Legislative amendments are now under consideration for the purpose of ratifying these conventions, and it is hoped that ratification will be complete by the end of 2008. | Сейчас рассматриваются поправки к законодательству в целях ратификации этих конвенций, и можно надеяться, что процесс ратификации будет завершен к концу 2008 года. |
The Parties shall endeavour to initiate, if they have not already done so, the necessary formalities for approving, ratifying or acceding to the following international conventions: | Стороны, если они еще не сделали этого, принимают необходимые меры для утверждения или ратификации следующих международных конвенций или присоединения к ним: |
In the final instance, attaining the goal would depend on a sufficient number of States ratifying the Statute, and so at the current stage every effort must be directed to activating national procedures for signature and ratification. | В конечном счете достижение указанной цели будет зависеть от ратификации Статута достаточным числом стран, поэтому на данном этапе следует ускорить национальные процессы подписания и ратификации. |
Recognizing the fundamental importance for States, in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to consider signing, ratifying or acceding to all relevant international human rights instruments, with a view to universal adherence, | признавая основополагающее значение того, чтобы в рамках борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости государства рассмотрели вопрос о подписании, ратификации или присоединении ко всем соответствующим международным договорам по правам человека для обеспечения их универсальности, |
Recalls that the State party, upon ratifying the Optional Protocol, undertook to cooperate with the Committee under the procedure, and emphasizes that the State party has failed to comply with its obligations, both under the Optional Protocol and under the Covenant; | напоминает о том, что при ратификации Факультативного протокола государство-участник взяло на себя обязательство сотрудничать с Комитетом в рамках предусмотренной процедуры, и подчеркивает, что государство-участник не выполнило своих обязательств как по Факультативному протоколу, так и по Пакту; |
Establishing an independent national human rights institution and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture would help ensure more effective protection. | Создание независимого национального органа по правам человека и ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток способствовали бы гарантированию более эффективной защиты. |
The process of ratifying the treaty was fraught with difficulties in three states. | Ратификация договора вызвала трудности в ряде стран. |
The State also took a further step in ratifying the CRPD Optional Protocol, which gives citizens additional avenues for pursuing justice if all other legal resources fail to act within the country. | Следующим шагом государства стала ратификация Факультативного протокола к КИП, который открывает перед гражданами дополнительные возможности для обеспечения правосудия, когда все правовые ресурсы в стране оказываются исчерпанными. |
Yet the advantages of adhering to the Convention (ratifying it or acceding to it) are numerous. | В то же время ратификация Конвенции, присоединение к ней или ее принятие имеют множество преимуществ, в частности: |
The steps aimed at creating a better understanding of the Protocol's requirements and the benefits from implementing and ratifying it for countries with economies in transition, in particular for the Republic of Moldova and Ukraine, for which a pilot project would be established. | Установленные этапы были ориентированы на обеспечение лучшего понимания требований, предусмотренных Протоколом, и преимуществ, которые влечет за собой его осуществление и ратификация для стран с переходной экономикой, в частности для Республики Молдова и Украины, для которых будет развернут экспериментальный проект. |
Senegal was among the first signatories of the Statute of the Court and is waiting only for the certified copy before ratifying it. | Сенегал одним из первых подписал Статут Суда и ожидает лишь его заверенной копии, чтобы ратифицировать его. |
In addition, the draft decision was changed to reflect that not all UNECE member States had the intention of ratifying the Aarhus Convention. | Кроме того, в проект решения было внесено изменение, с тем чтобы отразить, что не все государства - члены ЕЭК ООН имеют намерение ратифицировать Орхусскую конвенцию. |
It is the practice for the Government of Canada to consult with provinces and territories before ratifying human rights conventions or other treaties involving matters within their jurisdiction and seek to their support. | Согласно сложившейся в Канаде практике, прежде чем ратифицировать конвенции в области прав человека или другие договоры, касающиеся вопросов в рамках их компетенции, провинций и территорий правительство консультируется с ними и заручается их поддержкой. |
Obstacles that seem to prevent countries from ratifying or acceding to the Convention on Cluster Munitions have been identified by the Friend on Universalization and by the Cluster Munition Coalition as: | Друг Председателя, занимающийся вопросом придания Конвенции универсального характера, и Коалиция за запрещение кассетных боеприпасов выявили следующие препятствия, которые, по-видимому, не позволяют государствам ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам или присоединиться к ней: |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, despite 161 countries signing and 82 ratifying it, lacks sufficient ratification, as 13 out of 44 countries that must ratify it before it comes into effect have not done so. | Несмотря на то, что 161 страна подписала и 82 государства ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, для вступления его в силу не хватает достаточного количества ратификаций, поскольку 13 из 44 стран, которые должны ратифицировать Договор, до сих пор этого не сделали. |
