Reference guide developed to support UNCTs in delivering development assistance more effectively (fourth quarter 2010) | Будет подготовлено справочное пособие для оказания поддержки СГООН в деле более эффективного оказания помощи в целях развития (четвертый квартал 2010 года) |
In the private sector, the Government provides a family allowance of CFAF 6,750 per quarter for each child through the Social Security Fund. | Кроме того, в частном секторе Правительство выделяет по линии Фонда социального обеспечения семейные пособия в размере 6750 франков КФА в квартал на каждого ребенка. |
Rif Dimashq, Assal al-Ward, al-Sharqi Quarter, Bldg. 111, Tel. 5841371 | Риф-Дамаск, Ассаль-эль-Вард, квартал Эш-Шарки, дом 111, тел. 5841371 |
Sasref alleges that the total cost of telephone calls for the quarter ending 6 March 1991 was SAR 672,189, and that the difference from the historic average was comprised of personal telephone calls made pursuant to the introduction of the privilege. | Компания утверждает, что за квартал, завершившийся 6 марта 1991 года, общая сумма расходов на телефонные разговоры составила 672189 саудовских риялов и что разница в 372189 саудовских риялов приходится на личные телефонные разговоры сотрудников, получивших возможность бесплатно звонить по телефону. |
The Cultural Industries Quarter is a district in the city centre of Sheffield, England, and one of the eleven Quarters designated in the 1994 City Centre Strategy. | Cultural Industries Quarter (с англ. - «Квартал культурной промышленности») - район в центре Шеффилда и один из 11 кварталов, обозначенных в «Стратегии развития центра» Шеффилда, принятой в 1994 году. |
The ferrous and non-ferrous metals industries accounted for about a quarter of shares. | Четверть таких инвестиций приходится на долю предприятий черной и цветной металлургии. |
Africa is home to most developing countries, and African countries account for a quarter of the States Members of the United Nations. | В Африке находится большинство развивающихся стран, и африканские страны составляют четверть всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
I guess a quarter of my genes do come from you, so... there must be a couple of things we both like. | Я полагаю четверть моих генов достались мне от тебя, значит... должно быть что-то, что мы обе любим. |
Looking up your quarter grades. | Смотрю твои оценки за четверть. |
His national Parliament was in the process of approving a contract with a logging company for an area of over 1 million hectares of rainforest, almost a quarter of his country's rainforest. | В настоящее время парламент его страны заключает контракт с компанией по заготовке леса, предусматривающий проведение работ в районе тропических лесов площадью более 1 млн. га, что составляет почти четверть лесных ресурсов страны. |
He pulled a quarter out of my ear. | Он вытащил четвертак из моего уха. |
A quarter from you. 50 bucks from you. | Ладно, четвертак с тебя, 50 баксов с тебя. |
Tanner, I hope you still have that quarter I gave you, 'cause I think it's time to call your mom. | Таннер, надеюсь, ты сохранил четвертак, который я тебе дал, потому что, думаю, пришло время звонить мамочке. |
Can I have a quarter? | Не дадите мне четвертак? |
Mommy, I can't find my quarter. | Я потерял свой четвертак. |
WHO estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and decline. | По оценкам ВОЗ, почти четвертая часть глобального бремени в отношении болезней и травм связана с нарушением и ухудшением экологии. |
The United Nations Development Programme Human Development Report for 1997 has estimated that a quarter of the world's population - approximately 1.3 billion people - live in severe poverty. | В ежегодном Докладе о развитии людских ресурсов за 1997 год Программы развития Организации Объединенных Наций указывается, что одна четвертая часть населения мира, то есть приблизительно 1,3 млрд. человек, живут в условиях крайней нищеты. |
It continues to provide employment for almost a quarter of the labour force, generates one third of the country's export earnings and meets almost 70 per cent of domestic food requirements. | В этом секторе до сих пор занята почти четвертая часть рабочей силы, сектор обеспечивает треть экспортных поступлений и удовлетворяет около 70 процентов национальных потребностей в продовольствии. |
Unfortunately, access to medicines for such diseases as HIV/AIDS was still inadequate in Latin America, where only a quarter of the estimated two million people infected with HIV received treatment. | К сожалению, доступ к лекарственным препа-ратам для лечения таких болезней как ВИЧ/СПИД в Латинской Америке пока недостаточен: там лече-ние проходит лишь одна четвертая часть из двух миллионов человек, предположительно инфициро-ванных ВИЧ. |
In the same year, the transport sector in the region was responsible for 1,704 million tons of carbon dioxide emissions, which accounted for about a quarter of the global total from this sector. | В том же году транспортный сектор региона стал источником выбросов двуокиси углерода в размере 1704 млн. тонн, или приблизительно одна четвертая часть от общих глобальных выбросов по этому сектору. |
UNMIL conducted a monthly sale of scrap to local vendors through contracts that were reviewed every quarter | Проведение МООНЛ ежемесячных операций по продаже металлолома местным торговым организациям по контрактам, пересматриваемым ежеквартально |
