Open access publishing is emerging as a significant alternative model for disseminating scientific knowledge. | Публикация открытых материалов становится важной альтернативной моделью распространения научных знаний. |
publishing the results (including in electronic format); | публикация результатов (в том числе в электронном формате); |
Section 20 of the Act also prohibits the publishing or display of any sign, notice or advertising matter that promotes, expresses or depicts discrimination or prohibited conduct. | Разделом 20 этого Закона также запрещается публикация или демонстрация любых знаков, уведомлений или рекламных материалов, посредством которых поощряется, выражается или демонстрируется дискриминация или запрещенное поведение. |
(k) Proceed with great caution in publishing names of, or information about, individuals, which may endanger their lives or those of their families; | к) проявлять предельную осмотрительность при опубликовании имен или другой информации о лицах, если публикация подобных сведений может поставить под угрозу их жизнь или жизнь членов их семьи; |
For example, with the new rule adopted on October 30, 1919, the establishment of press, lithography and other similar foundations, in addition, the publishing and the sale of press materials became free. | Согласно закону, принятому 30 октября 1919 года, создание прессы, литографии и других подобных фондов; кроме того, публикация и продажа пресс-материалов стали бесплатными и тем самым, общедоступными. |
Reporting this information to parliament and publishing it on a regular basis would help to prevent abuse. | Передача такой информации в парламент и ее регулярное опубликование способствовали бы предотвращению злоупотреблений. |
The Directorate of Public Roads is responsible for initiating and following up the crash analysis work as well as analysing and publishing the results. | Директорат дорог общего пользования отвечает за организацию и осуществление работы по анализу дорожно-транспортных происшествий, а также за проведение анализа и опубликование результатов. |
(c) Undertaking studies, publishing reports and providing information to the public | Проведение исследований и опубликование докладов, а также информирование общественности |
In addition to Special Notices for individuals, INTERPOL would shortly commence publishing such notices for entities also listed by the Security Council Committee. | В дополнение к таким специальным уведомлениям в отношении частных лиц Интерпол вскоре начнет опубликование таких уведомлений в отношении организаций, которые также включены в список Комитетом Совета Безопасности. |
However, monitoring and mapping of the nitrate pollution and the sources of pollution, as well as publishing the results, were made obligatory for all the participating schools. | Однако мониторинг и картирование загрязнения нитратами и источников загрязнения, а также опубликование результатов являются обязательными для всех участвующих школ. |
I sold the publishing rights to AM Records. | Я продал права на издание в пользу АМ Рэкордс. |
He stressed that all the States parties involved in the treaty body strengthening process supported limiting paper publications as far as possible by using the full range of options provided by electronic publishing. | В этой связи оратор также замечает, что идея ограничить, насколько это возможно, издание материалов на бумажных носителях и максимально использовать все возможности, предоставляемые для публикации электронными носителями информации, находит единодушную поддержку государств, участвующих в процессе укрепления договорных органов. |
Was it true that the newspaper La Tribune had been banned for six months and its chief editor given a suspended one-year prison sentence for publishing a cartoon satirizing the Algerian flag? | Верно ли, что издание газеты "Трибюн" было приостановлено в течение шести месяцев, а ее главный редактор приговорен к тюремному заключению сроком на один год условно за публикацию карикатуры на алжирский флаг? |
empik was in included in the first Polish edition of the register publishing by international organization SUPERBRANDS as one of the strongest brands on the Polish market (2005). | empik вошел в первое польское издание альбома международной организации SUPERBRANDS как одна из наиболее сильных марок на польском рынке (2005 год). |
Foreign Minister of Austria Karl Gruber organized compiling and publishing of "Red-White-Red Book" in order to persuade victory states. | Для убеждения стран-победителей министр иностранных дел Карл Грубер организовал составление и издание «Красно-бело-красной книги». |
Motilal Banarsidass (MLBD) is a leading Indian publishing house on Sanskrit and Indology since 1903, located in Delhi, India. | Motilal Banarsidass (MLBD) - индийский издательский дом, основанный в 1903 году и являющийся крупнейшим издательством литературы по индологии и санскриту. |
