The importance of States ratifying, acceding to, accepting or approving those instruments was highlighted. | Была подчеркнута важность ратификации этих документов государствами, присоединения к ним, их принятия или утверждения. |
Nigeria is currently reviewing its domestic laws and regulations to determine their consistency with the obligations set out in various international conventions and agreements with a view, of course, to ratifying them. | В настоящее время Нигерия пересматривает свои внутренние законы и положения, с тем чтобы определить их соответствие обязательствам, сформулированным в различных международных конвенциях и соглашениях, с целью, разумеется, их ратификации. |
Finally, with regard to joining the International Labour Organization and ratifying its core conventions (recommendation 84.14), Andorra could not commit to such an accession at this time but would consider it carefully. | Наконец, если говорить о присоединении к Международной организации труда и ратификации ее основных конвенций (рекомендация 84.14), то Андорра не может в настоящее время совершить такое присоединение, однако тщательно проанализирует данный вопрос. |
Mexico deeply regretted the position of the United States and the steps it had taken to discourage others from ratifying the Statute and persuade them to enter into agreements that would prevent its nationals from being handed over to the Court. | Мексика глубоко сожалеет о позиции, занятой Соединенными Штатами Америки, и их действиях, которые были направлены на затруднение ратификации Статута и на обеспечение заключения соглашений, препятствующих передаче их граждан под юрисдикцию этого Суда. |
Grand-Ducal Regulation of 3 June 1997 on the implementation of the Act of 10 April 1997 ratifying the Chemical Weapons Convention; | Закон от 10 апреля 1997 года о ратификации Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении; |
The process of ratifying the treaty was fraught with difficulties in three states. | Ратификация договора вызвала трудности в ряде стран. |
The State also took a further step in ratifying the CRPD Optional Protocol, which gives citizens additional avenues for pursuing justice if all other legal resources fail to act within the country. | Следующим шагом государства стала ратификация Факультативного протокола к КИП, который открывает перед гражданами дополнительные возможности для обеспечения правосудия, когда все правовые ресурсы в стране оказываются исчерпанными. |
Commitments to combat this phenomenon were confirmed inter alia by ratifying the UN and CoE instruments, as well as by implementing international recommendations, including the UN Recommended Principles and Guidelines on human rights and human trafficking. | Подтверждением решимости вести борьбу с этим явлением явились, в частности, ратификация документов ООН и СЕ и выполнение международных рекомендаций, в том числе Рекомендуемых принципов и руководящих положений Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека и торговле людьми. |
Part of the reason for Norway's stance on this issue is that the treaty is so vague and imprecisely worded on several counts that it is difficult to assess the consequences and obligations that ratifying it will entail. | Отчасти позиция Норвегии по указанной конвенции вызвана тем, что по ряду вопросов ее формулировки настолько расплывчаты и изложены таким языком, что трудно оценить, какие последствия будет иметь ее ратификация и какие обязательства государство примет на себя в этой связи. |
Some called for a post-2015 framework to be a binding international convention whose implementation is mandatory to ratifying parties, and ratification would become a requirement for international disaster risk reduction assistance. | Некоторые предложили придать рамочной программе на период после 2015 года статус международной конвенции, имеющей обязательную силу для ратифицировавших ее сторон, ратификация которой являлась бы необходимым условием для оказания международной помощи по уменьшению опасности бедствий. |
The minority of the Commission recommended ratifying the Protocol. | Меньшая часть членов Комиссии рекомендовали ратифицировать протокол. |
She wondered whether there was a particular impediment that prevented Argentina from ratifying the amendment. | Она интересуется, имеются ли какие-то конкретные препятствия, не позволяющие Аргентине ратифицировать данную поправку. |
The Committee appeals to States parties that have not yet done so to consider making the declaration under article 14 and ratifying the amendments to article 8 of the Convention. | Комитет призывает государства-участники, которые еще этого не сделали, рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать заявление согласно статье 14 и ратифицировать поправки к статье 8 Конвенции. |
