Your raid didn't find any evidence against him. |
Твой обыск не выявил никаких доказательств против него. |
I didn't think they'd raid a newsroom and that happened. |
Я не думала, что будет обыск, а он был. |
Got to try and persuade the Minister to let me raid Thinktank. |
Попробую добиться от министра разрешения на обыск Лаборатории. |
Planning a raid on the Son's clubhouse. |
Они хотят провести обыск на складе Детей. |
A dawn raid on the offices of the distributors produced incriminating e-mail messages and other electronic documents. |
Внезапный обыск в офисах дистрибьюторов позволил изъять изобличающие их электронные сообщения и другие электронные документы. |
We can't raid the clinic on a hunch. |
Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию. |
A late night raid was carried out on the premises, at which time the American men were arrested and several firearms were found. |
Ночью был проведен обыск помещений, в ходе которого были арестованы американские граждане и были изъяты несколько единиц стрелкового оружия. |
The State party maintains that the raid of the author's house was in compliance with the law. |
Государство-участник утверждает, что обыск дома автора производился в соответствии с законом. |
Okay, we are going to do this raid in 49 minutes. |
А на обыск мы отправимся через 49 минут. |
But I am pretty sure the FBI didn't raid V3 to find out how Cindy Luck is doing. |
Но уверен, что ФБР устроило обыск в "ВЗ" не ради красивых глаз Синди Лак. |
What happened with that raid yesterday? |
Что это ещё за обыск был вчера? |
Night of 14 to 15 December: raid on the national headquarters of the Unified Lumumbist Party (PALU) and seizure of party documents. |
В ночь с 14 по 15 декабря: обыск в помещениях национальной штаб-квартиры Объединенной партии Лумумбы (ПАЛУ) и конфискация партийных документов. |
Another incident that reveals the extent to which justice is held hostage was the holding of the Chief Public Prosecutor of the State Security Court and the Attorney-General for 30 days for refusing to approve a raid on the Belgian Embassy. |
О таком подчинении судебного аппарата свидетельствуют и другие факты, в частности заключение под стражу в течение 30 дней Генерального прокурора Государственного суда безопасности за отказ разрешить обыск в посольстве Бельгии. |
By submission of 28 December 1999, the State party reiterates that the raid on the Rojas García family's house was carried out according to the letter of the law, in accordance with article 343 of the Code of Criminal Procedure. |
Государство-участник в своем сообщении от 28 декабря 1999 года еще раз заявило о том, что обыск дома семьи Рохаса Гарсии производился с соблюдением положений закона в соответствии со статьей 343 Уголовно-процессуального кодекса. |
The purpose of the raid was to seize foreign exchange holdings and documents that might provide evidence of involvement in supposedly illegal foreign currency trading. |
Обыск проводился в целях конфискации иностранной валюты и документов, которые могли бы свидетельствовать об их участии в предположительно незаконных операциях по обмену иностранной валюты. |
Certainly that has to be enough to get a search warrant for a raid, |
Конечно, этого будет достаточно, чтобы получить ордер на обыск, но в этот раз... |
Do you remember Segars said that every time that they raid Mossi... they come up with nothing. |
Помнишь, Сигарс сказал, что каждый раз, когда они делают обыск у Мосси, они ничего не находят. |
He states that the raid was carried out on the assumption that criminals were to be found on the premises and, when children and old people were found, instead of correcting the mistake, all that has been done to date is compound it. |
Автор объясняет, что этот обыск был произведен на основании предположения о том, что в его доме скрываются преступники, что сотрудники прокуратуры вместо этого обнаружили в доме только детей и престарелых, совершив ошибку, которую еще предстоит исправить. |
The author also states that the raid was carried out on the assumption that criminals were to be found on the premises but that, after the incident, the prosecutor's office failed to correct the mistake, thus compounding the case (para. 9.1). |
Автор также заявляет, что этот обыск производился на основании предположения о том, что в указанном помещении находятся преступники, однако после инцидента отделение прокуратуры отказалось исправить эту ошибку и возбудить следствие по данному делу (пункт 9.1). |
The team just finished the raid. |
Группа только что закончила обыск. |
All right, when's the raid? |
'орошо, когда обыск? |
But that raid, though. |
Но тот обыск, все же. |
A raid is something. |
А обыск - проблема. |
Everytime we raid his place, though... nothing. |
Но каждый раз, когда мы устраиваем у него обыск... ничего нет. |
And my wife, Julia, she will take this FBI raid and use it against me somehow. |
И моя жена Джулия, использует этот обыск ФБР против меня. |