| Don't quote warehouse dogma to me, Arthur! | Не надо цитировать мне правила Хранилища, Артур! |
| Do you think Charlie Parker would quote Goethe? | Думаешь, стал бы Чарли Паркер цитировать Гете? |
| Don't quote Harry Blackmun. | Ты не должен цитировать Харри Блекмэна для меня. |
| You can quote anonymous sources. | Ты можешь цитировать анонимные источники. |
| How dare you quote Ghostbusters to me. | Как смеешь ты цитировать мне «Охотников за привидениями»? |
| I need a quote for my story. | Мне нужна цитата для моей истории. |
| That's a quote, unquote on somebody. | Это цитата, я кого то цитирую. |
| Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote, | Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата, |
| So what, you got some quote for me? | Так что, у тебя есть какая-нибудь цитата для меня? |
| It's a famous Latin quote. | Это - знаменитая латинская цитата. |
| I assume we can quote you. | Сомневаюсь, что сможем тебя процитировать. |
| I may also quote some pertinent paragraphs from the same resolution: | Позвольте мне также процитировать несколько относящихся к этому вопросу пунктов из той же резолюции: |
| Can I quote you on that? | Я могу вас так и процитировать? |
| You can quote that if you want. | Можешь процитировать, если хочешь. |
| UN takes a rather dim view of cluster munitions on the basis that, and I quote, "They pose an indiscriminate threat to the civilian population." | ООН не одобряет кассетные боеприпасы на том основании, что, позвольте процитировать, "они представляют собой угрозу для мирного населения". |
| I could quote them chapter and verse... but that's not enough. | Я могу привести и главу и стих, но этого мало Нужно верить |
| I could quote the example of cooperation in the Balkans, Georgia or Tajikistan, where conflict-prevention, early warning, crisis-management and rehabilitation measures have been carried to a successful conclusion. | Я мог бы привести в качестве примера сотрудничество на Балканах, в Грузии и Таджикистане, где были успешно завершены мероприятия в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и меры по восстановлению. |
| I'm sure you can quote Shakespeare or Einstein or Groucho on the subject. | Я уверен, что ты можешь привести подходящую цитату Шекспира, Эйнштейна или Граучо. |
| In any case, let me again quote our Foreign Minister: | В этой связи позвольте мне вновь привести цитату из выступления нашего министра иностранных дел: |
| Because of the relatively high weight given to any individual price quote in centrally collected or centrally calculated indices there is more of an inherent risk that a pricing error could lead to an error in the published index; | Ь) в силу относительно высокого веса, определяемого для любого конкретного ценового параметра в централизованно собираемых или централизованно рассчитываемых индексах, имеется более чем реальный риск того, что ошибка в установлении цены может привести к ошибке в публикуемых индексах; |
| A single quote contained within a name must be escaped by doubling it (two single quotes). | Одинарная кавычка внутри имени должна быть отключена путем ее удваивания (две одинарные кавычки). |
| single quote' as the first or last character of the name | одинарная кавычка' в качестве первого или последнего символа имени |
| The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: | Ссылка должна быть заключена в одинарные кавычки, а одинарная кавычка внутри имени должна быть удвоена: |
| A girlfriend shall be deemed quote living with un-quote Leonard when she has stayed over for A: ten consecutive nights, or B: more than nine nights in three week period, or C: all the weekends of a given month plus three weeknights. | Предполагаемая подружка кавычка, живущая с, кавычка, Леонардом которая оставалась более чем А: десять ночей подряд или Б: более чем на девять ночей в течении трех недель или В: все ночи на выходных в данном месяце плюс три ночи в течении недели. |
| Missing end quote encountered while parsing token. | При синтаксическом анализе лексемы обнаружена пропущенная закрывающая кавычка. |
| Dean Strang, Steven Avery's attorney, said and I quote, | По словам Дина Стрэнга, адвоката Стивена Эйвери, |
| In the past few days an organization known as the Committee of Concerned Parents began distributing these notices throughout the community warning neighbors of what they call a quote, | В последние несколько дней организация, называемая Комитет обеспокоенных родителей начала распространять эти плакаты по округе предупреждая соседей о присутствии, по их словам... |
| In his own words... and I quote... | По его собственным словам, я цитирую: |
| What do you think of this Radiguet quote: | Как вы относитесь к словам Радиге: |
| Actually, that he felt terrified... that he'd made and would continue to make - and I can quote here - | Собственно говоря, согласно его словам... он допускал и продолжает допускать... разрешите, я процитирую... |
| That quote about the past was by William Faulkner. | То высказывание про прошлое принадлежит Уилльяму Фолкнеру. |
| Brook, have you heard of the Gandhi quote... | Брук, ты когда-нибудь слышала высказывание Ганди: |
| Ashutosh Chadha, Director of the Strategic Education Initiative, Asia-Pacific region, Intel, began with a quote by Kinelev, "the creation of an educational system capable of preparing people to live in the changing world is one of the crucial tasks of modern society". | Директор стратегической образовательной инициативы в Азиатско-Тихоокеанском регионе компании «Интел» Ашутош Чадха начал свое выступление, процитировав высказывание Кинелева: «Создание образовательной системы, способной подготовить людей к жизни в нашем меняющемся мире - одна из ключевых задач, стоящих перед современным обществом». |
