| This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive. | Это замечательно для пользователей, но не очень хорошо для нас, так как публикация историй успеха о том, как люди или организации остаются анонимными могла бы быть контр продуктивной. |
| After the first sentence, insert a new sentence, reading: "Translation and publishing of the Repertoire of Practice of the Security Council in the six official languages". | После первого предложения включить новое предложение следующего содержания: «Письменный перевод и публикация издания «Справочника о деятельности Совета Безопасности» на шести официальных языках». |
| Publishing the statistics book of women and men in Dari, Pashto and English | публикация сборника статистических данных о положении женщин и мужчин на дари, пушту и английском языке; |
| But Internet publishing offers a new - and potentially lucrative - opportunity for the distribution of uncensored information. | Но публикация в Интернете открывает новую (и в перспективе прибыльную) возможность по распространению информации, не подвергшейся цензуре. |
| Open publishing through a central database is a possibility when a sector exists with a high proportion of non-bespoke products. | Открытая публикация через центральную базу данных является одним из возможных вариантов в тех случаях, когда существует сектор рынка с достаточно высокой долей стандартной продукции. |
| (a) Maintain responsibility for processing and publishing submitted electronic documents. | а) обработка и опубликование представленных электронных документов. |
| Publishing an international convention helps to make it more widely known. | Опубликование международной конвенции способствует более широкому распространению знаний о ней. |
| It was also mentioned that publishing not only examples of best practices, but also typical mistakes, could be useful for training purposes. | Было также отмечено, что опубликование информации не только о примерах оптимальной практики, но и о типичных ошибках может быть полезным для целей профессиональной подготовки. |
| The Law requires authorization for publication and imposes penalties for publishing any of a long list of books. | Закон требует получения разрешения на опубликование местных материалов и предусматривает штрафы за выпуск любой из длинного перечня книг. |
| Publishing other guidance material on financial reporting in the public sector. | опубликование других методических материалов по финансовой отчетности в государственном секторе. |
| Mr. Butters, we would like to offer you a deal for first publishing rights to your brilliant novel. | Мистер Баттерс, мы хотели бы заключить с вами контракт на издание вашего блестящего романа. |
| Producing and publishing children's books, setting up children's libraries, and making use of the mass media in propagating cultural, social, and artistic materials relating to children and encouraging children education. | Создание и издание детской литературы, учреждение детских библиотек и привлечение средств массовой информации к пропаганде культурных, общественных и художественных материалов, имеющих отношение к детям и поощряющих детское образование. |
| He worked for a while in a small publishing house while attempting to sell his drawings to newspapers and other printed material with little success. | Там он устроился на работу в небольшое издательство, пытаясь продавать свои рисунки в газеты и другие печатные издание, но с малым успехом. |
| empik was in included in the first Polish edition of the register publishing by international organization SUPERBRANDS as one of the strongest brands on the Polish market (2005). | empik вошел в первое польское издание альбома международной организации SUPERBRANDS как одна из наиболее сильных марок на польском рынке (2005 год). |
| Publishing of the quasi funeral doom album Akkortheon (2005) is announced by the label CASUS BELLI MUSICA. | Лейблом CASUS BELLI MUSICA анонсировано издание quasi funeral doom альбома Akkortheon. |
| Moscow, "Kompozitor Publishing House", 2004. | Москва: Издательский дом «Композитор», 2004. |
| Ms. Li Un Sim Journalist, "Rodong Sinmun" Publishing House | Г-жа Ли Ун Сим журналист, издательский дом "Родонг Симун" |
| Our clients are the most powerful home and foreign companies such as Quasar-Micro Corporation, Ukrainian representations of the companies "ZyXEL", "XEROX", publishing house "Soft-Press" and others. | Нашими клиентами являются крупнейшие отечественные и иностранные компании, такие как Корпорация "Квазар - Микро", украинские представительства компаний "ZyXEL", "XEROX", издательский дом "Софт-Пресс" и прочие. |
| and, AT LAST, its publishing department executes preparation works and publishing of catalogues and other printed materials from the gallery funds and to orders at a high quality level. | И, НАКОНЕЦ, издательский отдел осуществляет подготовку и издание каталогов и другой печатной продукции из фондов галереи и на заказ на высоком уровне. |