The Chairperson noted that Yemen had not yet ratified the Optional Protocol and the Committee would be interested to know whether it was considering ratifying it, and also lifting the reservation it had made to the Convention. | Председатель отмечает, что Йемен еще не ратифицировал Факультативный протокол и Комитет хотел бы знать, намерен ли он ратифицировать его, а также снять свою оговорку к Конвенции. |
He was pleased that Burkina Faso would soon be ratifying the Optional Protocol; that act would, however, make the need for national remedies more pressing. | Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Буркина-Фасо намеревается в скором времени ратифицировать Факультативный протокол, однако это сделает более настоятельной необходимость обеспечения средств защиты на национальном уровне. |
Legislative bodies throughout the world, in ratifying the Treaty, had accepted that they would be bound by a decision made by the majority of the parties. | Законодательные органы во всем мире, ратифицировав Договор, признали, что они будут связаны решением, принятым большинством сторон. |
The 1994 High Court of Australia decision means that by ratifying CEDAW, Australia has created a legitimate expectation that the Government and its agencies will act in accordance with CEDAW principles . | Решение Высокого суда Австралии, принятое в 1994 году, означает, что, ратифицировав КЛДЖ, Австралия породила законное ожидание того, что правительство и его учреждения будут действовать в соответствии с принципами КЛДЖ . |
Even in that extremely difficult situation, Ukraine had demonstrated its responsibility as a member of the international community by ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, even though its implementation would require considerable economic sacrifice. | Даже в этой исключительно сложной ситуации Украина продемонстрировала свою ответственность в качестве члена международного сообщества, ратифицировав Договор о нераспространении ядерного оружия, даже при том, что его реализация потребует значительных экономических жертв. |
Even though they are signatories to the four Geneva Conventions and the two Protocols additional thereto, these aggressor States and their accomplices are making no effort to fulfil the international obligations which they undertook when ratifying these instruments. | Хотя эти государства-агрессоры и их сообщники и подписали четыре Женевские конвенции и два дополнительных протокола, они отнюдь не стремятся соблюдать международные обязательства, которые они взяли на себя, ратифицировав эти документы. |
Ratifying the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe in 2002, BiH undertook to implement active policies, laws and other regulations in order to achieve the principles set out in this Convention. | Ратифицировав в 2002 году Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств Совета Европы, БиГ обязалась проводить активную политику, принять законы и прочие нормативные акты, обеспечивающие выполнение принципов, изложенных в этой Конвенции. |
There has been a steady increase in the number of signatory and ratifying States, which today stands at 161 and 84, respectively. | Неуклонно растет число подписавших и ратифицировавших этот Договор государств, которое сегодня составляет соответственно 161 и 84 государства. |
In my draft text I have lifted the brackets and I propose that the article be adopted, noting that "three fourths" is still in square brackets because the number of ratifying parties still needs to be agreed. | В своем проекте я отказался от скобок и предлагаю принять данную статью, учитывая, что слова "трех четвертей" по-прежнему заключены в квадратные скобки, поскольку число ратифицировавших Сторон по-прежнему нуждается в согласовании. |
We note with satisfaction that a considerable number of States, among them Annex II State Colombia, have ratified the Treaty during our tenure, raising the total number of ratifying States to 148. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в ходе нашего мандата Договор ратифицировало значительное число государств, и среди них государство из приложения II - Колумбия, в результате чего общее число ратифицировавших дошло до 148 государств. |
Article 12 of ICESCR provides the cornerstone protection of the right to health in international law: the Covenant introduces legally binding provisions that apply to all individuals in the 146 ratifying States. | Статья 12 МПЭСКП содержит краеугольные положения о защите права на здоровье по международному праву: этим Пактом вводятся в действие имеющие обязательную юридическую силу положения, которые применяются ко всем лицам в 146 ратифицировавших его государствах. |
Although the number of ratifications of the Protocol has grown since the first session of the Meeting of the Parties, the countries which would definitively benefit from ratifying the Protocol are still lagging behind with the ratification process. | Хотя число стран и организаций, ратифицировавших Протокол, увеличилось с момента завершения первой сессии Совещания Сторон, страны, которые, несомненно, получат преимущества в результате ратификации Протокола, по-прежнему осуществляют процесс своей ратификации весьма медленными темпами. |
