом. |
Many parliaments would have to be convinced that ratifying it would not infringe on national sovereignty. | Парламенты многих стран придется убеждать в том, что его ратификация не ущемит национального суверенитета. |
Ratifying international human rights instruments and withdrawing reservations (Recommendation 2, 7, 16, 22 and 26) | Ратификация международных договоров о защите прав человека и снятие оговорок (Рекомендации 2, 7, 16, 22 и 26) |
Ratifying the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption and the 1980 Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction | ратификация Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления и Конвенции 1980 года о гражданских аспектах международного похищения детей; |
This is reflected in its ratification of anti-discrimination instruments, and its national democratic tradition of ratifying human rights treaties. | Об этом свидетельствует ратификация договоров по вопросу дискриминации в рамках следования национальной демократической традиции ратифицировать договоры в области прав человека. |
Mauritania asked whether Gabon is envisaging ratifying ICRMW. | Мавритания поинтересовалась, не намеревается ли Габон ратифицировать МКТПМ. |
The Committee against Torture recommended ratifying OP-CAT, which in 2006 the Government, pledged to consider signing or ratifying. | Комитет против пыток8 рекомендовал ратифицировать ФП-КПП, изучить возможность подписания или ратификации которого правительство обещало в 2006 году9. |
Mr. JAGUARIBE (Brazil): I take the floor very briefly to announce the satisfaction of my Government with the announcement of the Cuban Government of its intention of ratifying the Treaty of Tlatelolco, of which we were kindly given advance notice. | Г-н ЖАГУАРИБИ (Бразилия) (перевод с английского): Я беру слово лишь для того, чтобы заявить об удовлетворении моего правительства по поводу объявления кубинским правительством о его намерении ратифицировать Договор Тлателолко, о чем мы были любезно уведомлены заранее. |
I know that the Republic of France will soon be ratifying it, but it is indispensable that we all strongly commit to ensuring that the inviolability of persons be one of the guiding principles for all States. | Мне известно, что Французская Республика намеревается в скором времени ратифицировать Конвенцию, однако необходимо, чтобы мы все взяли твердое обязательство обеспечить, чтобы принцип неприкосновенности личности стал одним из руководящих принципов для всех государств. |
There were those who argued that giving the right of full participation to observer States would not induce non-parties to think favourably of ratifying or acceding to the Convention, and the more States which ratified or acceded, the more viable the Authority was going to be. | Некоторые делегаты заявили, что предоставление права полного участия государствам-наблюдателям не будет стимулировать тех, кто не является сторонами, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней и что чем больше число государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, тем более жизнеспособным будет Орган. |
In ratifying this treaty and implementing the relevant domestic legislation, the Government will demonstrate its commitment to eradicating torture. | Ратифицировав Конвенцию и обеспечив осуществление соответствующего национального законодательства, правительство продемонстрирует свою приверженность делу искоренения пыток. |
In this extremely difficult economic situation, Ukraine has complied with the wishes of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | В этом чрезвычайно сложном экономическом положении Украина выполнила пожелание международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия. |
By ratifying the Covenant, the State party has undertaken to comply with all its articles; penalties which are inconsistent with articles 7 and 10 must be abolished. | Ратифицировав Пакт, государство-участник обязалось соблюдать все его статьи; наказания, несовместимые с положениями статей 7 и 10, должны быть отменены. |
Governments should demonstrate their willingness to counter racism and discrimination by speedily ratifying and implementing fully international instruments, such as the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, aimed at eliminating race discrimination. | Правительствам следует продемонстрировать свое желание противостоять расизму и дискриминации, незамедлительно ратифицировав и в полном объеме осуществляя такие направленные на ликвидацию расовой дискриминации международно-правовые документы, как Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Uzbekistan took into consideration the Committee's recommendations, ratifying the two Optional Protocols to the Convention, and ILO Conventions No. 138 and No. 182. | Узбекистан принял во внимание рекомендации Комитета по правам ребенка, ратифицировав два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, две Конвенции МОТ (138 и 182). |
It is based on the consent of the State, freely given upon ratifying the Rome Statute. | Он основан на согласии государств, свободно ратифицировавших Римский статут. |
