Английский - русский
Перевод слова Puzzled

Перевод puzzled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Озадаченный (примеров 2)
Not nervous so much as puzzled. Не настолько нервный, насколько озадаченный.
The house orchestra, puzzled by Foxx's leaving, simply played him off with the Sanford and Son theme song again. Оркестр, озадаченный уходом Фокса, начал играть песню из «Санфорд и сын» снова.
Больше примеров...
Удивлена (примеров 9)
She was puzzled by the replies to paragraph 22 of the same article. Она удивлена ответами на пункт 22 этой же статьи.
She was puzzled, on the other hand, to read at the end of that article that "any interested person" could refer a matter to the High Court. С другой стороны, она была удивлена, прочитав в конце этой статьи фразу относительно того, что "любое заинтересованное лицо" может возбудить дело в Верховном суде.
Ms. GAER said that she was puzzled by the apparent contradiction between the States parties' willingness to ratify separate human rights conventions and establish distinct treaty monitoring bodies, and their desire to harmonize procedures and consolidate all their human rights reports into a single super-report. Г-жа ГАЕР говорит, что она удивлена явным противоречием между желанием государств-участников ратифицировать отдельные правозащитные конвенции и создать конкретные органы по контролю за выполнением договоров и их стремлением сочетать процедуры и свести все свои доклады в области прав человека в один гигантский доклад.
Mr. RENGER (Germany) said that his delegation had expected that the draft guide could be finalized during the current session; it was therefore puzzled and troubled by suggestions that model laws or model contracts should accompany the text. Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что его делегация надеялась на то, что разработка проекта руководства будет завершена на нынешней сессии; поэтому она удивлена и обеспокоена замечаниями о том, что к тексту должны прилагаться типовые законы или типовые договоры.
Ethiopia is thus puzzled by Eritrea's rejection of dialogue on normalization, and its argument that as a sovereign nation it can choose with whom to have normal relations and that normalization of relations with Ethiopia is something that it is not willing to consider at this time. Поэтому Эфиопия удивлена отказом Эритреи начать диалог по вопросу о нормализации и ее аргументом о том, что как суверенное государство оно само выбирает, с кем иметь нормальные отношения, и что нормализация отношений с Эфиопией - это не то, что она желает рассматривать в настоящее время.
Больше примеров...
Озадачены тем (примеров 9)
Philosophers have puzzled about how to justify our intuitions in these situations, given that in both cases, the choice seems to be between saving five lives at the cost of taking one life. Философы озадачены тем, как оправдать наши интуиции в этих ситуациях, учитывая что в обоих случаях выбор, казалось бы, стоит между спасением пяти жизней за счет одной.
Some members of the Committee had been puzzled on reading the report to find that all recommendations appeared to have been addressed except those three. Некоторые члены Комитета были озадачены тем, что в докладе, по-видимому, были рассмотрены все рекомендации кроме этих трех.
Most people in this time are puzzled how to overcome the crisis with the minimal losses. Some of the people arrive at the idea that due to the crisis it is possible not only to loose, but, on the contrary, to gain. Большинство людей в это время озадачены тем, как пережить кризис с минимальными потерями, некоторые задумываются над идеей того, что на кризисе можно не только потерять, но и, наоборот, заработать.
Sonar operators, using the newly developed sonar technology during World War II, were puzzled by what appeared to be a false sea floor 300-500 metres deep at day, and less deep at night. Операторы сонаров, используя новую сонарную технологию во время Второй мировой войны, были озадачены тем, что выглядело как ложное морское дно на глубине 300-500 метров днём и на меньшей глубине ночью.
We are puzzled that we do not appear as a sponsor and hope that this can be rectified in the record of the meeting. Мы несколько озадачены тем, что Австралия не перечислена в этом списке авторов, и надеемся, что это недоразумение будет исправлено в отчете о заседании.
Больше примеров...
Озадачил (примеров 8)
He puzzled everyone some more by coming back and winning his home Grand Prix in Australia and the next race in Malaysia, before crashing out of the last race of 2009 on the warm-up lap. Он озадачил всех еще больше, вернувшись и выиграв домашний Гран-при Австралии и следующую гонку в Малайзии, а потом выбыл из последней гонки 2009, потерпев аварию во время разогрева.