| The band also set up the label X-N-Trix alongside a publishing arm for the Impossible Dream magazine and recording studios for other artists. | Группа создала собственный лейбл X-N-Trix, издательский дом, в котором выпускала собственный журнал Impossible Dream, а также записывающую студию. |
| In 2013, the Institute began publishing a series of concise briefings on disarmament and security issues, entitled "Understanding disarmament". | В 2013 году Институт начал публиковать серию кратких изданий по вопросам разоружения и безопасности под названием «Понимание вопросов разоружения». |
| When his novel Kırık Hayatlar (Broken Lives) was censored by the Ottoman regime of Abdul Hamid II in 1901, he stopped publishing novels. | В 1901 году роман Ушаклыгиля Kırık Hayatlar («Поломанные жизни») был подвергнут цензуре со стороны османского режима Абдула Хамида II. После этого писатель перестал публиковать романы. |
| A journalist has the right to obtain information, news, data and statistics from their sources and to publish them or refrain from publishing them. | Журналисты имеют право получать информацию, новости, данные и статистические сведения из своих источников и публиковать или воздерживаться от их публикации. |
| At that time, Amnesty International did not bother to contact the Government of the Sudan for clarifications before publishing those allegations. | В то время организация "Международная амнистия" не потрудилась связаться с правительством Судана, чтобы проверить эти утверждения, прежде чем публиковать их. |
| The Committee is concerned that powers under the Official Secrets Act 1989 have been exercised to frustrate former employees of the Crown from bringing into the public domain issues of genuine public concern, and to prevent journalists from publishing such matters. | Комитет обеспокоен тем, что положения закона 1989 года о государственной тайне используется для того, чтобы воспрепятствовать усилиям государственных служащих по преданию гласности вопросов, имеющих общественное значение, и запретить журналистам публиковать такие материалы. |
| During this period, he meets Belbo, who works as an editor in a publishing house. | В этот период он встречает Бельбо, который работает редактором в издательстве. |
| Wait, you have a friend in publishing and you never told me before? | Стоп, у тебя есть друг в издательстве, и ты мне не рассказывал? |
| Astragon specialises in publishing simulation games for the PC system, but in 2008 they moved into other areas, when they published Wendy: Holidays at Rosenborg for the Nintendo DS. | Astragon специализируется на издательстве симуляторов для ПК, в 2008 году Astragon перешла на другую область, выпустив игру Wendy: Holidays at Rosenborg на Nintendo DS. |
| From 1977 till 1988, she was a musical editor in the "Literatura artistică" publishing house. | С 1977 по 1988 год - музыкальный редактор в издательстве «Литература артистикэ». |
| Chris Patten later published with Macmillan Publishing, initially in America, where it carried the logo "The book that Rupert Murdoch refused to publish". | Крис Паттен позже опубликовался в издательстве Macmillan Publishing с подписью «книга, которую Руперт Мердок отказался публиковать». |
| Clark Kent is a reporter with the Daily Planet, Chloe is publishing a book exposing LuthorCorp with Lex's help, and Jonathan Kent is a state senator. | Кларк Кент работает корреспондентом в Daily Planet, Хлоя Салливан публикует книгу где разоблачает LuthorCorp при помощи Лекса, а Джонатан Кент выиграл выборы в сенат штата. |
| In support of the efforts of the human rights treaty bodies in the area of human rights education, the Office is currently publishing the study entitled Human Rights Education and Human Rights Treaties, carried out in the period 1996/1997. | В поддержку усилий договорных органов по правам человека в сфере просвещения по вопросам прав человека Управление публикует в настоящее время результаты исследования, касающегося просвещения по вопросам прав человека и договоров по правам человека, которое было проведено в период 1996-1997 годов. |
| Since July 2006, the Government is publishing a quarterly "Human Rights Newsletter" which complements the Annual Human Rights Report and outlines the Government's priorities in the field of international human rights. | Начиная с июля 2006 года правительство, в качестве дополнения к ежегодному докладу по правам человека, ежеквартально публикует "Информационный бюллетень по правам человека", в котором излагаются приоритеты правительства в области защиты международно признанных прав человека. |
| Titan Publishing publishes the official Stargate Magazine, while Avatar Press published a series of Stargate SG-1 comics. | Издательство Titan Publishing начинает выпускать официальный журнал по вселенной - Stargate Magazine, а Avatar Press публикует серию комиксов. |