The government has further considered other initiatives in order to improve women's reproductive health and rights by ratifying key international human rights treaties. | Правительство также рассматривает другие инициативы в целях улучшения репродуктивного здоровья и прав женщин, ратифицируя важнейшие международные договоры в области прав человека. |
In ratifying the Charter, the State party transferred powers to the Security Council, and it has subsequently ratified the Covenant. | Ратифицируя Устав, государство-участник передало полномочия Совету Безопасности, а затем ратифицировало Пакт. |
To be fully logical, States should willingly accept this dual system, by cooperating fully with the machinery of the Commission and ratifying the universal treaties. | Рассуждая логически, государства должны были бы по своей собственной воле принять двойную систему: с одной стороны, в полной мере сотрудничая с механизмами Комиссии, а с другой - ратифицируя универсальные договоры. |
"Each Contracting State, when signing or ratifying the present Convention or acceding thereto, may declare that it excludes the application of this Convention to disputes between laws relating to certain matters". | «Каждое договаривающееся государство, подписывая или ратифицируя настоящую Конвенцию или присоединяясь к ней, может заявить, что оно исключает из сферы применения настоящей Конвенции коллизии законов в отношении определенных вопросов». |
It should not be forgotten that in ratifying an international treaty, States are assuming an international are not giving an international undertaking to apply their domestic law. | Не следует забывать, что, ратифицируя международный договор, государства принимают на себе международное обязательство, но это не международное обязательство применять свое внутренне право. |
Upon passage of the new Controlled Substance bill, we expect to join those nations in ratifying the 1988 Convention. | После принятия нового законопроекта о контролируемых веществах мы надеемся присоединиться к другим государствам, которые ратифицировали Конвенцию 1988 года. |
In that connection, a meeting of legal advisers from the Ministries of Foreign Affairs of six European countries had been held in Vienna in June 1995 to exchange views and discuss options with regard to recent reservations entered by States acceding to or ratifying human rights instruments. | В связи с этим в июне 1995 года в Вене было проведено совещание руководителей правовых департаментов министерств иностранных дел шести европейских стран в целях обмена мнениями и изучения вариантов действий в отношении оговорок, сделанных недавно государствами, которые присоединились к договорам о правах человека или ратифицировали их. |
And now, with all five permanent members of the Security Council having committed themselves to the Convention, together with well over 100 States ratifying, we have concrete grounds for effective elimination of these weapons of mass destruction. | И сейчас, когда все пять постоянных членов Совета Безопасности заявили о своей приверженности этой Конвенции и когда ее ратифицировали более 100 государств, мы имеем конкретную основу для эффективной ликвидации этого вида оружия массового уничтожения. |
Regarding the universality of the Protocol, the European Union welcomed the marked progress made since the previous Conference, with eight new States ratifying or acceding to the instrument. | Что касается универсальности Протокола, то Европейский союз приветствует заметный прогресс, достигнутый за период после предыдущей Конференции, в течение которого восемь новых государств ратифицировали или присоединились к этому документу. |
C. Member States that have ratified or committed to ratifying international | С. Государства-члены, которые ратифицировали или обязались |
Mr. Avtonomov commended Ukraine for making a declaration under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and for ratifying the amendment to article 8, though unfortunately that had not yet entered into force. | Г-н Автономов положительно оценивает тот факт, что Украина сделала заявление в соответствии со статьей 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ратифицировала поправку к статье 8, хотя, к сожалению, она еще не вступила в силу. |
Mr. STOLTENBERG (Germany) said that the Committee had asked what the obstacles were to Germany ratifying the Optional Protocol to the Convention and whether the country's reservations had been caused by differences in attitude between the eastern and western parts of the country. | Г-н ШТОЛЬТЕНБЕРГ (Германия) заявляет, что Комитет интересовался, каковы препятствия к тому, чтобы Германия ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции и правда ли, что сомнения государства вызваны различиями во мнениях восточной и западной частей страны. |