All has puzzled how to make that a name of boy Shadmon-Palvan corresponded to its appearance. Всех озадачил, как сделать чтобы имя мальчика Шадмон-Палван соответствовала его внешности.
Now your 21st century ears are quite happy with this last chord, even though a while back it would have puzzled or annoyed you or sent some of you running from the room. Сегодня, вашим ушам 21-го столетия доставляет радость этот последний аккорд, хотя, совсем недавно он бы озадачил и привёл бы вас в ужас, возможно, некоторые бы убежали из зала.
Yet what puzzled me most was Celine had given her informedconsent to be a part of this trial, yet she clearly did notunderstand the implications of being a participant or what wouldhappen to her once the trial had been completed. Однако больше всего меня озадачил тот факт, что Селин даласвоё информированное согласие на участие в этом исследовании, несмотря на то, что она явно не понимала последствий такого шага итого, что с ней произойдёт по окончании исследования.
Now your 21st century ears are quite happy with this last chord, even though a while back it would have puzzled or annoyed you or sent some of you running from the room. Сегодня, вашим ушам 21-го столетия доставляет радость этот последний аккорд, хотя, совсем недавно он бы озадачил и привёл бы вас в ужас, возможно, некоторые бы убежали из зала.
Больше примеров...
Удивляет (примеров 8)
He was puzzled by that last-minute request. Его удивляет эта просьба, внесенная в последнюю минуту.
In that connection, he was puzzled by the relationship between articles 16 and 17, some of whose elements overlapped, and by the distinction made between "effects" and "relief". В связи с этим его удивляет взаимосвязь между статьями 16 и 17, отдельные элементы которых частично совпадают, и проводимое различия между "последствиями" и "судебной помощью".
She was also puzzled by the report's reference to the need for measures that were "adapted to men's differing situations and differing interests" (p. 28). Ее также удивляет ссылка в докладе на необходимость разработки мер, которые бы "учитывали разные ситуации и в которых находятся мужчины и их различные интересы" (с. 29).
As a West and Central African initiative to harmonize business laws and implementing institutions, OHADA aims to find alternative solutions to the lack of economic growth in sub-Saharan Africa - a region which has challenged and puzzled development economists for several decades. Будучи инициативой западно- и центрально-африканских стран по гармонизации коммерческого законодательства и учреждений-исполнителей, ОХАДА ставит целью нахождение альтернативных решений проблемы отсутствия экономического роста в тропической Африке - регионе, который удивляет и бросает вызов экономистам-специалистам по экономическому развитию в течение ряда десятилетий.
In discussing this issue, we are puzzled when some powerful nations argue that the first such special session, SSOD-I, has been overtaken by events and yet oppose the convening of a fourth such special session. В процессе обсуждения данного вопроса нас удивляет позиция некоторых могущественных государств, которые утверждают, что первая такая специальная сессия утратила свое значение в связи с новыми обстоятельствами, и, тем не менее, выступают против созыва четвертой такой специальной сессии.
Больше примеров...
Озадачило (примеров 7)
I was delighted, but the ending certainly left me puzzled. Я был в восторге, но, безусловно, конец оставил меня озадачило.
That puzzled me, too. Меня это тоже озадачило.
Mr. KÄLIN said that he was puzzled by Ms. Wedgwood's proposal, although he saw very well what she was trying to say. Г-н КЕЛИН говорит, что внесенное г-жойУэджвуд предложение озадачило его, хотя он понимает, о чем она хочет сказать.
This Retrograde Motion of the planets puzzled ancient Greek astronomers, and was one reason why they named these bodies planets which in Greek means wanderers. Это обратное движение планет озадачило древнегреческих астрономов и явилось одной из причин, почему они назвали эти объекты планетами, что с греческого переводится как странники.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us. Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило.
Больше примеров...
Озадачивало (примеров 4)
It has always puzzled me, that, Hastings. Это всегда озадачивало меня, Гастингс.
What puzzled Lederman was that the more they looked inside the atom, the more fundamental particles they found. Ледермана озадачивало то, что чем глубже они проникали в атом, тем Больше они находили фундаментальных частиц.