In 1982, d'Abrera and his wife Lucilla founded Hill House Publishers, a publishing house based in Melbourne and London, to publish among other things, his own work. | В 1982 году Бернард вместе с женой основал издательский дом «Lucilla Hill House Publishers» в Мельбурне и Лондоне, чтобы публиковать, в частности, свои собственные работы. |
The first publishing house of the group was founded in Düsseldorf in 2002 by Wolfgang Philipp Müller, and transferred to Saarbrücken in August 2005. | Первый издательский дом данной группы, Verlag Dr Müller, был основан в Дюссельдорфе в 2002 году Вольфгангом Филиппом Мюллером и был перенесён в Саарбрюккен в августе 2005 года. |
The band also set up the label X-N-Trix alongside a publishing arm for the Impossible Dream magazine and recording studios for other artists. | Группа создала собственный лейбл X-N-Trix, издательский дом, в котором выпускала собственный журнал Impossible Dream, а также записывающую студию. |
In a couple of years Russian unit of the company - "Populyarnaya pressa" ("Popular press") publishing house -built one of the broadest regional networks with divisions in 30 cities. | За несколько лет российское подразделение компании - издательский дом «Популярная пресса» выстроило одну из самых широких региональных сетей, с отделениями в 30 городах. |
In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. | В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
NASS is prohibited from publishing many aggregates because of the basic guidelines, particularly for business data series such as dairy manufacturing. | В соответствии с базовыми руководящими принципами НССХС запрещается публиковать многие совокупные показатели, в частности ряды коммерческих данных, таких, как производство молочных продуктов. |
As one of the first signatories, DFID committed itself to publishing data on its development assistance in line with the pre-agreed international standard. | Будучи одной из первых структур, подписавших это соглашение, МВМР обязалось публиковать данные об оказываемой им помощи в целях развития в соответствии с требованиями согласованного международного стандарта. |
Which is why, rather than publishing these on my own, or putting them out openly, I'm running them through journalists. | Вот почему вместо того, чтобы публиковать это всё самому или выкладывать в открытый доступ, я обращаюсь к журналистам. |
Alternative sources of information report a systematic limitation of Kurdish culture and of Kurds' possibilities to engage in cultural activities, such as the prohibition on speaking and publishing materials in the Kurdish language, and producing Kurdish music. | Альтернативные источники информации сообщают о систематических ограничениях в отношении курдской культуры и возможностей курдов участвовать в культурной жизни, таких, как запрещение говорить и публиковать печатные материалы на курдском языке и запрет на запись и распространение курдской музыки. |
Let's just leave it at he's a friend in publishing and he calls on Thursdays. | Пусть это будет просто друг в издательстве, который звонит по четвергам. |
In 2018, the novel "Children of Alindarki" was published by the publishing house "Le ver a soie" in the French translation of Alena Lapatnoiva. | В 2018 году роман "Дети Алиндарки" вышел в издательстве "Le ver a soie" во французском переводе Елены Лопатневой. |
In 2015, the Moscow publishing house 'Tparan' published a collection of journalistic works and articles of the war years entitled 'Karabakh Diary' (the book was illustrated by Gagik Siravyan). | В 2015 году в московском издательстве «Тпаран» вышел в свет сборник журналистских и публицистических произведений военных лет «Карабахский дневник» (иллюстрировал книгу Гагик Сиравян). |
Actually, I just sent it to a friend who's in publishing, so we'll see. | Я отправила ее знакомой, она работает в издательстве. |
And your 11 novels, published by a small publishing house subsidized by the Party, reviewed by minor Party-affiliated newspapers, are insignificant, everyone says so. | Все твои 11 романов напечатаны в издательстве, содержавшемся на деньги Партии, а рецензии на них сочиняли мелкие газетёнки, опять же близкие к Партии, да и сами романы неважнецкие - в этом все сходятся. |
The ONRT has started publishing its reports on the situation of trafficking in Nepal since 2005. | С 2005 года УНДТЛ публикует доклады о положении дел с торговлей людьми в Непале. |
Since 1986, UN-Habitat has been preparing and publishing the Global Report on Human Settlements (biennially since 2001). | С 1986 года ООН-Хабитат готовит и публикует "Глобальный доклад по вопросу о населенных пунктах" (через каждые два года с 2001 года). |
In order to facilitate awareness-raising about the content of the guidance note, the network is publishing it in several United Nations official languages. | Для содействия повышению уровня информированности о содержании директивной записки Сеть публикует ее на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций. |