As one of the early signatory and ratifying States of this Convention, Bangladesh has never pursued the production, procurement or use of chemical and biological weapons. | Являясь одним из первых государств, подписавших и ратифицировавших эту Конвенцию, Бангладеш никогда не стремилась к производству, обладанию или использованию химического и биологического оружия. |
The first category covers reporting of base-year data under paragraphs 1 and 2 of article 7, which primarily affected new Parties to the Montreal Protocol or those newly ratifying an amendment. | Первая категория охватывает представление данных за базовый год согласно пунктам 1 и 2 статьи 7, которая в первую очередь касается затрагиваемых новых Сторон Монреальского протокола или Сторон, ратифицировавших соответствующую поправку. |
It is discussed at length under the Section - IV of this Article. (h) Occupational Safety and Health Convention, 1981 requires ratifying States to adopt measures for the safety and health and the working environment. | Этот вопрос подробно рассматривается в Разделе IV по данной статье. h) Конвенция МОТ 1981 года о безопасности и гигиене труда требует от ратифицировавших ее государств принятия мер по обеспечению безопасности и гигиены труда, а также соответствующих условий труда. |
We look forward to the continued cooperation and support of all signatory and ratifying States in the build-up of all the elements of the CTBT's verification system. | Мы с нетерпением ожидаем постоянного сотрудничества и поддержки со стороны всех государств, подписавших и ратифицировавших конвенцию, по созданию всех элементов системы мониторинга ДВЗЯИ. Решающее значение для Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия имеет позиция ядерных держав. |
In ratifying all the treaties related to the Covenant, it has shown proof of its determination and will. | Ратифицируя все договоры, имеющие отношение к этому пакту, Республика Джибути демонстрирует присущие ей решимость и волю. |
The government has further considered other initiatives in order to improve women's reproductive health and rights by ratifying key international human rights treaties. | Правительство также рассматривает другие инициативы в целях улучшения репродуктивного здоровья и прав женщин, ратифицируя важнейшие международные договоры в области прав человека. |
"Each Contracting State, when signing or ratifying the present Convention or acceding thereto, may declare that it excludes the application of this Convention to disputes between laws relating to certain matters". | «Каждое договаривающееся государство, подписывая или ратифицируя настоящую Конвенцию или присоединяясь к ней, может заявить, что оно исключает из сферы применения настоящей Конвенции коллизии законов в отношении определенных вопросов». |
It should not be forgotten that in ratifying an international treaty, States are assuming an international are not giving an international undertaking to apply their domestic law. | Не следует забывать, что, ратифицируя международный договор, государства принимают на себе международное обязательство, но это не международное обязательство применять свое внутренне право. |
said that the "right of individual communication" referred to the entire process that States parties accepted on ratifying the Optional Protocol and not merely to the right of individuals to submit communications. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что "право отдельных лиц направлять сообщения" касается всего процесса, на который соглашаются государства-участники, ратифицируя Факультативный протокол, а не одного лишь права отдельных лиц направлять сообщения. |
There are now 187 ratifying States; two have signed but not ratified and four have not signed. | В настоящее время Конвенцию ратифицировали 187 государств, 2 государства ее подписали, но не ратифицировали, а 4 государства не подписали ее. |
Finally, he urged Guatemala to add its name to the list of States parties ratifying the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which would allocate a portion of the Committee's expenses to the regular budget of the United Nations. | В заключение он призывает Гватемалу присоединиться к тем государствам-участникам, которые ратифицировали поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции, в соответствии с которой часть расходов Комитета покрывается из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The NIS have been active at the international level, participating in the negotiations of UNECE environmental conventions, ratifying many environmental conventions and protocols and developing sub-regional cooperation on the basis of various bilateral and multilateral agreements. | Страны региона ННГ осуществляют активную деятельность на международном уровне, участвуют в переговорах по экологическим конвенциям ЕЭК ООН, ратифицировали много экологических конвенций и протоколов, и развивают субрегиональное сотрудничество на основе различных двухсторонних и многосторонних соглашений. |