You see, one of the things that puzzled me most about this case is just how was Caroline murdered? Понимаете, больше всего в этом деле меня озадачивало одно - как была убита Кэролайн?
You know, it always puzzled me, the whole process here, you know? Знаете, это всегда озадачивало меня, весь этот процесс здесь, понимаете?
Больше примеров...
Выражает недоумение (примеров 5)
His delegation was therefore puzzled by the call of the European Union delegation, during its statement on the current item, to bring the perpetrators to justice. В связи с этим делегация его страны выражает недоумение по поводу призыва делегации Европейского союза во время ее выступления по данному вопросу призвать виновных к ответственности.
The speaker, however, was puzzled by the deletion, from the omnibus resolution, of the request for participation of the United States Virgin Islands in the United Nations Organization for Education, Science and Culture (UNESCO) programme on archival and document management. С другой стороны, оратор выражает недоумение в связи с отсутствием в сводной резолюции просьбы об участии Виргинских островов Соединенных Штатов в программе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), посвященной ведению архивов и документации.
In paragraph 6.38, her delegation was puzzled why reference had been made to resources relating to peacekeeping missions. Ее делегация выражает недоумение в связи с тем, что в пункте 6.38 содержится ссылка на ресурсы, относящиеся к миссиям по поддержанию мира.
He was puzzled as to why some reports were issued promptly, while others failed to appear despite repeated requests. Он выражает недоумение по поводу того, что одни доклады выпускаются без каких-либо задержек, а другие так и не появляются на свет, даже несмотря на неоднократные просьбы.
He personally was puzzled about the petitioner's motives and had doubts about the usefulness of granting the request for a hearing. Оратор выражает недоумение по поводу мотивов, которыми движим этот петиционер, и сомнение в пользе от его заслушания.
Больше примеров...
Озадачили (примеров 6)
However, we were somewhat puzzled by some of the reports that went to regional groups about our position on this document. Тем не менее нас несколько озадачили кое-какие из отчетов относительно нашей позиции по этому документу, которые дошли до региональных групп.
Mr. STEEL (United Kingdom) said that he and Mr. Fung had been puzzled by assertions that there had been differences of tone and approach between them, since they spoke with one voice. Г-н СТИЛ (Соединенное Королевство) говорит, что и его, и г-на Фунга озадачили утверждения о том, будто тон их высказываний и занимаемые ими подходы являются различными, поскольку они говорят в унисон.
I was puzzled by that business at dinner. Меня озадачили события за ужином.
And that was what really got me puzzled. И эти два пика меня озадачили.
And that was what really got me puzzled. И эти два пика меня озадачили.
Больше примеров...
Вызывает недоумение (примеров 5)
In that context, he was somewhat puzzled by the legal provision which stated that although each spouse was entitled to carry out an occupation of his or her own choice, one spouse could object to the other's occupation in the interests of the household. В этом контексте у оратора вызывает недоумение законодательное положение о том, что, хотя каждый из супругов имеет право самостоятельно выбирать себе род занятий, один из них может возражать против того, чем занимается другой, исходя из интересов семьи.
Since she assumed that such was the case, she was puzzled about the lack of harmonization. Если это так, то вызывает недоумение отсутствие согласованности.
She was puzzled by the sponsors' motives in submitting their amendment. У нее вызывает недоумение мотивация авторов, предложивших свою поправку.
He was, furthermore, puzzled by the Canadian proposal with regard to enforcement. Кроме того, у оратора вызывает недоумение предложение делегации Канады в отношении реализации обеспечительного права.
It noted the references to worrisome structural problems and for the need to single out social equity, but was puzzled by the statement in paragraph 19.10 that the programme budget proposal was inspired by the objective of getting the most value from the expected level of resource allocation. Она отмечает упоминание о тревожных структурных проблемах и необходимости уделения особого внимания социальному равенству, однако у нее вызывает недоумение содержащееся в пункте 19.10 заявление о том, что в предлагаемом бюджете по программам заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов.
Больше примеров...
Озадачила (примеров 3)
He was puzzled by the information that persons were referred to the Ministry of Foreign Affairs for information on the asylum procedure. Его озадачила информация о том, что людей направляют в Министерство иностранных дел за сведениями о процедуре получения убежища.
