| The obligatory components of the procedure are: submission of the documents for public examination and announcement of this, receiving comments, carrying out the public hearing, publishing a decision. | К обязательным элементам процедуры относятся: представление документации для публичного рассмотрения и уведомление о таком рассмотрении, получение замечаний, проведение общественных слушаний, публикация решения. |
| UNESCO is publishing a series of three reports corresponding to the three phases in 2009, 2011 and 2015, respectively. | Публикация ЮНЕСКО серии из трех докладов, соответствующих трем этапам мониторинга и оценки Десятилетия, запланирована на 2009, 2011 и 2015 годы соответственно. |
| A number of participants underlined the importance of a mission's transparency vis-à-vis local actors on the ground and others within the United Nations system, although another argued that publishing the results of a mission's daily consultations might deter some people from speaking openly. | Ряд участников подчеркнули важность транспарентности миссии по отношению к местным субъектам на местах и по отношению к другим в рамках системы Организации Объединенных Наций, хотя еще один участник доказывал, что публикация результатов каждодневных консультаций миссии может помешать некоторым людям говорить открыто. |
| (k) Publishing and dissemination of information about electronic commerce, with a focus on issues of relevance for developing countries and countries in transition. | к) публикация и распространение информации об электронной торговле с уделением особого внимания вопросам, представляющим интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| (a) Publishing or co-publishing in collaboration with other public and private bodies or institutions, works which contribute to a greater understanding of the culture of the community, by means of information and education; | а) Публикация или совместная публикация в сотрудничестве с другими государственными и частными органами или учреждениями работ, которые способствуют лучшему пониманию культуры общины с помощью средств информации и просвещения; |
| However, according to local, regional and international organizations, journalists and media workers continued to face harassment and imprisonment when publishing critical statements about the authorities. | Однако по данным местных, региональных и международных организаций журналисты и работники средств массовой информации продолжают подвергаться преследованию и тюремному заключению за опубликование критических заявлений в адрес властей. |
| The Working Group noted the substantive report on atmospheric heavy metals and forest ecosystems, reviewing the available data and current state of knowledge, and expressed its appreciation to ICP Forests for preparing and publishing the report. | Рабочая группа отметила подготовку основного доклада по присутствующим в атмосфере тяжелым металлам и лесным экосистемам, в котором проводится обзор имеющихся данных и существующих знаний, и выразила признательность МСП по лесам за подготовку и опубликование этого доклада. |
| His delegation welcomed the improved use being made by the Secretariat of the latest information technologies, including the Internet and electronic publishing technologies. | Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает то обстоятельство, что Секретариат все более эффективно использует последние достижения информационной технологии, включая Интернет и опубликование документов в электронной форме. |
| (c) Publishing and disseminating the decisions (judgements) rendered by the Dispute Tribunal in the required official languages through the agreed media (Internet and Intranet); | с) опубликование и распространение решений (постановлений), вынесенных Трибуналом по спорам на требуемых официальных языках через согласованные средства массовой информации (Интернет и Интранет); |
| So I've mentioned WikiLeaks, because surely what could be more open than publishing all the material? | Я упомянула Викиликс, потому что, разумеется, что может дать большую открытость, чем опубликование всех материалов? |
| In 1974 the second edition of the USE began publishing, finishing in 1985. | С 1974 года начало выходить второе издание энциклопедии, выпуск которого завершился в 1985 году. |
| In addition, the People's Medical Publishing House of Beijing translated each 1993 issue and distributed 2,000 copies to addresses in China. | Кроме того, Народное медицинское издательство Пекина перевело каждое издание 1993 года и распространило в Китае 2000 экземпляров. |