C. Countries that have ratified or committed to ratifying international | С. Страны, которые ратифицировали или намерены ратифицировать |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, despite 161 countries signing and 82 ratifying it, lacks sufficient ratification, as 13 out of 44 countries that must ratify it before it comes into effect have not done so. | Несмотря на то, что 161 страна подписала и 82 государства ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, для вступления его в силу не хватает достаточного количества ратификаций, поскольку 13 из 44 стран, которые должны ратифицировать Договор, до сих пор этого не сделали. |
It congratulated Chile for ratifying the Inter-American Convention on Violence against Women and recommended to (e) reform the marital partnership to ensure compliance with its various acquired international obligations. | Она с удовлетворением отметила, что Чили ратифицировала Межамериканскую конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин, и рекомендовала е) пересмотреть режим брачных взаимоотношений для обеспечения его соответствия различным принятым международным обязательствам. |
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly ratified the Stabilization and Association Agreement in October, but it still awaits a ratifying signature by the presidency of Bosnia and Herzegovina. | Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины ратифицировала Соглашение о стабилизации и ассоциации в октябре, однако все еще ожидает ратификационной подписи Президиума Боснии и Герцеговины. |
She expressed the wish to see more States acceding to, or ratifying, the Optional Protocol and mentioned that her country had ratified the Optional Protocol in October 2002. | Председатель заявила, что хотела бы, чтобы новые государства присоединились к Факультативному протоколу или ратифицировали его, и сообщила, что ее страна ратифицировала Факультативный протокол в октябре 2002 года. |
In accordance with this principle, Portugal ratified the two International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights, having also recognized the competence of the Committee on Human Rights by ratifying the Optional Protocol to the former. | В соответствии с этим принципом Португалия ратифицировала два международных пакта о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах, а также признала компетенцию Комитета по правам человека, ратифицировав Факультативный протокол к первому пакту. |
Ratifying CRC - Palau's Position: Palau accepts this recommendation as it ratified CRC in 1994 and is working on its next report while following up on its obligations to this instrument. | Ратификация КПР - Позиция Палау: Палау принимает эту рекомендацию, поскольку страна ратифицировала КПР в 1994 году и в настоящее время занимается подготовкой своего следующего доклада, выполняя при этом свои обязательства по этому договору. |
It should be added that the Supreme Court of Justice has ruled that acts ratifying international treaties cannot be nullified by our courts on grounds of unconstitutionality. | Следует отметить, что Верховный суд подтвердил, что законы об утверждении международных договоров не могут отменяться судами нашей страны на основании предполагаемой неконституционности этих законов. |
Law passed by the Legislature ratifying the reformed national security architecture | Принятие законодательным органом закона об утверждении реформы национальной архитектуры безопасности |
When ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, or at any time thereafter, a Party may declare in writing to the Depositary that it is not prepared to. | При ратификации, принятии, утверждении Конвенции или присоединении к ней или в любой последующий период времени какая-либо Сторона может в письменном виде заявить Депозитарию о том, что она не готова |
In the first place, it is limited in time, since a reservation may only be formulated "when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty"; | во-первых, она ограничена во времени, поскольку формулирование оговорок может происходить только «при подписании, ратификации, официальном утверждении, принятии, одобрении договора или присоединении к нему»; |
(b) By signing it with a reservation of ratification, acceptance or approval, and then ratifying, accepting or approving it; | Ь) ее подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении и затем посредством ее ратификации, принятия или утверждения, |
First, it contains a "no more favourable treatment" clause for control activities in the ports of ratifying countries. | Во-первых, в ней содержится клаузула «не более благоприятного режима» для мероприятий по контролю в портах ратифицирующих стран. |
Differences remain between those delegations that would like the only requirement to be a simple number ratifications and those others that call for a number of specific ratifying States. | Сохраняются разногласия между теми делегациями, которые предпочли бы только одно требование - просто определенное число ратификаций, и теми, кто требует определенное число конкретных ратифицирующих государств. |
At the conference of ratifying States to be held in November, some of the measures listed in the final declaration will be more closely discussed and considered, as the time available at the Conference did not allow us to go into detail. | На конференции ратифицирующих государств, которая пройдет в ноябре, некоторые меры, указанные в заключительном заявлении, будет обсуждены и рассмотрены более непосредственным образом, поскольку имеющееся время не позволило нам вдаваться в детали. |
