| Our interim meeting schedule for July 2003 in Taipei was cancelled due to SARS. TMG will continue to hold four meetings per year, one per quarter. | Одно наше промежуточное совещание, которое планировалось провести в июле 2003 года в Тайбэе, было аннулировано из-за эпидемии САРС. ГММ будет по-прежнему проводить четыре совещания в год, один раз в квартал. |
| The Global Office expected to receive validated first-quarter data during the third quarter of 2011 but submissions have been delayed until 31 December 2011. | Глобальное управление ожидало получения проверенных данных за первый квартал в третьем квартале 2011 года, однако их представление было отложено до 31 декабря 2011 года. |
| This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of interest, which according to the contract takes place once in a quarter. | Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты процентов, которая в соответствии с договором производится раз в квартал. |
| My second point has to do with the proposed visits of the CTC to States, which was included in the CTC's work programme for the third quarter of this year. | Мое второе замечание относится к предполагаемым визитам КТК в государства, которые были включены в рабочую программу КТК на третий квартал этого года. |
| Following requests made by some delegations during the ninth INCD Session, the document includes the Secretariat's planned activities for the last quarter of 1996; planned activities for the year 1997 will be provided as Addendum 1 to this document. | С учетом просьб, высказанных некоторыми делегациями в ходе девятой сессии МКПО, документ охватывает запланированную деятельность секретариата на последний квартал 1996 года; информация о запланированной деятельности на 1997 год будет представлена в качестве добавления 1 к настоящему документу. |
| Accordingly, I hereby cut rations by a quarter. | В связи с этим, я сокращаю паёк на четверть. |
| Coverage is dramatically low in rural areas, where only a quarter of the population uses improved sanitation. | Эта сфера охвата значительно меньше в сельских районах, где только четверть населения имеет доступ к улучшенной санитарии. |
| The Administrator underlined that natural disasters and conflicts of all types had been on the increase worldwide, with nearly a quarter of the world's population now facing some type of crisis or post-conflict situation. | Администратор подчеркнул, что количество всевозможных стихийных бедствий и конфликтов в мире увеличивается, при этом почти четверть населения земного шара сталкивается в настоящее время с тем или иным видом кризисной или постконфликтной ситуации. |
| Dr Piot traced the history of the AIDS epidemic in Africa over the past quarter century and highlighted some key milestones in the response during a plenary session at ICASA on Thursday. | Выступая на пленарном заседании ИКАСА в четверг, д-р Пиот проследил историю эпидемии СПИДа в Африке за последнюю четверть века и отметил некоторые ключевые вехи в противодействии эпидемии. |
| (Mr. Bahadian, Brazil) Looking beyond this Conference, we are reminded that it has taken almost a quarter of a century after entry into force of the original Convention to design verification machinery on biological weapons. | Если взглянуть за рамки данной Конференции, то можно припомнить, что после вступления в силу первоначальной Конвенции потребовалась почти четверть века для того, чтобы разработать механизм проверки по биологическому оружию. |
| I just felt they were putting a quarter in the slot to watch the monkey dance. | Я будто чувствовала, что они бросили четвертак в прорезь, чтобы посмотреть на танец обезьянки». |
| I need a quarter from the audience. | Мне нужен четвертак из зала. |
| I have a quarter. | У меня есть четвертак. |
| Give me that quarter. | Дай мне этот четвертак. |
| I will start you off with this bicentennial quarter and I will throw in my man scrunchie. | Я добавлю к набору этот юбилейный четвертак и мужскую резинку для волос. |
| A third of the local procurement expenditure was on vehicles and a quarter on electronic data-processing equipment. | Треть общего объема расходов, связанных с закупками на местах, приходится на автотранспортные средства, а четвертая часть - на аппаратуру для электронной обработки данных. |
| The United Nations Development Programme Human Development Report for 1997 has estimated that a quarter of the world's population - approximately 1.3 billion people - live in severe poverty. | В ежегодном Докладе о развитии людских ресурсов за 1997 год Программы развития Организации Объединенных Наций указывается, что одна четвертая часть населения мира, то есть приблизительно 1,3 млрд. человек, живут в условиях крайней нищеты. |
| Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. | Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым. |
| One example relates to bills of lading where the field for transport details is lower than that of the UNLK, the reason being that the top quarter of the UNLK field is intended for domestic surface transport. | Одним из примеров может служить коносамент, в котором поле для подробных данных, касающихся транспортировки, расположено ниже поля аналогичных данных ФОООН, поскольку верхняя четвертая часть ФОООН отводится для данных о внутренней наземной перевозке. |
| The lowest quarter of income earners receives more than three times the amount that they contribute, while the top quarter receives only half the amount that it contributes. | Четвертая часть работников с наименьшим доходом получает сумму, в три раза превышающую их взнос, тогда как четвертая часть с максимальным доходом получает только половину той суммы, которая уплачивается ими в виде взносов. |