| This edition of the ABC was in an unsurpassed way illustrated by Kost Lavro - the chief artist of the publishing house; lots of readers sincerely consider this book the best Ukrainian "ABC" since the times of Georgy Narbut. | Это издание "Азбуки" просто непревзойденно проиллюстрировал Кость Лавро - главный художник издательства; многие читатели искренне считают эту книгу лучшей украинской "Азбукой" со времен Георгия Нарбута. |
| Lancer Books, which had acquired the rights in 1966, went into receivership, and legal disputes existed over their disposition of the publishing rights, which ultimately led to them being frozen under injunction. | Компания Lancer Books приобрела права в 1966 году, однако в результате юридических споров относительно права на публикацию судом был наложен запрет на издание ей рассказов о Конане. |
| Pole to Pole Publishing. | Не издание как таковое. |
| He built his own publishing house, Leopard Förlag, in order to support young talented writers from Africa and Sweden. | Недавно он создал свой собственный издательский дом «Leopard Förlag» с целью поддержки молодых талантов из Африки и Швеции. |
| They founded a publishing house, Saint Germain Press, to publish their books and began training people to spread their messages across the United States. | Они основали издательский дом, «Сен-Жермен Пресс» (Saint Germain Press), основное предназначение которого состояло в обнародовании их книг и подготовке людей для распространения их посланий по всем Соединённым Штатам. |
| The Publications Board recently approved new Internet publishing guidelines, setting up a Working Group on Internet Matters. | Недавно Издательский совет одобрил новые руководящие принципы публикации информации в сети Интернет, в соответствии с которыми учреждается Рабочая группа по проблемам сети Интернет. |
| Throughout the 9 decades of its existence, YSU Publishing House has published more than 5,500 books. | За 90 лет существования издательский дом ЕГУ выпустил более 5,500 книг. |
| According to experts, the deal value was about $5-6 million, while in the autumn of the same year Rodionov Publishing House planned to buy it for $10-13 million. | Сумма сделки составила, по оценкам экспертов, около 5-6 млн долларов, тогда как ещё осенью «Издательский дом Родионова» планировал выкупить издание за 10-13 млн долларов. |
| Among other things, this may affect the perceived conflict between the pressure to publish to advance academically and the need to delay publishing until a patent has been filed. | В частности, это может обострить известное противоречие между необходимостью публиковать труды для научного продвижения и необходимостью затягивать публикацию в ожидании патентования. |
| So a very, very small program designed to get people in front of computers, publishing their own thoughts, publishing independent media, ended up having a huge impact on what we know about this country. | Таким образом, малюсенькая программа, предназначенная для того, чтобы посадить людей за компьютеры, публиковать свои мысли, публиковать независимые новости, оказала огромное влияние на то, что мы знаем об этой стране. |
| In this connection, my delegation wishes to know what sources of information the Society uses in preparing and publishing such articles. Does the Society verify the truthfulness of its information and the credibility of its sources before publishing? | В этой связи моя делегация хотела бы знать, какие источники информации организация использует для подготовки и публикации таких статей и проверяет ли организация достоверность информации и надежность источников информации, прежде чем публиковать свои статьи. |
| The Subcommittee believes that the current practice of CONAPREV of publishing its visit reports is a good one and recommends that it continue this practice as long as it feels that it is appropriate. | Подкомитет приветствует в качестве позитивного аспекта сложившуюся в КОНАПРЕВ практику публиковать отчеты о проведенных посещениях и рекомендует продолжать следовать ей, когда это представляется целесообразным. |
| On acquiring his doctorate, he soon began publishing regularly on problems related to infrared (IR) radiation, both those concerning spectroscopy and those concerning radiometry. | Получив докторскую степень, он вскоре начал регулярно публиковать материалы по проблемам, связанным с инфракрасным излучением, как в области спектроскопии, так и в области радиометрии. |
| I work in a publishing house, but I'm really a writer. | Я работаю в издательстве и немного пишу. |