The Government of General Pervez Musharraf has also initiated measures to eliminate completely child labour by 2005. Pakistan took a significant step by ratifying Convention 182 of the International Labour Organization. | Правительство генерала Первеза Мушаррафа также выступило с инициативой полного искоренения детского труда к 2005 году. Пакистан сделал важный шаг, ратифицировав Конвенцию Международной организации труда Nº182. |
The 1994 High Court of Australia decision means that by ratifying CEDAW, Australia has created a legitimate expectation that the Government and its agencies will act in accordance with CEDAW principles . | Решение Высокого суда Австралии, принятое в 1994 году, означает, что, ратифицировав КЛДЖ, Австралия породила законное ожидание того, что правительство и его учреждения будут действовать в соответствии с принципами КЛДЖ . |
It should be recalled that by ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2006, Senegal undertook to accept visit requests by the Subcommittee and requests for free access to places of detention. | Следует напомнить, что, ратифицировав в 2006 году факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Сенегал обязался принимать от Подкомитета запросы на посещения и запросы на свободный доступ в места заключения. |
The Government of FRY stated that by ratifying the Second Optional Protocol to ICCPR in 2001, FRY assumed the obligation to abolish the death penalty in its internal legislation. | Правительство СРЮ заявило, что, ратифицировав второй Факультативный протокол к Пакту в 2001 году, СРЮ взяла на себя обязательство отменить смертную казнь в своей внутреннем законодательстве. |
In ratifying, without reservations, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Republic of Djibouti has clearly demonstrated its full commitment to the principles and substantive provisions of the Convention as a whole. | Ратифицировав без оговорок Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Республика Джибути открыто продемонстрировала, что она полностью привержена принципам и основным положениям Конвенции в их совокупности. |
There has been a steady increase in the number of signatory and ratifying States, which today stands at 161 and 84, respectively. | Неуклонно растет число подписавших и ратифицировавших этот Договор государств, которое сегодня составляет соответственно 161 и 84 государства. |
We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. | Мы рады отметить, что число государств, подписавших и ратифицировавших этот Договор, неуклонно растет. |
Credentials (ratifying States only) | Полномочия (только для ратифицировавших государств) |
Although the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force, the number of signatories and ratifying States has steadily increased to 160 and 63 respectively. | Хотя Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, число государств, подписавших и ратифицировавших его неуклонно возрастает и достигло 160 и 63 соответственно. |
As Nauru had ratified the Convention, the number of ratifying or acceding States in the last preambular paragraph should read 55, not 54. | Поскольку Науру ратифицировала Конвенцию, число государств, ратифицировавших ее или присоединившихся к ней, в последнем пункте преамбулы должно гласить 55, а не 54. |
In ratifying all the treaties related to the Covenant, it has shown proof of its determination and will. | Ратифицируя все договоры, имеющие отношение к этому пакту, Республика Джибути демонстрирует присущие ей решимость и волю. |
The government has further considered other initiatives in order to improve women's reproductive health and rights by ratifying key international human rights treaties. | Правительство также рассматривает другие инициативы в целях улучшения репродуктивного здоровья и прав женщин, ратифицируя важнейшие международные договоры в области прав человека. |
The Government has exhibited its commitment to addressing many of these issues by introducing important changes in the legislation and ratifying major international human rights treaties. | Правительство демонстрирует свою решимость заняться многими из этих проблем, внося важные изменения в законодательство и ратифицируя основные международные договоры по правам человека. |
By ratifying the ICCPR, a State accepts the obligation to give the force of law to the rights proclaimed by the Covenant. | Ратифицируя Пакт, государство берет на себя обязательство придать силу закона провозглашенным в Пакте правам. |
"Each Contracting State, when signing or ratifying the present Convention or acceding thereto, may declare that it excludes the application of this Convention to disputes between laws relating to certain matters". | «Каждое договаривающееся государство, подписывая или ратифицируя настоящую Конвенцию или присоединяясь к ней, может заявить, что оно исключает из сферы применения настоящей Конвенции коллизии законов в отношении определенных вопросов». |
The parties are the ratifying States, and it is States that hold summits. | Ее участниками являются государства, которые ее ратифицировали. |