It notes, in particular, that she claims to be one of the most active members of the Ethiopian dissident movement in Switzerland, regularly publishing critical articles against the Ethiopian authorities on the Internet and contributing to the opposition blogs. | Так, он отмечает, что, по ее словам, заявительница является одним из наиболее активных членов движения эфиопских диссидентов в Швейцарии, регулярно публикует критические статьи против эфиопских властей в Интернете и принимает участие в обсуждениях в оппозиционных блогах. |
Pond Company, the greatest music house in the world, publishing me. | Крупнейшее музыкальное издательство в мире публикует мои ноты! |
He was a prolific author, publishing as many as 30-40 works per month. | Он был плодовитым автором, публикуя по 30-40 работ в месяц. |
His Government would continue to improve transparency in that regard by publishing the information required by international guidelines. | Япония будет продолжать повышать транспарентность в этой области, публикуя информацию, требуемую международными документами. |
In Zambia, certain well-financed newspapers sought to bring public figures, and in particular the President and his family, into disrepute by publishing spurious and unsubstantiated allegations against them. | В Замбии некоторые хорошо финансируемые газеты стремятся опорочить государственных деятелей, в частности президента и его семью, публикуя против них лживые и неподтвержденные документально материалы. |
The Government reported that progress had been made in disseminating the international human rights instruments that it had ratified and signed, notably by publishing legal texts in ancestral languages, beginning with 1,000 copies in Shuar. | Правительство сообщило о достигнутом прогрессе по линии распространения международных документов о правах человека, которые оно ратифицировало и подписало, в частности публикуя тексты юридических документов на языках коренных народов, начиная с 1000 экземпляров на языке шуар. |
Since 1990 the Women's Unit in the Office of the President of the Republic has been analysing the media, promoting meetings and workshops for discussion and awareness-raising about the media's role in the creation and perpetuation of stereotypes, and publishing studies on this topic. | С 1990 года Совет по делам женщин при Президенте Республики успешно работает в сфере анализа средств информации, организуя форумы и семинары для обсуждения и углубления их роли по созданию и воспроизводству стереотипов и публикуя исследования, ведущиеся по этой теме. |
It's the first of a series of articles I plan on publishing, until this matter is resolved. | Это лишь первая из серии статей, которые я собираюсь опубликовать. |
Had the Danish Government considered publishing the reports it submitted to the Committee, as well as the observations and recommendations which those reports elicited? | Планирует ли правительство Дании опубликовать также доклады, представляемые ею Комитету, равно как замечания и рекомендации Комитета по ним? |
The observer for Minnesota Advocates for Human Rights mentioned that the Office of the High Commissioner for Human Rights would be publishing "five tools" on transitional justice later this year, based on the different experiences in the field. | Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" упомянула о том, что Управление Верховного комиссара по правам человека собирается в конце этого года опубликовать "пять механизмов" правосудия переходного периода на основе различного опыта в этой области. |
For instance, our 1999-2000 survey was sent to nearly 15,000 businesses, yet the standard errors were such that we were only comfortable publishing an estimate of Internet commerce value at the "total" level; | Например, в рамках обследования 1999 - 2000 годов наша анкета была разослана почти 15000 предприятий, однако среднеквадратические ошибки были настолько велики, что мы смогли с достаточной степенью уверенности опубликовать только совокупный показатель стоимостного объема торговли по Интернету; |
It may even be worth publishing, posthumously. | Может, стоит даже опубликовать ее, посмертно. |
In addition, ECE and ESCAP have coordinated their energy-related activities and extrabudgetary resources, jointly publishing the Guide for the Promotion of Energy Conservation Regulations in Economies in Transition. | Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО координировали их деятельность связанную с энергетикой, и внебюджетные ресурсы, совместно опубликовав «Руководство по содействию выполнению положений по консервации энергии в странах с переходной экономикой». |