| So, y-you work in publishing? | Вы... вы работаете в издательстве? |
| During the dictatorship of Federico Páez (1935-37), however, Pareja was incarcerated and ultimately exiled to Chile where he was employed by the Ercilla Publishing House. | Во время диктатуры Федерико Паеса (1935-1937) был арестован и заключен в тюрьму, затем сослан в Чили, где работал в издательстве Editorial Ercilla. |
| Before I got into publishing. | До того, как я начал работать в издательстве. |
| The Aslanians also worked in an underground publishing house and actively engaged in supplying fighters of the French Resistance with weapons. | Супруги Асланяны также работали в подпольном издательстве и занимались снабжением борцов Сопротивления оружием. |
| It has also been preparing and publishing The State of the World's Cities biennial report since 2001. | С 2001 года он также готовит и публикует двухгодичный доклад "Состояние городов мира". |
| While there are many challenges in developing wholesale and retail price indexes Statistics Canada is now publishing the indexes on a quarterly basis approximately 90 days following the reference period. | Несмотря на то, что существует множество проблем с разработкой индексов оптовых и розничных цен, Статистическое управление Канады на данный момент публикует эти индексы ежеквартально примерно через 90 дней после окончания отчетного периода. |
| The Croatian Bureau of Statistics has been regularly publishing statistics on the gender distribution of the elected membership of representative and executive authorities at local level. | Хорватское бюро статистики регулярно публикует статистические данные по числу мужчин и женщин среди членов представительной и исполнительной ветвей власти на местном уровне. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir informed the Committee that the report had been widely distributed to government departments and agencies, and that the Government was currently publishing a textbook on the principles of the Convention for distribution in schools. | Г-жа Файза Мохд Тахир информирует Комитет о том, что доклад был широко распространен среди правительственных департаментов и агентств и что в настоящее время правительство публикует учебник о принципах, изложенных в Конвенции, для распространения в школах. |
| As part of this effort, UNIDIR is publishing an account of the treaty negotiations by the Chairman of the Organization of African Unity/United Nations Group of Experts, Oluyemi Adeniji. | В рамках этих усилий ЮНИДИР публикует информацию о переговорах о заключении договоров при участии председателя Группы экспертов ОАЕ/Организации Объединенных Наций Олуйеме Адениджи. |
| Amnesty International also continued its advocacy work, publishing various press materials, both thematic and country-related and raising awareness about the Convention. | Кроме того, «Амнести интернэшнл» продолжала свою пропагандистскую деятельность, публикуя различные материалы для прессы, как тематические, так и страновые, и повышая осведомленность о Конвенции. |
| This "practice of informing", however, has been and continues to be used by Azerbaijan to mislead not only the international community but also its own public, by publishing the above-mentioned and other similar letters in Azeri media outlets. | Между тем это «систематическое информирование» использовалось и продолжает использоваться Азербайджаном для того, чтобы вводить в заблуждение не только международное сообщество, но и свою собственную общественность, публикуя упомянутое и другие, схожие с ним письма в азербайджанских медиасредствах. |
| The Ombudsman has already been dealing with a great variety of tasks, and at the same time organizing the function of the office and publishing and distributing information about the office to make its existence widely known. | Омбудсменом уже проведена работа по выполнению широкого круга задач, осуществляя в то же время организацию работы своей канцелярии и публикуя и распространяя информацию в отношении канцелярии с целью ознакомления широкой общественности с ее деятельностью. |
| The human rights organs of the Ministry of Justice are making efforts to promote public understanding of the Ainu people by publishing and distributing human rights materials entitled "The Ainu people and human rights". | Департаменты Министерства юстиции по правам человека предпринимают усилия, направленные на то, чтобы общественность лучше понимала образ жизни айнов, публикуя и распространяя материалы по правам человека под названием "Айны и права человека". |
