A small quantity of weapons, ammunition and grenades were collected during FAFN regroupment immediately preceding the performance period. | Непосредственно накануне отчетного периода было собрано небольшое количество оружия, боеприпасов и гранат в ходе перегруппировки ФАФН. |
However, the importance, which the Ombudsman and his Office attach to the protection of these rights and freedoms is clear from the quantity and focus of various activities in this field. | Однако количество и направленность различных мероприятий в этой области являются убедительным свидетельством того важного значения, которое Омбудсмен и его Канцелярия придают делу защиты этих прав и свобод. |
As trade produces nothing, but transfers goods and money it is not important what kind of goods is transferred, what important is whence and where, at how much these goods are estimated and their quantity. | Так как торговля ничего не производит, а перемещает товары и деньги, то не важно, что за товар перемещается, а важно откуда и куда, во сколько оценен товар, его количество. |
You promised a quantity and a price. | Вы пообещали количество и цену. |
Production option 1, base-case: $3/kg for all HCFCs - quantity equal to funded consumption sector phase-out | Производственный вариант 1, базовый сценарий: 3 долл. США/кг для всех ГХФУ - количество равно количеству финансируемых сокращений в процессе поэтапной ликвидации в секторе потребления |
Ms. Notutela said that it was discouraging, two years after the adoption of the United Nations Programme of Action, to see the large quantity of light weapons in circulation in Africa, feeding conflicts all over the continent. | Г-жа Нотутела говорит, что сейчас, два года спустя после принятия Программы действий Организации Объединенных Наций, следует с сожалением констатировать, что в Африке находится в обороте значительный объем стрелкового оружия и легких вооружений, которые подпитывают конфликты на всем континенте. |
Over the past seven years, there has been a significant increase in the quantity and value of Surface Transport Section inventory, as well as the number of active systems contracts to be managed. | За последние семь лет существенно возрос физический и стоимостной объем товарно-материальных запасов Секции наземного транспорта, а также число действующих системных контрактов, исполнение которых требует контроля и регулирования. |
However, the quantity of activity, from the perspective of the overall size of the potential market in the region, falls some distance below that of the Central and Eastern European, and the Baltic countries. | В то же время объем этой деятельности с точки зрения общих размеров потенциального рынка данного региона довольно сильно отстает от положения в странах центральной и восточной Европы и в прибалтийских государствах. |
In 2006, illicit opium poppy production in Afghanistan was estimated at 6,100 tons, a quantity greater than the estimated total global opium production for 2005 of 4,620 tons. | В 2006 году незаконное производство опийного мака в Афганистане оценивалось в 6100 тонн, что превысило объем общемирового производства опия, который, по оценкам, составил 4620 тонн. |
The volume of a quantity of gas decreases. | Объем данного количества газа уменьшается. |
While the quantity of partnerships has increased, their quality appeared uneven. | Хотя происходит количественный рост этих партнерских связей, их качество неоднородно. |
Overall Decomposition of the change in expenditures between 2009/10 and 2004/05 into price and quantity components | Ценовой и количественный компоненты изменения расходов в период между 2009/10 и 2004/05 годами |
The quality - rather than the quantity - of the integration of LDCs into the global economy was emphasized. | Подчеркивался качественный - а не количественный - аспект интеграции НРС в мировую экономику. |
Quantity index of gross output | Количественный индекс валового объема производства |
The regime may require more activity-based monitoring of sites and less reliance on specific quantities as triggers; that is, it would be "quantity independent". | Режим может потребовать наблюдения за объектами, в большей степени учитывающего их деятельность и в меньшей степени опирающегося на конкретные количественные показатели, играющие роль факторов, провоцирующих принятие надлежащих мер; иными словами, количественный аспект не должен более учитываться. |
Therefore, with the introduction of ESA 2010 in Slovenian national accounts quality adjustments applied on quantity indicators for measuring general government education services as described above will be removed. | В силу этого в связи с началом использования ЕСС 2010 года для составления национальных счетов Словении корректировки на качество, применявшиеся в отношении количественных показателей оценки услуг органов государственного управления в области образования, которые описаны выше, будут отменены. |
To shift from quantity to quality and suitability. | переход от количественных показателей к качественным показателям и индивидуальному подходу; |