One trend that puzzled the auditors was that the value of the contents in the Secretariat complex has declined nearly 20 per cent, or $17 million, since 1995. Одна тенденция, которая озадачила ревизоров, заключалась в том, что за период с 1995 года стоимость имущества, расположенного в комплексе Секретариата, снизилась почти на 20 процентов, или на 17 млн. долл. США.
I am a little puzzled on this particular reaction that we have got to the prevention of an arms race in outer space. Меня несколько озадачила та реакция, которую встретил вопрос о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Удивлен (примеров 9)
The Committee was puzzled by the reduction in the number of judges in the Supreme Court, and wished to know the reason for that decision, and what impact it had had on the Government's role in the appointment of members to the Council of the Magistrature. Комитет удивлен сокращением числа судей Верховного суда и хотел бы знать причину принятия такого решения, а также то, как оно повлияло на роль правительства при назначении членов Совета мировых судей.
He was puzzled by some of the descriptions in the report of the State party, in particular the reference to "unsurveyed persons" as having illegitimate status and "rootless persons". Он удивлен некоторыми терминами, использованными в докладе государства-участника, в частности, указанием на категорию "лиц, не охваченных переписью", которые не имеют законного статуса, и "лиц без корней".
In the light of the tribute paid to the role of Amnesty International in paragraph 104 of the report, he was somewhat puzzled by the harsh criticism of that organization made by the Attorney-General in a recent statement to the House of Representatives. В свете признания роли организации "Международная амнистия" в пункте 104 доклада он несколько удивлен резкой критикой этой организации со стороны Генерального атторнея в его недавнем заявлении в Палате представителей.
He was puzzled by the Government's attitude towards terrorism. Он удивлен позицией, занимаемой правительством в отношении терроризма.
First of all, he too was puzzled by the small number of communications submitted under article 14 of the Convention and wondered why there had been so few. Во-первых, он также удивлен тем, что в соответствии со статьей 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и хотел бы выяснить, с чем связано такое положение.
Больше примеров...
Недоумении (примеров 4)
I'm puzzled, Lady Marguerite. Я в недоумении, мадам Маргарита.
He did examine your wife - CT scan, the magnetic resonance imaging and all that - but when I spoke to him, he was puzzled. Он обследовал вашу жену - компьютерная томограмма, магнитый резонанс и тому подобное - но когда я говорил с ним, он был в недоумении.
Just before they'd ask him a question, just before he'd answer, he looked puzzled. Перед тем, как они спросили его, перед тем, как он ответил, он был в недоумении.
'confuzzled', which is being confused and puzzled at the same time, "смудоумение", что означает одновременно быть смущенным и в недоумении,
Больше примеров...
Тупик (примеров 6)
From Socrates onwards, that question has puzzled philosophers. Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Sometimes, we are puzzled by the complexity of the matters we discuss. Порой нас ставит в тупик сложность обсуждаемых нами вопросов.
Ms. BELMIR sought clarification on two points which had puzzled the delegation, and above all on the question of the presumption of innocence. Г-жа БЕЛЬМИР выражает пожелание внести уточнения по двум вопросам, которые поставили в тупик делегацию, и прежде всего по вопросу о презумпции невиновности.
What puzzled him was that the figures showed that, actually, there was hardly any increase in productivity, yet reported profits kept on going up. Его ставило в тупик то, что цифры, как ни странно, показывали, что едва ли был какой-либо рост производительности, в то время как прибыли по отчётам продолжали расти.
As a Korean, I am always puzzled by Korean extremism. Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
Больше примеров...
Смущает (примеров 3)
His delegation was also puzzled by the need to agree to lump-sum financing for UNPROFOR for a period of about three months although that period was already half over. Его делегацию смущает также необходимость соглашаться на единовременное финансирование СООНО на период примерно в три месяца, хотя половина этого периода уже истекла.
He was puzzled by the fact that, according to the delegation, no system of bail existed in Suriname. Его смущает тот факт, что, по словам делегации, в Суринаме нет системы освобождения под залог.
That's the thing that's got me puzzled, sir. Вот это меня больше всего и смущает, сэр.
Больше примеров...