| The following quote is from the entrance to the Apartheid Museum in Johannesburg, which I just visited: "To be free is not merely to put off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others." | Следующее высказывание можно прочесть у входа в Музей апартеида в Йоханнесбурге, который я недавно посетила: «Быть свободным означает не просто избавиться от оков, а жить так, чтобы уважать и поощрять свободу других.» |
| If we take a look back at the history of how intelligence has been viewed, one seminal example has been Edsger Dijkstra's famous quote that | Если мы обратимся к истории того, как рассматривали интеллект, одним из основополагающих примеров было известное высказывание Эдсгера Дейкстра: «Вопрос «Умеет ли компьютер думать?» |
| That's an exact quote, "I found this"? | Вот точная фраза "Я нашла это" |
| And when this quote appears, it signals that what follows is an encrypted message. | И эта фраза говорит о том, что дальше будет шифрованное сообщение. |
| but that quote has kind of a sting to it, right? | Но эта фраза содержит очень много сарказма. |
| Later, this line was voted as the 95th greatest movie quote by the American Film Institute. | Позже эта фраза была признана 95-й величайшей цитатой из фильмов Американского института кино. |
| There is one particular quote - a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government." | Есть одна такая фраза, которую однажды произнёс вождь Лесото: «Здесь, в Лесото, у нас только две проблемы: крысы и правительство». |
| I can quote you on that? | Я могу ссылаться на тебя по этому вопросу? |
| But don't quote me on that, it's not scientific. | Но не надо на меня ссылаться, это все ненаучно. |
| This also seems to tie in with marks in the muscle tissue still present around the neck, but don't quote me on that. | Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет. |
| Often banking practice will quote a specific reference to a negotiable bill of lading instead of a more generic term such as 'usual transport document'. | Зачастую банки в своей деятельности будут ссылаться конкретно на оборотный коносамент вместо указания более общего термина, такого, как "обычный транспортный документ". |
| The State could be asked if the Covenant could be directly invoked before the courts and, if so, it should quote examples. | Государство следует спросить, можно ли в судах непосредственно ссылаться на Пакт, и если «да», то оно должно привести примеры. |
| Currency pairs (Pairs) consists of two different currencies quote. | Валютные пары (пары) состоит из двух различных валют котировки. |
| While the USD is the quote currency or counter currency. | Хотя USD является валютой котировки или встречной валюты. |
| If you ask about a quote, your inquiry appears on the monitor of one of our dealers at once, and he sends you an answer: he offers the price at which the deal may be closed at the very moment. | В случае запроса котировки с Вашей стороны этот запрос мгновенно появляется на мониторе одного из наших дилеров и он возвращает Вам ответ - предложение цены, по которой конкретно в данный момент может быть совершена сделка. |
| The copy of the freight forwarder's facsimile quote (see paragraph above) was the only evidence presented by SUPCO with respect to its avoided freight cost. | Единственным доказательством экономии на транспортных расходах явилась представленная компанией копия котировки, направленной ей факсом экспедиторской компанией (см. пункт 111 выше). |
| You will then receive from the Dealer a 2-way price quote consisting of a 4 pips spread under normal market conditions. | В ответ от дилера вы получите две котировки, отличающиеся друг от друга на 4 пунктa при нормальных условиях рынка. |
| Here's great place you put random quote or random post title. | Здесь большое место, котор вы кладете случайно quote или случайно название столба. |
| The Quote of the Day (QOTD) service is a member of the Internet protocol suite, defined in RFC 865. | Quote Of The Day (сокращенно QOTD) - это сетевой протокол, определённый в RFC 865. |
| Please don't use HTML or quote printable, and please don't add any attachments. | Пожалуйста, не используйте HTML и частично-печатаемых форматов (quote printable), а также прикрепленных файлов. |
| Missing Quote in value. | В значении отсутствует Quote. |
| To proceed and get a free quote and consulting from us, please do spare few minutes and fill our online «get a quote» form. | Чтобы приступить к этому и получить бесплатно консультацию с нами, пожалуйста, не пожалейте нескольких минут и заполните нашу онлайн «get a quote» форму. |
| I will quote original sources from the economic literature so that the interested reader can go back to them. | При этом я буду указывать первоисточники из экономической литературы, чтобы заинтересовавшийся читатель мог к ним обратиться. |
| It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. | Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения. |
| He probably just wants a quote. | Видимо, хотел комментарий. |
| Atwood gave a quote to the Times. | Этвуд дал комментарий Таймс. |
| (c) Refer explicitly to the relevant OECD commentary but not quote the paragraphs in the text. | с) дать конкретные ссылки на соответствующий Комментарий ОЭСР, но не цитировать его положения в тексте. |
| Is that your quote? | Это ваш официальный комментарий? |
| If the first character of a line, including indentation, is an asterisk ( ) the whole line is considered as a comment, while a single double quote ( ) begins an in-line commet which acts until the end of the line. | Если первый символ строки (вкл. отступ) является звёздочкой ( ) вся строка считается комментарием, а кавычками ( ) начинается комментарий до конца строки. |