| Pond Company, the greatest music house in the world, publishing me. | Крупнейшее музыкальное издательство в мире публикует мои ноты! |
| He was a prolific author, publishing as many as 30-40 works per month. | Он был плодовитым автором, публикуя по 30-40 работ в месяц. |
| The press also helped by publishing and printing of various inscriptions with recommendations addressed to the patriotic public to that effect. | В этом ему помогала печать, публикуя различные статьи с рекомендациями, направляемыми в адрес патриотической общественности. |
| Most large-cap French companies take into consideration this important foreign shareholder factor by publishing their reports both in French and in English. | Большинство крупнейших французских компаний учитывают этот важный фактор участия иностранных акционеров, публикуя свои доклады как на французском, так и на английском языках. |
| He later became an art critic, publishing many essays and reviews in the New Statesman. | Преподавая рисование, он стал арт-критиком, публикуя свои эссе и рецензии в журнале New Statesman. |
| The Royal Nepal Academy promotes the works of literature and arts of the different ethnic communities by publishing dictionaries in their languages, and steps are being taken to establish a national ethnographic museum. | Королевская академия Непала поощряет деятельность в области литературы и искусства различных этнических общин, публикуя словари их языков; принимаются меры по созданию национального этнографического музея. |
| It's 91,000 documents, and our site is publishing in four days. | У нас 91 тысяча документов, а наш сайт хочет опубликовать всё за четыре дня. |
| In November 1992, Hélène Berr's niece, Mariette Job, decided to track down Morawiecki with a view to publishing the diary. | В ноябре 1992 года племянница Элен Берр, Мариэтта Жоб, решила разыскать Моравецки, чтобы опубликовать дневник. |
| In addition, a coordinated campaign enabled students, together with researchers, to obtain and study scientific data, with the possibility of publishing their results. | Кроме того, эта координируемая кампания позволила учащимся совместно с исследователями получить и изучить научные данные с последующей возможностью опубликовать результаты их работы. |
| This campaign includes making presentations during various institute events and publishing articles in the ICPAK bi- monthly journal that emphasize the importance of developing a culture of life long learning. | В рамках этой кампании планируется организовать показ соответствующих материалов в ходе различных мероприятий, организуемых Институтом, а также опубликовать статьи в журнале ИПБК, выходящем раз в два месяца, в которых будет подчеркиваться важное значение развития традиций непрерывного обучения на протяжении всей жизни. |
| In addition to publishing his works on music, he was able to publish his findings on the calendar in 1597. | В дополнение к своим музыкальным работам в 1597 году ему удалось опубликовать и труды, касающиеся календарного счёта. |
| Isbell published other articles using two additional pseudonyms, M. G. Stanley and H. C. Enos, publishing two under each. | Исбел использовал два других псевдонима, Г. М. Стэнли и Х. С. Енос, опубликовав по две статьи под каждым из них. |
| During his later years, he edited a good part of his writings on prominent local figures, publishing them in two volumes, in 1937 and 1939. | В последние годы своей жизни он редактировал большую часть своих сочинений о видных местных деятелях, опубликовав их в двух томах в 1937 и 1939 годах. |
| The State of Bahrain had taken steps to inform citizens of their guaranteed rights both by publishing the Convention in the Official Gazette and disseminating it by means of non-governmental organizations (NGOs) and educational institutions, television, radio and the press. | Государство Бахрейн приняло меры, чтобы информировать граждан о гарантируемых им правах, опубликовав текст Конвенции в Официальном журнале и знакомя с ней с помощью неправительственных организаций и учебных заведений, а также посредством телевидения, радио и прессы. |
| Publish Tab: by publishing your free/ busy information, you allow others to take your busy time schedule into account when inviting you to an event. | Вкладка публикации: опубликовав сведения о своей занятости, вы предоставите возможность другим людям обращаться к вам только тогда, когда вы свободны. |
| In 1993, after publishing his comics in several fanzines and self-publishing, he began drawing Las cansiones de Ossifar weekly comic strip and then El oriquen de todas las cosas for Diario de Mallorca nawspaper for 5 years. | В 1993, опубликовав свои комиксы в разных журналах (fanzines) и, издав свои собственные, начинает еженедельно рисовать комиксы Las cansiones de Ossifar и затем El oriquen de todas las cosas для местной газеты Diario de Mallorca в течении 5 лет. |