The Philippines and the Russian Federation are ratifying a Joint Sports Cooperative Agreement to provide a reciprocal support system for sports development. | Филиппины и Российская Федерация ратифицировали соглашение о сотрудничестве в области спорта в целях объединения своих усилий в поддержку спорта. |
We have ratified a number of important conventions dealing with international terrorism, and we are in the process of ratifying the remaining ones. | Мы ратифицировали ряд важных конвенций, касающихся международного терроризма, и находимся в процессе ратификации остальных конвенций. |
C. Countries that have ratified or committed to ratifying international | С. Страны, которые ратифицировали или намерены ратифицировать |
Various participants in the discussion on this issue expressed their concern at the fact that many States still had not ratified the conventions on slavery, while some of the ratifying States were even considering "de-ratifying" the 1949 Convention. | Ряд участников, выступавших в ходе обсуждения этого вопроса, выразили свою обеспокоенность в связи с тем, что многие государства все еще не ратифицировали конвенции о рабстве, тогда как некоторые из уже сделавших это государств рассматривают даже вопрос об "отзыве ратификации" Конвенции 1949 года. |
Mr. Avtonomov commended Ukraine for making a declaration under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and for ratifying the amendment to article 8, though unfortunately that had not yet entered into force. | Г-н Автономов положительно оценивает тот факт, что Украина сделала заявление в соответствии со статьей 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ратифицировала поправку к статье 8, хотя, к сожалению, она еще не вступила в силу. |
Russia has done everything within its power to bring the adapted Treaty into force with all possible speed, including by ratifying the agreement on adaptation of the Treaty in the summer of 2004. | Россия сделала все от нее зависящее на пути скорейшего введения в действие обновленного Договора, в том числе ратифицировала летом 2004 года соглашение об адаптации Договора. |
Germany, for its part, has signed all 12 conventions, has ratified 10 and is in the process of ratifying, as a matter of urgency, the two remaining ones. | Германия, со своей стороны, подписала все 12 конвенций, ратифицировала 10 и сейчас идет процесс ратификации в срочном порядке двух остающихся конвенций. |
Japan stated that Kiribati had yet to ratify most of the core international human rights instruments, asking about the efforts aimed at ratifying those instruments. | Япония заявила, что Кирибати еще не ратифицировала большинство основных международных договоров по правам человека, и спросила об усилиях, направленных на ратификацию этих договоров. |
Croatia has signed the strengthened safeguards Protocol, ratified the Ottawa Convention and initiated the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Хорватия подписала укрепляющий гарантии Протокол, ратифицировала Оттавскую конвенцию и приступила к процедуре ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Order of 28 May 1997 ratifying the procedure for funding health care and spa treatment for children and adolescents from the State social insurance budget; | Приказ "Об утверждении порядка финансирования оздоровления и санаторно-курортного лечения детей и подростков за счет средств государственного социального страхования" от 28 мая 1997 года; |
Order ratifying the outline for the national plan of action for the period 2006-2016 for the implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child | "Об утверждении Концепции Национального плана действий относительно реализации Конвенции ООН о правах ребенка на 2006 - 2016 годы". |
Decision ratifying the rules for the preparation and issuance of passports to Ukrainian citizens for travel abroad and of children's travel documents, for their temporary granting and recovery, of 31 March 1995, No. 231 | "Об утверждении Правил оформления и выдачи паспортов гражданам Украины для выезда за границу и проездных документов ребенка, их временного получения и изъятия" от 31.03.95 г. Nº 231. |
When ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, or at any time thereafter, a Party may declare in writing to the Depositary that it is not prepared to. | При ратификации, принятии, утверждении Конвенции или присоединении к ней или в любой последующий период времени какая-либо Сторона может в письменном виде заявить Депозитарию о том, что она не готова |
States, when signing, ratifying, acceding to, accepting or approving a treaty, not infrequently make declarations as to their understanding of some matter or as to their interpretation of a particular provision. | Нередко государства при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему делают заявления относительно своего понимания того или иного вопроса или относительно своего толкования какого-либо отдельного положения. |
Nigeria is pleased to note the substantial increase in the number of standing invitations issued to special procedures and the growing number of States ratifying the core human rights instruments. | Нигерия с удовлетворением отмечает значительное увеличение числа направленных специальным процедурам постоянных приглашений и рост числа государств, ратифицирующих основополагающие документы по правам человека. |