The original publisher split the work into three volumes, publishing the fifth and sixth books with the appendices into the final volume with the title The Return of the King. | Оригинальный издатель разбил роман на три тома, опубликовав пятую и шестую книги вместе с приложениями под названием «Возвращение короля». |
During his later years, he edited a good part of his writings on prominent local figures, publishing them in two volumes, in 1937 and 1939. | В последние годы своей жизни он редактировал большую часть своих сочинений о видных местных деятелях, опубликовав их в двух томах в 1937 и 1939 годах. |
She later undertook expeditions to many other Mediterranean islands, including Crete, Corsica, Sardinia, Malta, and the Balearic Islands, publishing work on their prehistoric fauna. | Позже она предприняла экспедиции на многие другие средиземноморские острова, в том числе на Крит, Корсику, Сардинию, Мальту и Балеарские острова, опубликовав работы об их доисторических фауне. |
Civil society has just launched the so-called two-track process by publishing the Geneva initiative and the Nusseibeh-Ayalon declaration of principles. | Гражданское общество недавно приступило к осуществлению так называемого процесса по двум направлениям, опубликовав Женевскую инициативу и заявление о принципах Нуссейбы-Айялона. |
It has been approaching universities, publishers and think tanks, several of which have already expressed their interest, in principle, in publishing the journal in the other official languages of the United Nations. | Он обращается к университетам, издателям и аналитическим центрам, некоторые из которых уже заявили о своей заинтересованности в принципе издавать журнал на других официальных языках Организации Объединенных Наций. |
If the Department is to continue publishing an influential magazine as the flagship publication of the Organization, it needs to adapt it as a new brand that offers a solid opportunity to explore authoritative viewpoints relevant to making informed decisions. | Если Департамент намерен продолжать издавать авторитетный журнал в качестве основного издания Организации, его необходимо издавать в качестве нового продукта с гарантированной возможностью публикации мнений авторитетных специалистов, имеющих важное значение для принятия решений. |
Why are you publishing more books? | Зачем тебе издавать новые книги? |
At first, Ultra was dedicated to localizing Konami's pre-existing software from Japan, but later it began publishing works from other companies as well. | Изначально компания занималась только локализацией игр, ранее выпущенных компанией Konami в Японии, но впоследствии также стала издавать игры других компанией. |
Up to the present time, efforts have been focused on the in-house word-processing or desktop publishing of texts that were previously typeset externally. | Вплоть до настоящего времени усилия сосредоточиваются на том, чтобы собственными силами обрабатывать или издавать с использованием настольных редакционно-издательских средств тексты, набор которых ранее осуществляли внешние подрядчики. |
Nevertheless, the publishing of written works in Catalan continued. | Однако при этом выпуск какой-либо литературы на нивхском языке прекратился. |
We will be publishing a special issue of our monthly magazine, | Мы напечатаем специальный выпуск нашего ежемесячного журнала |
Article 50 of the Regulations on the Administration of the Publishing Industry stipulates: "The State supports the publication and distribution of publications in the language of any ethnic minority." | В статье 50 Положений об издательском делом говорится: "Государство поддерживает выпуск и распространение публикаций на языках всех этнических меньшинств". |
This included developing and producing an Occasional Paper series; producing and publishing a book-length report; designing and implementing a Geneva 2000 sub-site for the Institute's web site; and producing related promotional materials. | Эта работа включает подготовку и выпуск тематических материалов; выпуск и публикацию одного доклада отдельной публикацией; разработку и создание странички конференции «Женева-2000» на веб-сайте Института; и подготовку соответствующих рекламных материалов. |
(c) Preparing the annual Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, publishing biannually the Asia-Pacific Development Journal and publishing annually a monograph entitled Development Papers with each issue focusing on a specific topic; | с) подготовка ежегодного издания «Обзор экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе» и публикуемого два раза в год «Журнала по вопросам развития Азиатско-Тихоокеанского региона», а также выпуск ежегодно монографий «Документы по вопросам развития», посвященных конкретным темам; |
I deal in publishing, entertainment, political advocacy. | Мой бизнес - издательское дело, индустрия развлечений, политагитация. |
A main sector of the industry is the publishing sector. | Одной из важнейших отраслей экономики является издательское дело. |