| Computer games publisher Her Interactive began publishing Nancy Drew computer games in 1998. | Компания Нёг Interactive начала издавать компьютерные игры о Нэнси Дрю в 1998 году. |
| Prior to being employed at LucasArts, Steve Purcell had developed the Sam & Max characters and started publishing stories about them around 1987. | До того как начать работать на LucasArts, Перселл создал персонажей Сэма и Макса, и около 1987 года начал издавать истории про них. |
| He began publishing books in serial form in the newspaper Togo-Presse, beginning with Amour de féticheuse in 1941. | Он начал издавать книги в серийной форме в газете «Togo-Presse», начиная с «Amour de féticheuse» в 1941 году. |
| While trying to establish the practice, he wrote for periodicals such as Knickerbocker Magazine and even tried to make a go publishing a newspaper, The Bay State Weekly Courier, but this attempt proved unsuccessful, as did his medical practice. | Одновременно с этим писал статьи для периодических изданий, таких как «Knickerbocker Magazine» и даже попытался издавать собственную газету «The Bay State Weekly Courier», но эта попытка оказалась неудачной, как и его медицинская практика. |
| Soon after getting the Zittau position, Krieger started publishing his music. | Вскоре после получения места в Циттау Кригер начал издавать публиковать музыку. |
| Yen Press began publishing an English translation in 2015. | Издательство Yen Press начало выпуск манги на английском языке в ноябре 2015 года. |
| It noted with appreciation that the Codification Division was able significantly to expedite the issuance of its publications through its highly successful desktop publishing initiative, which greatly enhanced the timeliness and relevance of these publications to the Commission's work for more than a decade. | Она с удовлетворением отметила, что Отдел кодификации смог значительно ускорить выпуск публикаций за счет реализации своей инициативы по их подготовке с использованием настольных издательских средств, что позволило значительно повысить своевременность и актуальность этих публикаций для работы Комиссии на протяжении более чем десяти лет. |
| It has as mentioned been done so on only one occasion, to establish Statistics Sweden's regulations and general guidelines for the official release, publishing, etc. of official statistics which, as mentioned before, regulates the documentation, release and accessibility of official statistics. | Как уже говорилось выше, такая процедура была реализована лишь один раз в целях составления правил и общих руководящих принципов Статистического управления Швеции для официального выпуска, публикации и т.д. официальной статистики, которые, как было указано ранее, регламентируют документацию, выпуск и доступность официальной статистики. |
| During the biennium and, in particular, during 2013, the Publishing Service produced significantly fewer hard-copy documents as part of a commitment by the United Nations Office at Geneva to reduce the consumption of paper and promote the delivery of documents by digital means. | В данный двухгодичный период, особенно в 2013 году, Издательская служба значительно сократила выпуск бумажных документов в соответствии с обязательством Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве уменьшить расход бумаги и увеличить долю документов, выпускаемых только в электронном виде. |
| Each of the International Work Group's four main areas of work - publishing, human rights, project support and lobbying - is guided by the principles that underline their visions of working together with indigenous peoples. | В число четырех главных областей работы Международной рабочей группы входят выпуск публикаций, права человека, поддержка проектов и лоббирование, и в контексте каждой из этих областей Группа руководствуется принципами, в основе которых лежит ее представление о том, каким образом следует проводить работу с коренными народами. |
| A main sector of the industry is the publishing sector. | Одной из важнейших отраслей экономики является издательское дело. |
| However, overlap can be detrimental in such areas as data collection, publishing and certain field activities in view of the limited resources available to Task Force members. | Вместе с тем дублирование может привести к пагубным последствиям в таких областях, как сбор данных, издательское дело и некоторые виды деятельности на местах, ввиду наличия ограниченных ресурсов у членов Целевой группы. |
| Pulp, paper, paper products, printing and publishing | Целлюлоза, бумага, бумажная продукция, печатное и издательское дело |
| The Task Forces would be based on the following themes: harmonization of statistical indicators; meeting planning; human resources; outsourcing; information technology; budget and finance; documentation and publishing; client orientation; and examinations. | Целевые группы будут образованы по следующей тематике: согласование статистических показателей; планирование заседаний; людские ресурсы; привлечение внешних подрядчиков; информационные технологии; бюджет и финансы; документация и издательское дело; информирование клиентов; экзамены. |