These are all valuable efforts that enhance the legal precision and interpretation of the Covenant, clarify the obligations of the ratifying State party and eventually strengthen the Committee's ability to handle a complaints procedure. | Все эти важные усилия способствуют уточнению правового содержания Пакта, облегчают его толкование, разъясняют обязательства ратифицирующих государств-участников и, в конечном счете, укрепляют потенциал Комитета в плане внедрения процедуры подачи жалоб. |
Thus, the introduction of any new amendment procedure would in itself be an amendment requiring adoption by consensus, and would enter into force, for the ratifying Parties, when two thirds of the Parties have deposited their instruments of ratification (acceptance). | Таким образом, включение любой новой процедуры внесения поправок будет само по себе являться поправкой, подлежащей принятию на основе консенсуса, и вступит в силу, для ратифицирующих Сторон, после сдачи своих документов о ратификации (принятии) двумя третями Сторон. |
A number of reports from ratifying countries were examined by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in 1998. | Комитет экспертов по вопросам осуществления конвенций и рекомендаций в 1998 году рассмотрел ряд докладов, поступивших от ратифицирующих конвенции стран. |
It requires ratifying States to design and implement programmes of action to eliminate the worst forms of child labour as a priority and establish or designate appropriate mechanisms for monitoring implementation of the Convention. | Она требует от ратифицирующих ее государств разработки и осуществления программ действий по искоренению в приоритетном порядке наихудших форм детского труда и создает или назначает соответствующие механизмы для осуществления контроля за применением положений Конвенции. |
In that connection, the approach taken by the Government and the Legislative Assembly in ratifying, on 30 March 1995, international instruments of paramount importance and recognizing the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights is commendable. | В этом смысле особого внимания заслуживает позиция правительства и Законодательного собрания, которое 30 марта ратифицировало международные документы первостепенной важности и приступило к процедуре признания спорной юрисдикции Межамериканского суда по правам человека. |
The Committee commends the State party for ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings on 19 September 2007 and the many other measures taken to address the issue of trafficking in women and children. | Комитет приветствует тот факт, что 19 сентября 2007 года государство-участник ратифицировало Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми и приняло ряд других мер в связи с проблемой торговли женщинами и детьми. |
In ratifying the Charter, the State party transferred powers to the Security Council, and it has subsequently ratified the Covenant. | Ратифицируя Устав, государство-участник передало полномочия Совету Безопасности, а затем ратифицировало Пакт. |
Mr. RIVAS POSADA requested clarification of the procedure followed when an international instrument which the Government had ratified, or was considering ratifying, was at variance with a constitutional provision. | Г-н РИВАС ПОСАДА просит разъяснений в отношении процедуры, применяемой в тех случаях, когда какой-либо международный договор, который правительство ратифицировало или собирается ратифицировать, противоречит тому или иному конституционному положению. |
In 2005, Togo had ratified the Additional Protocol to the African Charter of Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa and it was seriously considering ratifying the Optional Protocol to the Convention. | В 2005 году Того ратифицировало Дополнительный протокол о правах женщин в Африке к Африканской хартии прав человека и народов и серьезным образом рассматривает вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
The Secretary-General reports that an increasing number of States are in fact ratifying the treaties. | Генеральный секретарь сообщает о том, что все большее число государств фактически ратифицируют договоры. |
At the same time, States were ratifying an increasing number of treaties and were struggling to meet their reporting obligations. | В то же время государства ратифицируют все большее число договоров и пытаются выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
Increasing numbers of countries were ratifying and implementing ILO Convention No. 156 on workers with family responsibilities, addressing issues connected with leave, working hours and conditions, wages and child- and elder-care. | Все большее число стран ратифицируют и осуществляют Конвенцию Nº 156 МОТ о трудящихся с семейными обязанностями, которая касается вопросов, связанных с отпусками, рабочими часами и условиями труда, зарплатой и уходом за детьми и престарелыми. |
States ratifying or acceding to the Convention after the drawing of lots would be reviewed in the last year of the first review cycle. | Государства, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней после жеребьевки, примут участие в процессе обзора в последнем году первого цикла обзора. |
Third: If three (3) countries have ratified this Agreement and the host country has not done so three months from the date of deposit of the last instrument of ratification, the ratifying countries may decide on a different site for its headquarters. | Если настоящее Соглашение ратифицируют три (З) страны, а страна, в которой находится штаб-квартира, не сделала этого по прошествии трех (З) месяцев с даты последней сдачи на хранение ратификационной грамоты, то ратифицировавшие страны могут договориться об открытии штаб-квартиры в другой стране. |