20 inspections per quarter for compliance with the Department of Peacekeeping Operations environmental policy and guidelines for United Nations field missions | Проведение ежеквартально 20 инспекций для контроля соблюдения природоохранных правил Департамента операций по поддержанию мира и руководящих принципов для полевых миссий Организации Объединенных Наций |
Every quarter since the beginning of 2006 the Ministry has conducted round tables on: the draft law on the elimination of violence against women, the Commission on the Elimination of Violence Against Women, and collecting statistics on violence against women. | С начала 2006 года вышеуказанное министерство ежеквартально проводило заседания за "круглым столом", посвященные законопроекту о ликвидации насилия в отношении женщин, комиссии по ликвидации насилия в отношении женщин и сбору статистических данных о насилии в отношении женщин. |
Expenditure on family allowances from the State budget was 21,149,979 drams in 1999, or 5,827 drams per quarter, [sic] 79,000,000 drams in 2000 and 165,000,000 drams in 2001. | Затраты из госбюджета на семейное пособие в 1999 году составили 21149979 драмов, или 5827 драм ежеквартально, в 2000 году 79000000 драмов, в 2001 году 165000000 драмов. |
The LFS has been conducted yearly for the period 1995-1998, quarterly (last month of each quarter) for the period 1999-2003, and monthly since 2004. | ОРС проводилось ежегодно в период 19951998 годов, ежеквартально (в последний месяц каждого квартала) в период 19992003 годов и ежемесячно с 2004 года. |
Adolescents and young people comprise a quarter of the global population: 1.8 billion people with complex needs and challenges. | Подростки и молодежь составляют четвертую часть населения земного шара: 1,8 миллиарда человек с разнообразными потребностями и проблемами. |
The representative pointed out that the Government was not in control of about a quarter of its territory and that it could not ensure the implementation of the Convention in those areas. | Представитель отметил, что правительство не контролирует примерно четвертую часть территории страны и что оно не может обеспечить соблюдение Конвенции в этих районах. |
The World Summit for Social Development put the number of poor people at 1.3 billion, nearly a quarter of the entire human race. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития определила численность бедного населения на уровне 1,3 млрд. человек, что составляет почти четвертую часть всего человечества. |
United States assistance has gone from $10 billion in 2000 to $19 billion in 2004 - a quarter of the entire Organization for Economic Cooperation and Development total. | Объем предоставляемой Соединенными Штатами помощи увеличился с 10 млрд. долл. США в 2000 году до 19 млрд. долл. США в 2004 - году, что составляет четвертую часть всего объема ресурсов Организации экономического сотрудничества и развития. |
The United States consumes a quarter of the world's oil, compared to 8% for China. | Соединенные Штаты потребляют четвертую часть добываемой в мире нефти, по сравнению с 8%, потребляемыми Китаем. |
A quarter goes into a phone booth, and 65 grand comes out. | 25 центов уходит в телефонную будку и 65 штук выдаётся взамен. |
A quarter that I could have for the phone? | 25 центов, чтобы я смогла позвонить. |
Cherry popsicles were a quarter. | Здесь вишневое мороженое стоило 25 центов. |
Do you have a quarter I could have for the phone? | Мне нужно позвонить, у вас не найдётся 25 центов? |
a quarter's 25 cents... | четверть это 25 центов... |
They said quarter past. | Мне говорили, что в пятнадцать минут. |
It happened at a quarter past eleven. | Это произошло в одиннадцать пятнадцать. |
He'll come at quarter past three. | Он придёт в три часа пятнадцать минут. |
I'd only been downstairs about a quarter of an hour when Dic came banging on the door. | Я только спустился вниз минут через пятнадцать, когда Дик забарабанил в дверь. |
If we go past 4:00, do I have to pay for the full hour or do they bill by the quarter? | А если до 4:00 не уложимся, мне надо будет платить за целый час или только за пятнадцать мнут? |
"Quarter Moon in a Ten Cent Town". | По продажам Quarter Moon in a Ten Cent Town получил золотой статус. |
From 1982 it was home to Yorkshire Artspace, which converted much of the space into studios, becoming the first cultural organisation in what later became the Cultural Industries Quarter. | С 1982 года в здании располагалась организация Yorkshire Artspace, которая переделала большинство помещений в студии, став первой из учреждений культуры, которые позднее образовали квартал Cultural Industries Quarter. |
The Cultural Industries Quarter is a district in the city centre of Sheffield, England, and one of the eleven Quarters designated in the 1994 City Centre Strategy. | Cultural Industries Quarter (с англ. - «Квартал культурной промышленности») - район в центре Шеффилда и один из 11 кварталов, обозначенных в «Стратегии развития центра» Шеффилда, принятой в 1994 году. |
Brussels, along with Luxembourg and Strasbourg, began to host European institutions in 1957, soon becoming the centre of activities, as the Commission and Council based their activities in what has become the European Quarter, in the east of the city. | Брюссель, наряду с Люксембургом и Страсбургом, стал принимать международные институты с 1957 года, постепенно становясь центром политической активности, особенно с тех пор, как Комиссия и Европейский совет обосновались там, в так называемом «Европейском квартале» (European Quarter). |