| Members of ethnic and national communities or minorities exercise their rights to freedom of thought and free expression of thoughts through the press and printed matter, pursuant to article 38 of the Constitution of the Republic of Croatia, by publishing newspapers and other occasional publications as follows: | В соответствии со статьей 38 Конституции Республики Хорватии представители этнических и национальных общин или меньшинств осуществляют свободу мысли и свободу выражения убеждений через печатные средства массовой информации, публикуя следующие газеты и другие периодические издания: |
| A few countries mentioned that, before publishing, they always submit statistics to the authorities for comments and approval. | Несколько стран упомянули о том, что прежде чем опубликовать статистические данные, они всегда представляют их властям, с тем чтобы те высказали свои замечания и одобрили их. |
| Could the delegation comment, therefore, on information in her possession that a Mr. Joao Luiz de Moraes had been restrained by a court in Rio de Janeiro from publishing information implicating a high-ranking military officer in acts of torture? | Могла бы делегация в связи с этим прокомментировать находящуюся в ее распоряжении информацию о том, что суд Рио-де-Жанейро запретил г-ну Жуану Луишу Мораешу опубликовать сведения о возможной причастности к применению пыток военнослужащего высокого ранга? |
| The institution may want to consider publishing its fees or expenses of costs for its services in a general dispute and/or its methods in calculating fees or expenses. | Арбитражное учреждение может счесть целесообразным опубликовать информацию о размере вознаграждения и расценках на услуги, оказываемые им в рамках рассмотрения споров, и/или указать методику их расчета. |
| From within the IIS Manager it is quite easy to either publish a new FTP site or add FTP Publishing to an existing website. | С помощью IIS Manager можно очень легко опубликовать новый FTP сайт, либо добавить FTP публикацию к уже существующему вебсайту. |
| The interviews were extensive and the Stern publishing house eventually decided to publish the successful book Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo in 1979. | Интервью были очень обширными, и в конечном счёте издательский дом «Stern» решил опубликовать книгу Кристианы Ф. |
| In late 1910 Prince Maximilian caused controversy by publishing an article in an ecclesiastical periodical on the union of the Eastern and Roman churches. | В конце 1910 года принц Максимилиан вызвал дискуссии, опубликовав в церковном периодическом издании статью о союзе восточной и римской церквей. |
| While OIOS had endeavoured to clarify monitoring and evaluation terms by publishing an online glossary and an evaluation manual, more needed to be done. | Хотя УСВН попыталось пояснить термины, касающиеся контроля и оценки, опубликовав сетевой глоссарий и пособие по оценке, необходимо сделать больше. |
| Isbell published other articles using two additional pseudonyms, M. G. Stanley and H. C. Enos, publishing two under each. | Исбел использовал два других псевдонима, Г. М. Стэнли и Х. С. Енос, опубликовав по две статьи под каждым из них. |
| The Government signalled its commitment to this by publishing an action plan to complement the earlier housing policy statement and setting out what the Government is doing to address the housing needs of people from ethnic minority communities. | Правительство продемонстрировало свою приверженность решению этих вопросов, опубликовав план действий в дополнение к ранее сделанному заявлению о политике в области обеспечения жильем и рассказав о принимаемых им мерах по удовлетворению потребностей в жилье представителей этнических меньшинств. |
| The Bahrain Monetary Agency has taken a number of measures against money-laundering in the financial sector by publishing the following circulars to banking and financial institutions in Bahrain: | Валютно-финансовое управление Бахрейна приняло ряд мер по борьбе с отмыванием денег в финансовом секторе, опубликовав следующие циркуляры для банковских и финансовых учреждений, действующих в Бахрейне: |
| In April 2010, The New York Times announced it would begin publishing daily content through an iPad app. | В апреле 2010 года, «Нью-Йорк таймс» объявила, что начнет издавать ежедневный контент через приложение Ipad. |