Delegations are reminded that credentials should be issued for representatives of ratifying States and the name of alternate representatives and advisers, in accordance with rule 3 of the draft rules of procedures | Делегациям напоминается, что в соответствии с правилом З проекта правил процедуры должны выдаваться полномочия представителям ратифицирующих государств и альтернативным представителям и советникам. |
A number of reports from ratifying countries were examined by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in 1998. | Комитет экспертов по вопросам осуществления конвенций и рекомендаций в 1998 году рассмотрел ряд докладов, поступивших от ратифицирующих конвенции стран. |
In that connection, the approach taken by the Government and the Legislative Assembly in ratifying, on 30 March 1995, international instruments of paramount importance and recognizing the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights is commendable. | В этом смысле особого внимания заслуживает позиция правительства и Законодательного собрания, которое 30 марта ратифицировало международные документы первостепенной важности и приступило к процедуре признания спорной юрисдикции Межамериканского суда по правам человека. |
As one of the early signatories and ratifying States of the CWC, Bangladesh is committed to not pursuing the production, procurement, or use of chemical and biological weapons. | Являясь государством, которое одним из первых подписало и ратифицировало КХО, Бангладеш отказалась от производства, приобретения или применения химического и биологического оружия. |
In fulfilling its commitment to play its role in the maintenance of international peace and security, the State of Qatar signed the 1992 Chemical Weapons Convention in February 1993, ratifying it in September 1997. | Выполняя свое обязательство по осуществлению своей роли в деле поддержания международного мира и безопасности, Государство Катар подписало принятую в 1992 году Конвенцию по химическому оружию в феврале 1993 года и ратифицировало ее в сентябре 1997 года. |
The Committee commends the State party for ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings on 19 September 2007 and the many other measures taken to address the issue of trafficking in women and children. | Комитет приветствует тот факт, что 19 сентября 2007 года государство-участник ратифицировало Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми и приняло ряд других мер в связи с проблемой торговли женщинами и детьми. |
The procedure for ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance will be completed in 2008, in line with France's commitment in 2006. | Франция была инициатором учреждения «группы друзей» Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений с тем, чтобы эту конвенцию ратифицировало как можно большее число стран и чтобы она вступила в силу в кратчайшие сроки. |
We hope that the United States will follow the Russian Federation by ratifying START II and the package as soon as possible. | Мы надеемся, что Соединенные Штаты последуют примеру Российской Федерации и как можно скорее ратифицируют СНВ-2 и пакет соглашений. |
It also hoped that other nuclear-weapon States would join the Russian Federation in ratifying the CTBT. | Оно также надеется, что другие государства, обладающие ядерным оружием, последуют примеру Российской Федерации и также ратифицируют ДВЗЯИ. |
At the same time, States were ratifying an increasing number of treaties and were struggling to meet their reporting obligations. | В то же время государства ратифицируют все большее число договоров и пытаются выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
Increasing numbers of countries were ratifying and implementing ILO Convention No. 156 on workers with family responsibilities, addressing issues connected with leave, working hours and conditions, wages and child- and elder-care. | Все большее число стран ратифицируют и осуществляют Конвенцию Nº 156 МОТ о трудящихся с семейными обязанностями, которая касается вопросов, связанных с отпусками, рабочими часами и условиями труда, зарплатой и уходом за детьми и престарелыми. |
11.2 As to article 27, the Committee observes that this provision refers to minorities in States; this refers, as do all references to the "State" or to "States" in the provisions of the Covenant, to ratifying States. | 11.2 Относительно статьи 27 Комитет отмечает, что она касается меньшинств в государствах; это означает, как и все другие упоминания "государства" или "государств" в положениях Пакта, государства, которые ратифицируют Пакт. |
Countries ratifying ILO Conventions adhere to internationally agreed-upon minimum standards. | Страны, ратифицирующие конвенции МОТ, обязуются соблюдать существующие в этой области международные минимальные стандарты. |
However, far too many States remain outside the conventions and not all countries ratifying the conventions proceed to adopt internal enforcement measures. | Однако слишком много государств остаются за рамками конвенций и не все страны, ратифицирующие конвенции, приступают к принятию внутренних мер по обеспечению их выполнения. |