The American Quarter Horse, or Quarter Horse, is an American breed of horse that excels at sprinting short distances. | Американская Quarter Horse - американская порода лошадей, которая выделилась на беговых дистанциях. |
When this wall comes down, there will be no quarter. | Когда падет эта стена, пощады не будет никому. |
Your men will receive no quarter. | Ваши люди не получат пощады. |
We need to offer Cohen no quarter. | Нё давать Коэну пощады. |
The parties have further agreed there will be no quarter asked... nor given. | Стороны также согласились не просить и не давать пощады. |
Witnessing someone killing someone who's asked for quarter - you've got to have something on their shield. | Видя как кто-то убил просившего пощады, ты обязательно помещал что-нибудь на их щит. |
My mum never likes it if we leave the quarter off. | Моей маме не нравилось, если мы забывали про три месяца. |
Approximately one half of households with migrants receive remittances once a year and 10 per cent receive them at least every quarter. | Около половины семей, в которых есть мигранты, получают денежные переводы раз в год, а 10% - как минимум раз в три месяца. |
1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |
Ten and a quarter. | Десять лет и три месяца. |
Ordinarily, I don't accept new clientele, but I've had a desultory third quarter. | Обычно я не беру новых клиентов, но эти три месяца были сплошным распутством для меня. |
This can be seen, inter alia, in the number of AEs from developing countries, now amounting to about a quarter of the total. | Примером этому могут служить ОПЗ развивающихся стран, на долю которых приходится около одной четвертой части численности всех ОПЗ. |
The issue was that less than a quarter of the poor received some form of benefits, mostly in the form of microcredits. | Проблема заключалась в том, что менее четвертой части малоимущих получали какие-либо пособия, в основном в форме микрокредитов. |
About a quarter of unattached youths had attained only a grade 9 level or less of education. | Около одной четвертой части такой молодежи имеет не более 9 классов школьного образования. |
Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. | Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию. |
Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements, and removal of residency/nationality requirements). | Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг. |
I just asked him for a quarter. | Я попросила у него монетку и все. |
You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
Every time he said a bad word he put in a quarter. | За каждое плохое слово он туда клал монетку. |
Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
Can I have a quarter? | А дай мне монетку. |
Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. | Вмешательство в работу судей каких-либо кругов наказуемо по закону. |
Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
Cathal, even if it was eight... eight laps of this place is only a quarter of a mile. | Сколько бы ни было, восемь таких кругов - это всего лишь четверть мили. |
The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. | Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
They've even fitted it with a special readout that shows how fast you went from 0 to 60, how fast you did the standing quarter, your lap times, how much power you're using, how much brake you're using, | Они даже оснастили его специальным дисплеем, показывающи, насколько быстро вы разгоняетесь с 0 до 100 км/ч, как быстро вы прошли четверть мили, время ваших кругов, используемую вами мощность, торможение, |
The gender scorecard refers to the implementation of a quarter or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into a report at the level of the organization and its larger component units. | Оценочная карточка по гендерным вопросам касается осуществления ежеквартальной или полугодовой системы мониторинга, обеспечивающей включение всех соответствующих данных о гендерном балансе в доклад о положении дел на общеорганизационном уровне и в крупных подразделениях организации. |
The United Nations began submitting quarterly contribution statements in the third quarter of 1992. | В третьем квартале 1992 года Организация Объединенных Наций начала представлять ведомости взносов на ежеквартальной основе. |
1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |
The number of unemployed people exceeded the 1 million level in the 4th quarter of 2011 (1.03 million) for the first time since EL.STAT Labour Force Survey data were made available on a quarterly basis (1998). | В четвертом квартале 2011 года число безработных превысило уровень в 1 млн. человек (1,03 млн.) впервые с 1998 года, когда данные обследований рабочей силы, проводимых ЭЛСТАТ, стали публиковаться на ежеквартальной основе. |
Surveys of DOEs and DNAs, carried out by the secretariat each quarter in order to project the expected workload, indicate that by the end of the year another 319 cases will be submitted for registration alone, pushing the caseload about 32.62 per cent higher than expected. | Результаты опросов НОО и ННО, проводимые секретариатом на ежеквартальной основе для прогнозирования рабочей нагрузки, указывают на то, что до конца года только с просьбами о регистрации будет представлено еще 319 заявлений, что приведет к увеличению рабочей нагрузки примерно на 32,62% по сравнению с ожидавшейся. |