| In December 2007, Shanda, game publisher in China, announced that it would be publishing the Chinese version of Dragon Nest. | В декабре 2007 года компания Shanda, ведущий издатель игр в Китае, объявила о том, что будет издавать китайскую версию игры. |
| In 1823 he began the illustration and publishing of the journal Scottish cryptogamic flora and also contributed other articles in the field. | В 1823 году он начинает иллюстрировать и издавать журнал Scottish cryptogamic flora, а также публикует и другие статьи в этой области. |
| What do you think we should be publishing? | И кого нам стоит издавать? |
| In 1909 in Nova Gradiška he started publishing the series called Public Health Library discussing numerous topics regarding health and prevention. | В 1909 году начал издавать серию брошюр под названием «Библиотека общественного здравоохранения», в которых обсуждались многочисленные вопросы, касающиеся здоровья и его профилактики. |
| In connection with paragraph 28, appreciation was expressed for the desktop publishing initiative of the Codification Division, which had greatly expedited the issuance of its legal publications, notably the United Nations Juridical Yearbook. | В связи с пунктом 28 была выражена признательность за настольную издательскую инициативу Отдела кодификации, которая значительно ускорила выпуск его юридических изданий, особенно «Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций». |
| The two journalists were allegedly arrested on 16 and 19 June 1999 for publishing information "contrary to the public order and the public interest" and "issuing an anti-establishment communiqué". | Как сообщалось, оба журналиста были арестованы 16 и 19 июня 1999 года за опубликование информации, "противоречащей общественному порядку и общественным интересам" и за "выпуск антиправительственного коммюнике". |
| IDW Publishing's second title, Popbot, won two Gold Spectrum Awards. | Второй выпуск от IDW Publishing, «Popbot», выиграл две золотые Spectrum премии. |
| Superstar was released by IDW Publishing in April 2011. | Первый выпуск был представлен IDW Publishing в феврале 2010. |
| The Local Newspapers Order (1958/2001) made it mandatory to obtain annual publishing permits from the Minister of Home Affairs for starting a newspaper. | В соответствии с Указом о местных газетах (1958/2001) необходимо в обязательном порядке ежегодно получать у министра внутренних дел разрешение на выпуск газеты. |
| A main sector of the industry is the publishing sector. | Одной из важнейших отраслей экономики является издательское дело. |
| Nine services producing industries not included in the 2006 edition will be covered, including wholesale and retail trade, food and accommodation, publishing, financial and insurance services and health. | Девять производящих услуги отраслей, отсутствующие в издании 2006 года, будут включены в охват нового руководства, включая оптовую и розничную торговлю, услуги питания и гостиничного хозяйства, издательское дело, финансовые и страховые услуги и здравоохранение. |
| The pamphlet, "Accessible Publishing", provides publishers with guidelines and best practices for producing disability-accessible publications. | В брошюре «Доступное издательское дело» содержатся руководящие указания для издателей и передовая практика для подготовки изданий, доступных для инвалидов. |
| She went into publishing? | Она пошла в издательское дело? |
| Government can also facilitate the development of the national content industry, including broadcast, film, publishing; software and information services. | Оно может также содействовать развитию национальной индустрии по производству информационных ресурсов, включая вещание, производство фильмов, издательское дело, производство программного обеспечения и оказание информационных услуг. |
| The need for improved metadata has been expressed at a number of forums, and collecting and publishing this information needs to be carefully considered and planned, including the technical side of this issue. | О необходимости повышения качества метаданных говорилось на целом ряде форумов, и сбор и обнародование такой информации должны быть тщательно продуманы и спланированы, включая техническую сторону вопроса. |
| Revealing principal and civil initiations related to the crisis, analyzing and publishing experience. | З. Раскрытие основных стимулов и социальной мотивации в связи с кризисными ситуациями, анализ и обнародование накопленного опыта. |