In the context of bilateral treaties, he drew attention to Georgia's possible infringement of the Vienna Convention on the Law of Treaties if it had ratified, or envisaged ratifying, the Rome Treaty. | В контексте двусторонних договоров он обращает внимание на возможность нарушения Грузией Венской конвенции о праве международных договоров, если она ратифицировала или предполагает ратифицировать Римский договор. |
Some, like France, had decided to introduce their preventive mechanism before ratifying; others such as Spain, which had ratified in April 2006, were setting up their preventive mechanism afterwards. | Некоторые из них, например Франция, решили создать свой превентивный механизм до ратификации; другие, например Испания, которая ратифицировала документ в апреле 2006 года, создают свои превентивные механизмы после ратификации. |
South Africa has ratified or acceded to nine of the twelve United Nations Counter-Terrorism Conventions and is in the process of acceding to or ratifying the remaining three conventions, namely: | Южная Африка ратифицировала девять из 12 конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом или присоединилась к ним и готовится присоединиться к оставшимся трем конвенциям или ратифицировать их; речь идет конкретно о: |
It should be added that the Supreme Court of Justice has ruled that acts ratifying international treaties cannot be nullified by our courts on grounds of unconstitutionality. | Следует отметить, что Верховный суд подтвердил, что законы об утверждении международных договоров не могут отменяться судами нашей страны на основании предполагаемой неконституционности этих законов. |
Law passed by the Legislature ratifying the reformed national security architecture | Принятие законодательным органом закона об утверждении реформы национальной архитектуры безопасности |
Pursuant to this recommendation, the Government of Georgia thinks the Committee should know that on 17 January 2003 the President signed decree No. 15 ratifying the plan of action to combat trafficking in the period 2003-2005. | В контексте данной рекомендации правительство Грузии считает необходимым проинформировать Комитет о том, что 17 января 2003 года президент страны подписал Указ Nº 15 об утверждении плана действий по борьбе с незаконной торговлей женщинами на период 2003-2005 годы. |
The Ministry of Internal Affairs has developed and submitted for approval a draft Government decision ratifying the set of indicators and definitions with respect to migration not covered in the legislation currently in force. | Министерством внутренних дел разработан и представлен на утверждение проект постановления Правительства об утверждении перечня показателей и определений, связанных с миграцией, которые не покрываются действующим законодательством. |
(c) The tribunal should be established no more than 30 days following the signing of the provincial government decree ratifying the agreement; | с) трибунал должен быть создан не позднее чем в течение 30 дней после подписания провинциальным исполнительным органом декрета об утверждении соглашения; |
First, it contains a "no more favourable treatment" clause for control activities in the ports of ratifying countries. | Во-первых, в ней содержится клаузула «не более благоприятного режима» для мероприятий по контролю в портах ратифицирующих стран. |
Target 2004-2005: 5 countries ratifying one of the conventions | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 5 стран, ратифицирующих одну из конвенций |
They require ratifying States to implement national policies progressively to raise the minimum age for admission to the work force to ensure the fullest physical and mental development of young persons. | Они требуют от ратифицирующих государств осуществлять национальную политику, имеющую целью постепенное повышение минимального возраста для приема на работу до уровня, соответствующего наиболее полному физическому и умственному развитию подростков. |
These are all valuable efforts that enhance the legal precision and interpretation of the Covenant, clarify the obligations of the ratifying State party and eventually strengthen the Committee's ability to handle a complaints procedure. | Все эти важные усилия способствуют уточнению правового содержания Пакта, облегчают его толкование, разъясняют обязательства ратифицирующих государств-участников и, в конечном счете, укрепляют потенциал Комитета в плане внедрения процедуры подачи жалоб. |
At the conference of ratifying States to be held in November, some of the measures listed in the final declaration will be more closely discussed and considered, as the time available at the Conference did not allow us to go into detail. | На конференции ратифицирующих государств, которая пройдет в ноябре, некоторые меры, указанные в заключительном заявлении, будет обсуждены и рассмотрены более непосредственным образом, поскольку имеющееся время не позволило нам вдаваться в детали. |