| Government can also facilitate the development of the national content industry, including broadcast, film, publishing; software and information services. | Оно может также содействовать развитию национальной индустрии по производству информационных ресурсов, включая вещание, производство фильмов, издательское дело, производство программного обеспечения и оказание информационных услуг. |
| Revealing principal and civil initiations related to the crisis, analyzing and publishing experience. | З. Раскрытие основных стимулов и социальной мотивации в связи с кризисными ситуациями, анализ и обнародование накопленного опыта. |
| For example, gestures such as publishing the names of the contributing staff on United Nations publications and giving long-service awards can be invaluably gratifying. | Например, такие меры, как обнародование фамилий сотрудников, принимающих участие в подготовке публикаций Организации Объединенных Наций, и поощрение за выслугу лет, могут весьма положительно восприниматься сотрудниками. |
| One priority area is the presenting of the new Lithuanian Law on Competition to the business community, i.e. publishing of the Law on Competition, secondary legislation on competition, etc. | Одной из первоочередных задач является ознакомление этих кругов с новым литовским законом о конкуренции, т.е. обнародование его текста и подзаконных актов к нему и т.д. |
| (c) Public naming of contractors by keeping a centralized register of companies linked to as poor performance, criminal investigations, civil suits and/or debarments, and by publishing this information where possible. | с) публичное изобличение подрядчиков путем ведения централизованного реестра компаний, замеченных в плохом несении службы, проходящих по уголовным либо гражданским делам и/или исключенным из числа подрядчиков, и обнародование этой информации по всевозможным каналам. |
| Not to forget to mention fundrummer-warrior Alexey Sletkoff for publishing all this mess! | За обнародование тяжких трудов отдельная благодарность выносится бойцу-фандраммеру Слеткову Алексею! |
| Information was provided to the effect that publishing was the activity that best lent itself to inter-agency coordination. | Была представлена информация о том, что издательская деятельность является тем видом деятельности, которая в наибольшей степени поддается межучрежденческой координации. |
| Work with children, youth, publishing, and so on, was banned, church property was nationalized, and the Faculty of Theology was closed. | Работа с детьми, молодежью, издательская деятельность были запрещен, церковное имущество - национализировано, а факультет теологии - закрыт.» |
| Three notable areas where open- and free-source approaches are making inroads are publishing, biology and creative endeavours. | Тремя важными областями, в которых все шире утверждаются концепции свободно доступных и открытых исходных кодов, являются издательская деятельность, биология и творческая деятельность. |
| The State and other languages are used for television and radio broadcasts, publishing, postal and telegraphic communications, printouts, signs, announcements, labels and instructions | передачи телевидения и радио, издательская деятельность, почтово-телеграфные отправления, тексты печатей, вывесок, объявлений, ярлыков и инструкций осуществляются на государственном и других языках |
| Public information and publishing activity | Общественная информация и издательская деятельность |
| A comic book adaptation of the original Metal Gear Solid was published by IDW Publishing in 2004. | Книжка комиксов по мотивам Metal Gear Solid была выпущена IDW Publishing в 2004. |
| The paper was later sold to Publishing and Broadcasting Limited, which in turn sold it to Kerry Stokes in 1989 for $110 million. | Позднее газета была продана компании Publishing and Broadcasting Limited, которая, в свою очередь, в 1989 году продала её бизнесмену Керри Стоксу за 110 миллионов долларов. |
| In 2007 Braun established SB Projects, a full-service entertainment and marketing company encompassing a range of ventures including Schoolboy Records, SB Management, and Sheba Publishing, a songwriting firm. | В 2007 году Браун основал SB Projects - медиакомпанию полного цикла услуг, состоящую из ряда венчурных компаний, таких как Schoolboy Records, SB Management и звукозаписывающая компания Sheba Publishing. |
| The series was published by Northwestern University from its inception through 1949; by Tudor Publishing Co. from 1952 to 1959; and since then by Open Court. | С 1939 по 1949 год серия издавалась Северо-западным университетом, с 1952 по 1956 год - издательской компанией Tudor Publishing Co., с 1956 года - издательской компанией Open Court Publishing Company (англ.)русск... |
| Devil's Due Publishing. | Комикс выпускался Devil's Due Publishing. |