| One priority area is the presenting of the new Lithuanian Law on Competition to the business community, i.e. publishing of the Law on Competition, secondary legislation on competition, etc. | Одной из первоочередных задач является ознакомление этих кругов с новым литовским законом о конкуренции, т.е. обнародование его текста и подзаконных актов к нему и т.д. |
| The work involves publicizing positions of the Tribunal and the latest developments, arranging media interviews for the high-level officials of the Tribunal, issuing press releases and publishing a quarterly newsletter in the region for missions, non-governmental organizations and host Governments; | Эта работа включает обнародование информации о позициях Трибунала и последних событиях, организацию интервью высокопоставленных должностных лиц Трибунала для средств массовой информации, выпуск пресс-релизов и издание ежеквартального информационного бюллетеня в регионе для миссий, неправительственных организаций и правительств принимающих стран; |
| Not to forget to mention fundrummer-warrior Alexey Sletkoff for publishing all this mess! | За обнародование тяжких трудов отдельная благодарность выносится бойцу-фандраммеру Слеткову Алексею! |
| As publishing became more popular in the Edo Period, the Tokugawa shogunate began to turn to censorship. | Поскольку издательская деятельность стала более популярной в эпоху Эдо, сёгунат Токугава начал вводить цензуру. |
| Add to this the terms of a "life of copyright" contract, and it becomes clear why publishing has become one of the most lucrative activities of the international music industry. | Если добавить к этому еще и такое условие, как "срок действия авторского права", то станет ясно, почему издательская деятельность стала одним из самых выгодных видов деятельности в международной музыкальной индустрии. |
| Since then the Foundation has been engaged in a variety of activities, such as organizing exhibitions, publishing, collecting works by contemporary artists, and supporting cultural and educational projects. | Работа фонда осуществляется по нескольким направлениям - выставочная и издательская деятельность, создание коллекции произведений современного искусства, поддержка культурно-просветительских проектов. |
| Information and publishing activity in the form of guides, newsletters and leaflets containing information on possibilities of obtaining assistance and its types as well as the addresses of institutions, night shelters, support centres, etc. | информационная и издательская деятельность в плане распространения справочников, информационных бюллетеней и листовок, содержащих информацию о возможностях получения помощи и ее видах, а также адреса учреждений, ночных приютов, центров оказания помощи и т.д.; |
| The committee functioned until January 2003 and the objectives were mainly to educate, manage/conduct information campaigns and publishing. | Указанный комитет функционировал до января 2003 года, и его главными задачами были просветительская работа, организация/проведение информационных кампаний и издательская деятельность. |
| As of 2006, IDW Publishing secured publishing rights to Star Trek comics and published a prequel to the 2009 film, Star Trek: Countdown. | В 2006 году американское издательство IDW Publishing получило издательские права на комиксы по вселенной Звёздного Пути и опубликовало приквел к художественному фильму 2009 года «Звёздный путь: Обратный отсчет». |
| Meanwhile, three of Nye's book series were "adrift" since Meisha Merlin Publishing went out of business in 2007. | При этом три из книг Най этой серии «подвисли» в связи выходом издательства Meisha Merlin Publishing (англ.)русск. из бизнеса в 2007 году. |
| On 12 March 2015, Sega Publishing Korea Ltd. and Sports Interactive released details for Football Manager Online which would be a brand new massively multiplayer online game. | 12 марта 2015 года Sega Publishing Korea Ltd. и Sports Interactive опубликовали детали об игре Football Manager Online, которая станет новой многопользовательской онлайн-игрой. |
| Anthologies of short pieces by independent artists was published by various parties including Ichijinsha, Ohzora Publishing, Square Enix, Rapport, Enterbrain and Sony Magazines. | Также по мотивам игры выходили сборники работ различных авторов в издательствах Ichijinsha, Ohzora Publishing, Square Enix, Rapport, Enterbrain и Sony Magazines. |
| Athans became Managing Editor for Wizards of the Coast Book Publishing, where he spent most of his time as the Forgotten Realms novel line editor. | В 1997 году Этанс стал главным редактором Wizards of the Coast Book Publishing, где занимался редактированием линии книг по сеттингу Forgotten Realms. |