Furthermore, human rights treaties contained one or more provisions in which the ratifying State undertakes to implement necessary legislative measures to give effect to the treaty. | Кроме того, в договорах о правах человека содержится одно или несколько положений, согласно которым ратифицирующие их государства берут на себя обязательство принимать необходимые законодательные меры для соблюдения договора. |
The meeting was successful in producing a robust final declaration in which the ratifying States agreed that they would spare no efforts and use all avenues open to them to encourage further signature and ratification of the Treaty. | На этой встрече было успешно подготовлено содержательное итоговое заявление, в котором ратифицирующие государства договорились о том, что они будут прилагать все усилия и использовать все возможности для того, чтобы продолжать содействовать подписанию и ратификации этого Договора. |
He rejected the "opt-in/opt-out" approach: in his delegation's view, States ratifying the Statute must accept the Court's automatic jurisdiction in respect of all the core crimes. | Он отвергает подход, предусматривающий "неавтоматический выбор": по мнению его делегации, государства, ратифицирующие Статут, должны признать автоматическую юрисдикцию Суда в отношении всех основных преступлений. |
There are standards that do, however, oblige ratifying States to undertake what experience has shown needs to be undertaken so as to develop employment as a means of eradicating poverty. | В то же время существуют стандарты, которые обязывают ратифицирующие государства предпринимать с учетом прошлого опыта необходимые меры по расширению возможностей занятости в качестве одного из средств ликвидации нищеты. |
Mr. Salvioli said that all States ratifying the Covenant undertook to implement it effectively on their territory and must ensure that all bodies, including the judiciary, complied with that obligation. | Г-н Сальвиоли говорит, что все ратифицирующие Пакт государства берут на себя обязательство эффективно осуществлять его на своей территории и должны принимать меры к тому, чтобы это обязательство выполняли все органы, включая органы судебной власти. |
Following are a few general observations concerning the compliance by ratifying countries with requirements under some of the articles: | Ниже следуют несколько общих замечаний, которые касаются соблюдения ратифицировавшими странами требований, содержащихся в некоторых статьях: |
ILO supervisory bodies have continued to examine the implementation of relevant ILO conventions by ratifying countries and have issued comments and recommendations in order to ensure progress in the elimination of discrimination. | Надзорные органы МОТ продолжали наблюдать за осуществлением соответствующих конвенций МОТ ратифицировавшими их странами, а также готовили замечания и рекомендации для обеспечения прогресса в деле ликвидации дискриминации. |
A number of reports from ratifying countries were examined by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in 1999, and the comments it has made are contained in its annual report published in March 2000. | В 1999 году Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций рассмотрел ряд докладов, представленных ратифицировавшими их странами; высказанные им замечания содержатся в его ежегодном докладе, опубликованном в марте 2000 года. |
Since then our three countries have worked actively with other signatory and ratifying States to achieve its entry into force. | С тех пор наши три страны активно работали совместно с другими подписавшими и ратифицировавшими договор государствами над тем, чтобы добиться его вступления в силу. |
(e) Recognize that the establishment of a Group of Eminent Persons by the Executive Secretary of the Preparatory Commission will assist the activities of ratifying States to promote the objectives of the Treaty and to facilitate its early entry into force; | ё) признать, что учреждение Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии Группы видных деятелей будет способствовать проведению ратифицировавшими Договор государствами мероприятий по разъяснению целей Договора и оказанию содействия его скорейшему вступлению в силу; |
Specifically it is mandated with ratifying international human rights instrument, making them part of the law of the land. | В частности, она ратифицирует международные договоры по правам человека, что придает им силу национальных законов. |
Australia was on the point of ratifying the Protocol and had already begun to provide assistance for decontamination. | Австралия вот-вот ратифицирует этот Протокол, и она уже начала оказывать помощь в расчистке. |
Since the federal legislature is charged with ratifying international agreements through proclamations, human rights conventions rank at least as high as other legislations enacted by this body. | Поскольку федеральный законодательный орган ратифицирует международные соглашения, принимая законодательный акт, правозащитные конвенции имеют не меньший статус, чем другие принятые этим органом нормативные акты. |
In this context, South Africa welcomes the entry into force of the Pelindaba Treaty and looks forward to more countries ratifying it in the near future. | В этом контексте Южная Африка приветствует вступление в силу Пелиндабского договора и рассчитывает на то, что в ближайшем будущем его ратифицирует большее число стран. |
If Russia ratifies it, the Kyoto Protocol is likely to go into effect without the United States ratifying it. | Если Россия ратифицирует Киотский протокол, то скорее всего он вступит в действие даже без его ратификации США. |