This contributed to the related problem of placing too great an emphasis on quantity over quality, since programme performance tended to be measured in quantitative terms, such as the number of clients served and the amount and types of contraceptives provided. | Это, в свою очередь, порождало смежную проблему чрезмерного упора на количественные аспекты в ущерб качественным, поскольку результаты осуществления программы, как правило, измерялись в количественных показателях, таких, как численность охваченного услугами населения и количество и виды предоставленных противозачаточных средств. |
Market-sharing arrangements may also be devised on the basis of quantity allocations rather than on the basis of territories or customers. | Соглашения о разделе рынков могут основываться не только на делении территорий или потребителей, но и на количественных квотах. |
As regards the maximum exemptions under chapter 3.3, we have found several in respect of which doubts can justifiably be raised regarding authorization of loading without quantity limitations together with non-exempted dangerous goods. | Что касается максимальных изъятий в соответствии с главой 3.3, то мы обнаружили ряд таких изъятий, в отношении которых возникают сомнения в части разрешения на погрузку без количественных ограничений вместе с неосвобожденными опасными грузами. |
The quality of aid is just as important as the quantity. | Качество помощи столь же важно, сколь и ее объем. |
However, while the quantity of children attending school has improved, the quality of education remains unsatisfactory. | Однако если количество детей, посещающих школу, и возросло, то качество образования оставляет желать лучшего. |
People had to reduce the quantity and the quality of food they ate, shifting a diet based on low-cost and high-energy cereals, sugar and oil. | Люди были вынуждены сокращать количество и снижать качество потребляемых продуктов питания и переходить на пищевой рацион, основу которого составляют дешевые и высококалорийные зерновые продукты, сахар и растительное масло. |
Global intellectual property rights system that promotes technology development, innovation, access and transfer. It would value quality over quantity and support new forms of licensing, voluntary patent pools, and free and open-source collaboration | глобальная система прав интеллектуальной собственности, способствующая развитию технологий, инновациям, доступу к технологиям и их передаче; в этой системе качество должно цениться выше, чем количество, и она должна поддерживать новые формы лицензирования, добровольные патентные пулы и открытое и свободное сотрудничество; |
quantity, quality and locational distribution of | личество, качество и географическое распределе- |
The first is that the quantity and nature of conflicts in Africa have been changing. | Во-первых, число и характер конфликтов в Африке меняются. |
Mr. THORNBERRY welcomed the impressive quantity of statistical data contained in the thirteenth periodic report of Italy, particularly on a number of issues related to anti-racist propaganda. | Г-н ТОРНБЕРРИ с удовлетворением отмечает впечатляющее число статистических данных, которые содержатся в тринадцатом периодическом докладе Италии, в частности, по определенному ряду вопросов, связанных с антирасистской пропагандой. |
There is already a large quantity of published materials on the subject of outer space and the number is growing rapidly. | На настоящее время уже имеется большое количество опубликованных материалов, посвященных космическому пространству, число которых быстро увеличивается. |
Ports in Somalia where charcoal is known to be exported are Kismaayo (the largest quantity), El Ma'an, located 30 kilometres north of Mogadishu, and El Adde, the local seaport of Mogadishu. | В число сомалийских портов, из которых, как известно, вывозится древесный уголь, входят Кисмайо (наибольшее количество), Эль-Маан, расположенный в 30 км к северу от Могадишо, и Эль-Адде, местный морской порт Могадишо. |
In physics, a topological quantum number (also called topological charge) is any quantity, in a physical theory, that takes on only one of a discrete set of values, due to topological considerations. | В физике топологическое квантовое число (также называемое топологическим зарядом) - это любая величина в физической теории, которая принимает лишь дискретное множество значений, вследствие топологических соображений. |
In quantity terms, by October 2010, world merchandise exports almost reached its pre-crisis levels. | В количественном выражении мировой товарный экспорт к октябрю 2010 года почти достиг докризисного уровня. |
Both the quantity and the quality of ODA must be significantly improved. | Необходимо существенно усовершенствовать предоставление ОПР как в количественном, так и в качественном отношении. |
Although the responses fell short of expectations, they did reflect a significant increase, compared to previous years, both in quantity and in quality of TCDC activities undertaken on a bilateral and multilateral basis. | Хотя полученные ответы не оправдали всех надежд, они свидетельствовали о значительном количественном и качественном росте - по сравнению с предыдущими годами - мероприятий ТСРС, проводившихся на двусторонней и многосторонней основе. |
In the present "a marginals" the permissible maximum quantities for solid substances per inner packaging and per package were given as a quantity ratio corresponding to a whole number. | В нынешних маргинальных номерах "а" разрешенные максимальные количества твердых веществ на единицу внутренней тары и на упаковку указывались в количественном соотношении, соответствующем целому цифровому значению |