The Committee also commends the State party for ratifying the Covenant without entering any reservations. | Комитет положительно отмечает также, что государство-участник ратифицировало Пакт без каких-либо оговорок. |
In that connection, the approach taken by the Government and the Legislative Assembly in ratifying, on 30 March 1995, international instruments of paramount importance and recognizing the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights is commendable. | В этом смысле особого внимания заслуживает позиция правительства и Законодательного собрания, которое 30 марта ратифицировало международные документы первостепенной важности и приступило к процедуре признания спорной юрисдикции Межамериканского суда по правам человека. |
The Committee commends the State party for ratifying the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings on 19 September 2007 and the many other measures taken to address the issue of trafficking in women and children. | Комитет приветствует тот факт, что 19 сентября 2007 года государство-участник ратифицировало Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми и приняло ряд других мер в связи с проблемой торговли женщинами и детьми. |
In ratifying the Charter, the State party transferred powers to the Security Council, and it has subsequently ratified the Covenant. | Ратифицируя Устав, государство-участник передало полномочия Совету Безопасности, а затем ратифицировало Пакт. |
The procedure for ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance will be completed in 2008, in line with France's commitment in 2006. | Франция была инициатором учреждения «группы друзей» Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений с тем, чтобы эту конвенцию ратифицировало как можно большее число стран и чтобы она вступила в силу в кратчайшие сроки. |
The Secretary-General reports that an increasing number of States are in fact ratifying the treaties. | Генеральный секретарь сообщает о том, что все большее число государств фактически ратифицируют договоры. |
It mentions that among the expected accomplishments and strategies, the regional offices for South America and South-East Asia expect to achieve a greater number of countries in their respective regions ratifying, inter alia, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | В нем указывается, что в числе ожидаемых достижений и стратегий предполагается, что региональные отделения для Южной Америки и Юго-Восточной Азии добьются увеличения числа стран в их соответствующих регионах, которые ратифицируют, в частности, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
States ratifying or acceding to the Convention were also urged not to make any reservations or interpretative declarations that could defeat the object and purpose of the treaty. | Государствам, которые ратифицируют Конвенцию или присоединяются к ней, также не рекомендуется делать какие-либо оговорки или заявления о толковании, которые противоречили бы объекту и цели договора. |
States ratifying or acceding to the Convention after the drawing of lots would be reviewed in the last year of the first review cycle. | Государства, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней после жеребьевки, примут участие в процессе обзора в последнем году первого цикла обзора. |
Third: If three (3) countries have ratified this Agreement and the host country has not done so three months from the date of deposit of the last instrument of ratification, the ratifying countries may decide on a different site for its headquarters. | Если настоящее Соглашение ратифицируют три (З) страны, а страна, в которой находится штаб-квартира, не сделала этого по прошествии трех (З) месяцев с даты последней сдачи на хранение ратификационной грамоты, то ратифицировавшие страны могут договориться об открытии штаб-квартиры в другой стране. |
Countries ratifying ILO Conventions adhere to internationally agreed-upon minimum standards. | Страны, ратифицирующие конвенции МОТ, обязуются соблюдать существующие в этой области международные минимальные стандарты. |
In addition, each Covenant specifically binds acceding or ratifying States to undertake to ensure that women and men have equal right to the enjoyment of all the rights they establish. | Помимо этого, в каждом из пактов четко закреплено, что присоединяющиеся или ратифицирующие государства обязуются обеспечить равное для женщин и мужчин право пользования всеми правами, предусмотренными в этих пактах. |
Secondly, it was agreed that ratifying States would consider appointing a special representative to assist the coordinating State in its function of promoting the entry into force of the Treaty. | Во-вторых, была достигнута договоренность о том, что ратифицирующие государства рассмотрят вопрос о назначении специального представителя для оказания помощи государству-координатору в выполнении им своих функций по содействию вступлению в силу Договора. |