| Every quarter, the Fund calculates the adjustment to the benefit payment of beneficiaries who elected the two-track feature (comparative feature). | Ежеквартально Фонд рассчитывает коррективы выплат пособий бенефициарам, выбравшим двухвалютную систему (механизм сопоставления). |
| Respondents are asked to continue reporting for these products each quarter. | Респондентов просят продолжать направлять отчеты по этим продуктам ежеквартально. |
| In general, the Audit Committee will meet every quarter, keeping member States informed of its work on a regular basis. | Как правило, Комитет по ревизии будет собираться ежеквартально и будет информировать государства-члены о своей работе на регулярной основе. |
| The members of the Council request an update each quarter on relevant spending by the United Nations. | Члены Совета просят ежеквартально представлять им информацию о соответствующих расходах Организации Объединенных Наций. |
| The requirements will provide for discretionary self-evaluation of the Office's activities under the Programme Management Group of the Office for Outer Space Affairs that is expected to be conducted every quarter on a thematic level and will cover the main programme responsibilities of the Office. | Испрашиваемые ассигнования предназначены для дискреционной самооценки деятельности Управления в рамках Группы по руководству программой Управления по вопросам космического пространства, которую планируется проводить ежеквартально на тематическом уровне с охватом основных обязанностей Управления по программе. |
| The World Summit for Social Development put the number of poor people at 1.3 billion, nearly a quarter of the entire human race. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития определила численность бедного населения на уровне 1,3 млрд. человек, что составляет почти четвертую часть всего человечества. |
| However in March 2011 just under half of tribunal legal offices were held by women, and over half of Lay Magistrates were women; and a quarter of Northern Ireland's County Court and District Judges (Magistrates' Court) were women. | Вместе с тем в марте 2011 года женщины занимали чуть менее половины юридических должностей в органах правосудия и более половины должностей мировых судей; женщины составляли четвертую часть судей в судах графств и округов (мировые суды) Северной Ирландии. |
| On this basis, Bhagheeratha had only carried out a quarter of the contract works in 12-13 months. | Если исходить из этого, то корпорация "Бхагеерата" выполнила за 1213 месяцев лишь четвертую часть контрактных работ. |
| The United States consumes a quarter of the world's oil, compared to 8% for China. | Соединенные Штаты потребляют четвертую часть добываемой в мире нефти, по сравнению с 8%, потребляемыми Китаем. |
| Why another London reason it would be an empire... what has covered the quarter of the globe? | Разве может быть иначе с империей, занимающей одну четвертую часть земного шара? |
| Anything, a quarter, a nickel, please. | Ну хоть 25 центов или пару долларов! |
| Do you have a quarter for them? | Найдешь для них 25 центов? |
| I'm sorry that I need one more quarter for the bus so that I can get to work so that we can pay our bills. | Прости, но мне нужно найти еще 25 центов на автобус, чтобы доехать до работы, чтобы оплатить счета. |
| Okay, quarter ante. | Так, ставлю 25 центов. |
| a quarter's 25 cents... | четверть это 25 центов... |
| This is him crossing back into the Republic... at quarter past two on Wednesday afternoon. | и вернулся в два пятнадцать, в среду днём. |
| They said quarter past. | Мне говорили, что в пятнадцать минут. |
| It's nearly quarter after 4. | Уже почти пятнадцать минут пятого. |
| Fifteen of the remaining 22 foreigners formed a committee, called the International Committee for the Nanking Safety Zone in the western quarter of the city. | Пятнадцать из остальных двадцати двух сформировали в западном квартале комитет, названный Международным комитетом Нанкинской зоны безопасности. |
| If we go past 4:00, do I have to pay for the full hour or do they bill by the quarter? | А если до 4:00 не уложимся, мне надо будет платить за целый час или только за пятнадцать мнут? |
| When the name was selected, the remainder of the former coliseum grounds were given the name "Rose Quarter". | После того, как новое название было выбрано, район возле арены стали называть «Rose Quarter». |
| The CD contained one new original track, a cover of Led Zeppelin's "No Quarter", a live version of Peach's "You Lied", and revised versions of old songs. | CD содержал новый трек - кавер-версию «No Quarter» от Led Zeppelin, концертную версию песни «You Lied» от Peach и несколько ранее выпущенных песен. |
| From Hotel Old Quarter, you can walk to many interesting sights or catch a tram to explore every bit of Amsterdam. | От отеля Old Quarter можно дойти пешком до многих достопримечательностей, либо отправиться на знакомство с Амстердамом на трамвае. |
| "Easy from Now On" (written by Carlene Carter and Susanna Clark) was originally a Top 15 Billboard country hit for Emmylou Harris and appeared on her 1978 album, Quarter Moon in a Ten Cent Town. | Песня «Easy from Now On» (написана Карлин Картер и Сюзанной Кларк) в оригинале была в Top-15 кантри-чарта Billboard как хит в исполнении Эммилу Харрис и появилась на её альбоме 1978 года, Quarter Moon in a Ten Cent Town. |
| Morgans have influenced other major American breeds, including but not limited to the American Quarter Horse, Tennessee Walking Horse and the Standardbred. | Морганы повлияли на другие главные американские породы, в их числе American Quarter Horse, Tennessee Walking Horse и Стандартбред. |
| When this wall comes down, there will be no quarter. | Когда падет эта стена, пощады не будет никому. |
| The agents of violence must not be given any quarter. | Сторонникам насилия не может быть никакой пощады. |