Working towards a clarification of roles and improved mutual understanding through an ongoing process of consultation should make it possible to increase the effectiveness of humanitarian emergency activities in terms both of quality and of quantity. | Работа в направлении разъяснения роли и улучшения взаимопонимания в ходе постоянного процесса консультаций должна привести к повышению эффективности деятельности по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи как в количественном, так и в качественном отношении. |
It's a mathematical term, a quantity represented by an arrow, with both direction and magnitude. | Это математический термин. Величина, представленная стрелкой, указывающей и размер, и направление. |
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence. | Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует. |
In fact, physicists can choose their units so that the physical constants c, G, h = h/(2π), 4πε0, and kB take the value one, resulting in every physical quantity being normalized against its corresponding Planck unit. | В самом деле, физики часто выбирают свои единицы измерения так, что физические постоянные с, G и h/2π принимают единичное значение, в результате чего каждая физическая величина может быть нормирована соответствующей планковской единицей. |
A weighted quantity called the effective dose is used in radiation protection, and is the most commonly used indicator of the potential biological effects associated with exposure to ionizing radiation in humans. | В радиологической защите применяется взвешенная количественная величина, называемая эффективной дозой, которая представляет собой наиболее часто используемый показатель потенциального биологического эффекта для человека, вызванного воздействием ионизирующей радиации. |
Second, the extent to which bias should be found between a Laspeyres index and a Fisher index can be determined by considering the magnitude and direction of the correlation between product price changes and the related quantity changes. | Во-вторых, величина систематического отклонения индекса Ласпейреса от индекса Фишера может быть определена с помощью значения и направления корреляции между изменениями цен на продукт и соответствующими изменениями физического объема. |
But quantity of aid is only part of the story: aid must also be effective. | Однако объемы помощи - это лишь одна сторона медали: помощь должна также давать отдачу. |
Although groundwaters were a resource offering a considerable quantity of fresh water, existing surface water treaties, of which there were many, paid little attention to them. | Несмотря на то что грунтовые воды представляют собой ресурс, обеспечивающий значительные объемы пресной воды, в существующих договорах по поверхностным водам, число которых весьма велико, им не уделяется должного внимания. |
The Panel also observes that, although Jordan's rationing programme limited the number of water delivery days, it did not necessarily limit the quantity of water that was actually delivered. | Группа также отмечает, что, хотя иорданская программа нормирования водопотребления предусматривала доступ к воде лишь в определенные дни, она необязательно лимитировала объемы фактически предоставляемой воды. |
The quantity of the illicit drugs seized has also increased, with Ecstasy, depressants and ATS showing the strongest increases. | Возрос также объем изымаемых запрещенных наркотиков, причем наиболее стремительными темпами росли объемы изъятий "экстази", депрессантов и САР. |
Undiscovered Petroleum-initially-in-place is that quantity of petroleum which is estimated, on a given date, to be contained in accumulations yet to be discovered. | Неоткрытые объемы нефти и газа первоначально в недрах представляют собой количества нефти и газа, содержащиеся, согласно оценке на определенную дату, в неоткрытых скоплениях УВ. |
He affirmed that during the night of the crime, his business partners had a meeting with one Salikhov, living in Russia, who was supposed to transmit to them a quantity of heroin that they intended to sell. | Он утверждал, что в ночь совершения преступления его деловые партнеры договорились о встрече с неким Салиховым, проживающим в России, который должен был им передать партию героина, которую они намеревались продать. |
Thailand, in contrast, affected by large-scale methamphetamine imports from neighbouring Myanmar, seized the largest quantity of methamphetamine worldwide in 2001 and reported a further increase in ATS abuse for 2001. | Напротив, Таиланд, в который ввозится колоссальный объем метамфетамина из соседней Мьянмы, конфисковал в 2001 году крупнейшую партию этого наркотика и сообщил о дальнейшем росте злоупотребления САР в 2001 году. |
The procurement list also includes sufficient vaccine for the protection of the entire poultry population from the damaging Mareck's disease and an initial quantity of vaccine (followed by a second procurement under Phase II) for the enterotoxaemia disease, which affects sheep and goats. | Список закупок включает также достаточное количество вакцин для защиты всего поголовья птицы от нейролимфатоза - болезни птиц, причиняющей большой экономический ущерб, а также первоначальную партию вакцины (которая на втором этапе будет дополнена вторым заказом) для борьбы с энтеротоксимией - болезнью овец и коз. |