The letter sent to that end to all parliaments by the heads of the two organizations stressed the legally binding nature of the Convention, which obliges the States ratifying it to take all necessary measures to ensure the effective implementation of its provisions. | В письме, которое с этой целью было направлено руководителями этих двух организаций парламентам всех стран, подчеркивался юридически обязательный характер этой Конвенции, в соответствии с которой ратифицирующие ее государства обязаны принять все необходимые меры для обеспечения успешного осуществления ее положений. |
This is an object towards which ratifying parties should strive: "All measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life". | Это цель, к которой должны стремиться все участники, ратифицирующие Пакт: "Все меры, направленные на отмену смертной казни, должны рассматриваться как прогресс в осуществлении права на жизнь". |
Be strictly binding on signatory and ratifying States; | обеспечивать неукоснительное соблюдение его положений подписавшими и ратифицировавшими государствами; |
ILO supervisory bodies have continued to examine the implementation of relevant ILO conventions by ratifying countries and have issued comments and recommendations in order to ensure progress in the elimination of discrimination. | Надзорные органы МОТ продолжали наблюдать за осуществлением соответствующих конвенций МОТ ратифицировавшими их странами, а также готовили замечания и рекомендации для обеспечения прогресса в деле ликвидации дискриминации. |
The trend of expanding the concept of human rights, without the concurrence of Member States, as well as the trend towards reinterpreting existing human rights instruments far beyond the meaning intended by their original drafters and by the ratifying countries, was of deep concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает тенденция расширения концепции прав человека без общего согласия государств-членов, а также тенденция по изменению толкования существующих договоров по правам человека далеко за рамки того значения, которое им придавалось первоначальными составителями этих договоров и ратифицировавшими их странами. |
The Conference welcomed the entry into force of the Framework Agreement on Trade Preferential System among the OIC Member States upon its ratification by more than ten OIC Member States, which has paved the way for launching the rounds of trade negotiations among the ratifying countries. | Участники Конференции приветствовали вступление в силу Рамочного соглашения об установлении системы торговых преференций между государствами - членами ОИК после его ратификации более чем десятью государствами - членами ОИК, что проложило путь для начала раундов торговых переговоров между ратифицировавшими его странами. |
Since then our three countries have worked actively with other signatory and ratifying States to achieve its entry into force. | С тех пор наши три страны активно работали совместно с другими подписавшими и ратифицировавшими договор государствами над тем, чтобы добиться его вступления в силу. |
As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol. | Как отмечалось в нашем общем заявлении в Первом комитете, мое правительство в скором времени ратифицирует Договор. |
Specifically it is mandated with ratifying international human rights instrument, making them part of the law of the land. | В частности, она ратифицирует международные договоры по правам человека, что придает им силу национальных законов. |
It had also acceded to nine international counter-terrorism conventions and was on the verge of ratifying a further three. | Йемен также присоединился к девяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом и вскоре ратифицирует еще три. |
Furthermore, prior to any commitment by the Government either in ratifying a treaty, drafting of a legislation or a policy for that matter, the Government always holds consultations with all relevant government agencies, civil society and the public. | Кроме того, прежде чем правительство ратифицирует какой-либо договор, примет законодательство или политику, оно всегда проводит консультации со всеми соответствующими государственными ведомствами, гражданским обществом и широкой общественностью. |
Mr. EL-BORAI observed that article 88 of the Convention provided that States ratifying or acceding to the Convention could not "exclude the application of any part of it". That meant that no reservations could be entered to the Convention. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ напоминает членам Комитета, что статья 88 гласит, что государство, которое ратифицирует Конвенцию или присоединяется к ней, "не может исключать применение любой ее части", что означает, что к тексту Конвенции нельзя делать оговорок. |