| No boundaries, no limits, no quarter given. | Без границ, без предела и без пощады. |
| This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. | Так обстоит дело в случае набора в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет, разграбления, заявлений о том, что пощады не будет, нападений на беззащитное население и нанесение ударов по нему. |
| Your men will receive no quarter. | Ваши люди не получат пощады. |
| My mum never likes it if we leave the quarter off. | Моей маме не нравилось, если мы забывали про три месяца. |
| You have applied to leave in this quarter. | Вы хотите уехать в ближайшие три месяца? |
| In accordance with the legislation governing these matters, the first multidisciplinary evaluation takes place after the first six months of institutionalization and each quarter thereafter; the results are sent to the unit counsellor, who decides whether to continue, amend or annul the measure adopted. | Согласно положениям закона, в первый раз всесторонняя оценка степени перевоспитания осужденного правонарушителя проводится через шесть месяцев после начала отбытия срока наказания, в последующем эта процедура осуществляется через каждые три месяца. |
| New international equity issues plummeted to half a billion dollars in the first three months of 1995, down from almost $6.5 billion in the fourth quarter of 1994. | Объем предлагаемых на международных рынках новых акций за первые три месяца 1995 года упал до 500 млн. долл. США по сравнению с почти 6,5 млрд. долл. США в четвертом квартале 1994 года. |
| But in three months, a double shift could take a quarter of a million dollars out of the Midas. | Но за три месяца из Мидаса можно выкачать четверть миллионов долларов! |
| In fact, low-skilled jobs still account for more than a quarter of Western Europe's workforce. | Фактически, низкоквалифицированные рабочие места все еще составляют более четвертой части рабочей силы Западной Европы. |
| The issue was that less than a quarter of the poor received some form of benefits, mostly in the form of microcredits. | Проблема заключалась в том, что менее четвертой части малоимущих получали какие-либо пособия, в основном в форме микрокредитов. |
| OIOS found that in respect of a quarter of the 974 indicators specified for the biennium 2004-2005 no observations were ever recorded. | УСВН установило, что в отношении четвертой части 974 показателей, установленных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, не зарегистрировано никаких замечаний. |
| The report is for free distribution, with a quarter of the print run reserved for sales (total print 2,070). | Доклад распространяется бесплатно, за исключением четвертой части тиража, предназначенного для продажи (общий тираж 2070 экземпляров). |
| Then, the total number of planetary systems in the galaxy is 400 billion times a quarter or 100 billion. | Тогда общее число планетарных систем в галактике равняется четвертой части от 400 миллиардов то есть, 100 миллиардов. |
| You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
| Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
| Don't you wish you had a quarter for every time your parents told you to clean your ears? | Не хотел монетку каждый раз, когда родители заставляли чистить уши? |
| Can I have a quarter? | А дай мне монетку. |
| I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
| It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter. | Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно. |
| Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
| Cathal, even if it was eight... eight laps of this place is only a quarter of a mile. | Сколько бы ни было, восемь таких кругов - это всего лишь четверть мили. |
| The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. | Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
| They've even fitted it with a special readout that shows how fast you went from 0 to 60, how fast you did the standing quarter, your lap times, how much power you're using, how much brake you're using, | Они даже оснастили его специальным дисплеем, показывающи, насколько быстро вы разгоняетесь с 0 до 100 км/ч, как быстро вы прошли четверть мили, время ваших кругов, используемую вами мощность, торможение, |
| It is planned to seasonally adjust the collected data in order to make, each quarter, a small analysis which will also be available on the WEB site. | Планируется ежесезонно корректировать собранные данные с целью ежеквартальной подготовки краткого анализа, который будет освещаться также на веб-сайте. |
| Thus, UNDP makes quarterly advance payments and expects expenditure reports at the end of each quarter. | Так, ПРООН осуществляет предоплату на ежеквартальной основе и ожидает отчетов о расходах к концу каждого квартала. |
| 1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |
| The number of unemployed people exceeded the 1 million level in the 4th quarter of 2011 (1.03 million) for the first time since EL.STAT Labour Force Survey data were made available on a quarterly basis (1998). | В четвертом квартале 2011 года число безработных превысило уровень в 1 млн. человек (1,03 млн.) впервые с 1998 года, когда данные обследований рабочей силы, проводимых ЭЛСТАТ, стали публиковаться на ежеквартальной основе. |
| Surveys of DOEs and DNAs, carried out by the secretariat each quarter in order to project the expected workload, indicate that by the end of the year another 319 cases will be submitted for registration alone, pushing the caseload about 32.62 per cent higher than expected. | Результаты опросов НОО и ННО, проводимые секретариатом на ежеквартальной основе для прогнозирования рабочей нагрузки, указывают на то, что до конца года только с просьбами о регистрации будет представлено еще 319 заявлений, что приведет к увеличению рабочей нагрузки примерно на 32,62% по сравнению с ожидавшейся. |