We have received a small quantity of the Turbo Man action figure. | Мы действительно получили небольшую партию фигурок героя по имени Турбомен. |
Once Mr. Rajua has received the gold from the Democratic Republic of the Congo brokered by Mr. Ozia, the quantity of gold and its value are listed in his office inventory. | После того как г-н Раджуа получает партию золота через посредничество г-на Озиа, в инвентарных книгах его офиса регистрируется количество золота и его стоимость. |
4.5. Lot: A quantity of a food delivered at one time and known, or presumed, to have uniform characteristics such as origin, producer, variety/ commercial type, packer, type of packing, markings, consignor, etc. | 4.5 Партия: некоторое количество пищевых продуктов, которые были доставлены в одно и то же время и которые - как известно или как предполагается - обладают единообразными характеристиками с точки зрения происхождения, производителя, сорта/товарного типа, упаковщика, типа упаковки, маркировки, грузоотправителя и т.д. |
In order that the information get through, we need repetition, a quantity of channels with a good transmission capacity etc... | Чтобы информация проходила нормально, нужна её повторяемость, некоторое количество каналов связи с хорошей пропускной способностью. |
Police seized a quantity of the substance from an individual who was attempting to sell it. | Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать. |
In the Radiochemical Laboratory a process line was declared to have operated in 1990 and separated a quantity of plutonium. | В радиохимической лаборатории технологическая линия, как было заявлено, функционировала в 1990 году, и на ней было выделено некоторое количество плутония. |
In order to prove assertions like this, it is often beneficial to look for an invariant; that is, some quantity or property that doesn't change while applying the rules. | Для того, чтобы доказать утверждение о том, что головоломка MU нерешаема, нужно искать инвариант, то есть некоторое количество или свойство, которое не меняется при применении правила. |
The output of the Council should not be measured simply by quantity but by quality, too. I think that this month we have not done badly. | Результативность Совета следует измерять не только количественно, но и качественно тоже. Считаю, что в текущем месяце мы потрудились неплохо. |
We would like to point out not only quantity (over 350 participants this time) but also quality rise of the event. | Хочется заметить, что мы растём не только количественно (на конференции было более 350 участников), но и качественно. |
It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. | Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор. |
While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. | Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места. |
Measurement of efficiency gains due to productivity growth are derived by subtracting the contribution of the additional quantities of inputs used between two time periods from the change in the quantity produced. | Влияние роста производительности труда на повышение эффективности производства количественно оценивается посредством вычета из дополнительно произведенной продукции той ее части, которая была выпущена благодаря использованию дополнительных факторов производства за тот или иной период времени. |
One way to do this is to divide all the individual quantities in the second period by the Laspeyres quantity index. | Одним из путей проведения такой корректировки является деление всех индивидуальных количеств второго периода на индекс физического объема Ласпейреса. |
When both the price and the quantity are fixed the market will not clear (except by coincidence) the most likely outcome being excess demand characterised by shortages, queues or rationing. | Административное установление цены и физического объема ведет к нарушению функционирования рынка (за исключением совпадений), и наиболее возможным результатом этого является избыточный спрос, характеризуемый дефицитом, очередями или распределением по карточкам. |
It further states: "As soon as there is even moderate inflation it becomes imperative to do so using CPL accounts if precise and reliable measures of year to year quantity and price changes are required" (page 53). | Далее отмечается, что "Даже в условиях умеренной инфляции, использование данной процедуры является необходимым для обеспечения точности и надежности показателей изменения цен и физического объема на межгодовой основе" (стр. 53 английского текста). |
For example, values are disaggregated into their quantity and price components and livestocks are disaggregated by type/ sex/ age and also by variety (indigenous vs improved variety). | Например, стоимостные величины разбиваются на их компоненты цен и физического объема, а поголовье скота дезагрегируется по типу, полу, возрасту, а также по породе (местные и улучшенные породы). |
It is possible to use the outputs of hedonic regressions in another more indirect way, along with normal index number theory, in order to construct aggregate price and quantity indexes for the hedonic commodity. | Результаты гедонической регрессии можно использовать другим более косвенным образом, вместе с теорией нормальных индексов, в целях построения соответствующих индексов цен и физического объема для гедонического товара56. |