The meeting was successful in producing a robust final declaration in which the ratifying States agreed that they would spare no efforts and use all avenues open to them to encourage further signature and ratification of the Treaty. | На этой встрече было успешно подготовлено содержательное итоговое заявление, в котором ратифицирующие государства договорились о том, что они будут прилагать все усилия и использовать все возможности для того, чтобы продолжать содействовать подписанию и ратификации этого Договора. |
In the event of conflict with the Constitution such treaties or the laws ratifying them could be declared unconstitutional by the Supreme Court of Justice, or indeed by any Argentine judge of lower rank. | В случае конфликта с положениями Конституции такие договоры или ратифицирующие их законы могут быть объявлены неконституционными Верховным судом или в принципе любым судьей Аргентины более низкого ранга. |
This is an object towards which ratifying parties should strive: "All measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life". | Это цель, к которой должны стремиться все участники, ратифицирующие Пакт: "Все меры, направленные на отмену смертной казни, должны рассматриваться как прогресс в осуществлении права на жизнь". |
Following are a few general observations concerning the compliance by ratifying countries with requirements under some of the articles: | Ниже следуют несколько общих замечаний, которые касаются соблюдения ратифицировавшими странами требований, содержащихся в некоторых статьях: |
ILO supervisory bodies have continued to examine the implementation of relevant ILO conventions by ratifying countries and have issued comments and recommendations in order to ensure progress in the elimination of discrimination. | Надзорные органы МОТ продолжали наблюдать за осуществлением соответствующих конвенций МОТ ратифицировавшими их странами, а также готовили замечания и рекомендации для обеспечения прогресса в деле ликвидации дискриминации. |
The trend of expanding the concept of human rights, without the concurrence of Member States, as well as the trend towards reinterpreting existing human rights instruments far beyond the meaning intended by their original drafters and by the ratifying countries, was of deep concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает тенденция расширения концепции прав человека без общего согласия государств-членов, а также тенденция по изменению толкования существующих договоров по правам человека далеко за рамки того значения, которое им придавалось первоначальными составителями этих договоров и ратифицировавшими их странами. |
Since then our three countries have worked actively with other signatory and ratifying States to achieve its entry into force. | С тех пор наши три страны активно работали совместно с другими подписавшими и ратифицировавшими договор государствами над тем, чтобы добиться его вступления в силу. |
(e) Recognize that the establishment of a Group of Eminent Persons by the Executive Secretary of the Preparatory Commission will assist the activities of ratifying States to promote the objectives of the Treaty and to facilitate its early entry into force; | ё) признать, что учреждение Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии Группы видных деятелей будет способствовать проведению ратифицировавшими Договор государствами мероприятий по разъяснению целей Договора и оказанию содействия его скорейшему вступлению в силу; |
As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol. | Как отмечалось в нашем общем заявлении в Первом комитете, мое правительство в скором времени ратифицирует Договор. |
Australia was on the point of ratifying the Protocol, after having completed all the steps necessary to ensure that it was able to comply with its provisions. | Австралия вот-вот ратифицирует Протокол после завершения всех необходимых формальностей с целью обеспечить, чтобы она могла соблюдать его положения. |
He was also pleased to be able to inform the Committee that the National Assembly would soon be ratifying the Optional Protocol to the Convention, and that the procedure for approving the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention would be initiated without delay. | З. Он также удовлетворен возможностью сообщить Комитету о том, что Государственное собрание вскоре ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции и что процедура утверждения поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции будет начата без промедления. |
New Zealand intended to discharge its obligations in that respect in the coming months by ratifying the Agreement on the privileges and immunities of judges and officials of the Court. | Именно это Новая Зеландия собирается сделать и в ближайшие месяцы ратифицирует Соглашение о привилегиях и иммунитетах судей и персонала Суда. |
If Russia ratifies it, the Kyoto Protocol is likely to go into effect without the United States ratifying it. | Если Россия ратифицирует Киотский протокол, то скорее всего он вступит в действие даже без его ратификации США. |