The pamphlet, "Accessible Publishing", provides publishers with guidelines and best practices for producing disability-accessible publications. | В брошюре «Доступное издательское дело» содержатся руководящие указания для издателей и передовая практика для подготовки изданий, доступных для инвалидов. |
The trouble is, publishing isn't what it used to be. | Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше. |
According to Sharon Kinsella, the booming Japanese publishing industry helped create a consumer-oriented society in which publishing giants like Kodansha could shape popular taste. | Согласно мнению Шерон Кинселлы, стремительно развивающееся издательское дело в послевоенной Японии способствовало формированию общества, ориентированного на потребителя, и успеха добились такие гиганты издательского дела как компания Kodansha. |
In Viet Nam, publishing statistics on the use of the death penalty continues to be prohibited by law. | Во Вьетнаме обнародование статистических данных о применении смертной казни по-прежнему запрещено по закону. |
When the official publishing of new draft Tax Code of Ukraine will take place? | Когда же состоится официальное обнародование проекта Налогового кодекса Украины? |
The need for improved metadata has been expressed at a number of forums, and collecting and publishing this information needs to be carefully considered and planned, including the technical side of this issue. | О необходимости повышения качества метаданных говорилось на целом ряде форумов, и сбор и обнародование такой информации должны быть тщательно продуманы и спланированы, включая техническую сторону вопроса. |
The publishing of the result of national institutions' litigation efforts by national institutions, where they have such powers, is in itself a method of promoting human rights. | Одним из методов поощрения прав человека само по себе является обнародование национальными учреждениями результатов своей деятельности по разбирательству судебных споров, если они обладают такими полномочиями. |
(c) Public naming of contractors by keeping a centralized register of companies linked to as poor performance, criminal investigations, civil suits and/or debarments, and by publishing this information where possible. | с) публичное изобличение подрядчиков путем ведения централизованного реестра компаний, замеченных в плохом несении службы, проходящих по уголовным либо гражданским делам и/или исключенным из числа подрядчиков, и обнародование этой информации по всевозможным каналам. |
As publishing became more popular in the Edo Period, the Tokugawa shogunate began to turn to censorship. | Поскольку издательская деятельность стала более популярной в эпоху Эдо, сёгунат Токугава начал вводить цензуру. |
Work with children, youth, publishing, and so on, was banned, church property was nationalized, and the Faculty of Theology was closed. | Работа с детьми, молодежью, издательская деятельность были запрещен, церковное имущество - национализировано, а факультет теологии - закрыт.» |
Publishing has recently gained momentum in the area of human rights. | За последнее время активизировалась издательская деятельность по вопросам прав человека. |
Three notable areas where open- and free-source approaches are making inroads are publishing, biology and creative endeavours. | Тремя важными областями, в которых все шире утверждаются концепции свободно доступных и открытых исходных кодов, являются издательская деятельность, биология и творческая деятельность. |
Public information and publishing activity | Общественная информация и издательская деятельность |
A comic book adaptation of the original Metal Gear Solid was published by IDW Publishing in 2004. | Книжка комиксов по мотивам Metal Gear Solid была выпущена IDW Publishing в 2004. |
The remote client then connects to the RDP Server Publishing Rule listener and the connection is forwarded to the RDP server on the corporate network. | Удаленный клиент соединяется с RDP Server Publishing Rule listener, а затем соединение передается серверу RDP в корпоративной сети. |
In 2017 "The Pear Field" will be published in a German translation by Suhrkamp Publishing, Germany. | В 2017 году был опубликован немецкий перевод «Грушевого поля» - книга вышла в издательстве Suhrkamp Publishing в Германии. |
Companies-winners will be able to pretend on special cooperation conditions with NOMOC Publishing, advertising support of NOMOC Publishing products selling. | Компании-победители смогут получить специальные условия по сотрудничеству с NOMOC Publishing, а так же рекламную поддержку продаж продуктов NOMOC Publishing. |
On September 12, 2016, Universal Music Publishing Group's CEO, Jody Gerson announced that the label signed a worldwide deal with Scott. | 12 сентября того же года генеральный директор Universal Music Publishing Group, Джоди Жерсон, анонсировал о подписании контракта со Скоттом. |