| As concerns the issue of timeliness of data it was emphasised that the publishing of financial statistics with a time lag of six months or more hardly constitutes an early warning system. | По вопросу о своевременности данных было подчеркнуто, что публикация данных финансовой статистики с задержкой в шесть месяцев или более вряд ли согласуется с концепцией системы раннего оповещения. |
| Capacity-building workshops on traditional knowledge Documenting and publishing the results of traditional knowledge screening Carrying out of the necessary legal procedures to obtain legal protection of their intellectual property rights | Проведение практикумов по созданию потенциала в традиционных областях знаний; документальное отражение и публикация результатов изучения традиционных знаний; осуществление необходимых юридических процедур для обеспечения юридической защиты их прав интеллектуальной собственности |
| Publishing over twenty papers established his reputation as an "expert in modern topology". | Публикация более чем двадцать статей установили его репутацию эксперта в современной топологии. |
| (b) Publishing of a methodology for the SEA process, with recommendations for citizens' participation in the process; | Ь) публикация методологии для процесса СЭО с рекомендациями в отношении участия граждан в данном процессе; |
| Open publishing through a central database is a possibility when a sector exists with a high proportion of non-bespoke products. | Открытая публикация через центральную базу данных является одним из возможных вариантов в тех случаях, когда существует сектор рынка с достаточно высокой долей стандартной продукции. |
| 16 Sept. The newspaper Tous was shut down by a Revolutionary Court for publishing articles considered detrimental to the nation. | 16 сентября Газета "Тоус" была закрыта Революционным судом за опубликование статей, сочтенных вредными для страны. |
| However, according to local, regional and international organizations, journalists and media workers continued to face harassment and imprisonment when publishing critical statements about the authorities. | Однако по данным местных, региональных и международных организаций журналисты и работники средств массовой информации продолжают подвергаться преследованию и тюремному заключению за опубликование критических заявлений в адрес властей. |
| Preparation of a UNFCCC CDM validation and verification manual: Work was initiated with a view to publishing the manual in early 2008. | с) подготовка руководства МЧР РКИКООН по вопросам одобрения и проверки: начатая работа имеет своей целью обеспечить опубликование этого руководства в начале 2008 года. |
| (c) Publishing and disseminating the decisions (judgements) rendered by the Dispute Tribunal in the required official languages through the agreed media (Internet and Intranet); | с) опубликование и распространение решений (постановлений), вынесенных Трибуналом по спорам на требуемых официальных языках через согласованные средства массовой информации (Интернет и Интранет); |
| Publishing the conclusions of a project on "the concepts of equality, justice and fairness from human rights' point of view" by Dr. Mohammad Ashuri | опубликование выводов осуществления проекта "Концепции равенства, правосудия и справедливости под углом зрения прав человека" д-ра Мохаммада Ашури; |
| In January GT Interactive obtained the publishing rights for the highly anticipated Quake from id Software. | В январе 1996 года GT Interactive приобрела права на издание игры Quake от id Software. |
| Included in the estimates are rental of sound system equipment, temporary assistance, supplies and costs of publishing reports. | В смету включены расходы на аренду аудиоаппаратуры, временный персонал, приобретение принадлежностей и издание докладов. |
| Was it true that the newspaper La Tribune had been banned for six months and its chief editor given a suspended one-year prison sentence for publishing a cartoon satirizing the Algerian flag? | Верно ли, что издание газеты "Трибюн" было приостановлено в течение шести месяцев, а ее главный редактор приговорен к тюремному заключению сроком на один год условно за публикацию карикатуры на алжирский флаг? |
| and, AT LAST, its publishing department executes preparation works and publishing of catalogues and other printed materials from the gallery funds and to orders at a high quality level. | И, НАКОНЕЦ, издательский отдел осуществляет подготовку и издание каталогов и другой печатной продукции из фондов галереи и на заказ на высоком уровне. |
| At the same time, we would like to thank the secretariat for publishing all the documents on PAROS tabled by delegations last year as a separate compendium. | Одновременно благодарим секретариат за издание в качестве отдельного сборника всех документов по тематике ПГВКП, которые были внесены делегациями в прошлом году. |
| The publishing world isn't receptive always to real literary talent. | Издательский мир не всегда расположен к настоящим литературным талантам. |
| Saratov: Publishing Center of the Saratov State Socio-Economic University. | Саратов: Издательский центр Саратовского государственного социально-экономического университета. |
| The Nusantara Society is also engaged in publishing. | Общество «Нусантара» функционирует и как издательский центр. |
| Finally, there is a need to have a special international publishing body so that all countries and specialists could have a broad exchange of information and experience. | Необходимо иметь специальный международный издательский орган, с тем чтобы все страны и все специалисты имели возможность для широкого обмена информацией и опытом. |
| For the above-stated reason, the inter-district prosecutor's office issues a warning to the ZAO Komsomolskaya Pravda Publishing House, that breaches of the law in the mass media are intolerable . | В связи с изложенным, межрайонной прокуратурой ЗАО Издательский дом Комсомольская правда объявлено предостережение о недопустимости нарушения законодательства о средствах массовой информации». |
| She suggested publishing the standards on the website so as to be more flexible. | Она предложила публиковать стандарты на веб-сайте с целью повышения гибкости. |
| Since the Fund started publishing a list of supported projects in 1998, only one grantee has asked for its identity to be withheld. | С тех пор как Фонд начал публиковать в 1998 году список проектов, которым он оказывает поддержку, только один получатель субсидий попросил об обеспечении его анонимности. |
| For example, the law would prohibit media from publishing and even reproducing information "offending the honour or respectability of a person, or containing offensive formulations or indecent expressions". | Так, этот закон запрещает средствам массовой информации публиковать и даже воспроизводить информацию, "наносящую урон чести и достоинству человека или содержащую оскорбительные формулировки или неприличные выражения". |
| Website features unique publishing system where questions and answers are published independently over a period of time set by the administrator. | На сайте работает уникальная система публикации, позволяющая публиковать вопросы и ответы независимо друг от друга через заданные промежутки времени. |
| The Subcommittee believes that the current practice of CONAPREV of publishing its visit reports is a good one and recommends that it continue this practice as long as it feels that it is appropriate. | Подкомитет приветствует в качестве позитивного аспекта сложившуюся в КОНАПРЕВ практику публиковать отчеты о проведенных посещениях и рекомендует продолжать следовать ей, когда это представляется целесообразным. |
| A friend in publishing told me LEE Jin-sung doesn't answer while working. | Друг в издательстве сказал мне, что Ли Чжин Сон не отвечает на звонки, когда работает. |
| I don't know anything about publishing. | Я ничего не знаю об издательстве. |
| How is the publishing business? | Как работа в издательстве? |
| I used to work in publishing before I was a Padre. | Я работала в книжном издательстве, прежде чем стать падре. |
| The book was published in Delo Publishing House in 1994, and in 1996, it was released in the UK under the title The Political History of Economic Reform in Russia, 1985-1994 (L.: Centre for Research into Communist Economies). | Книга была опубликована в издательстве «Дело» в 1994 г., а в 1996 г. она вышла в Великобритании под названием «The Political History of Economic Reform in Russia, 1985-1994» (L.:Centre for Research into Communist Economies). |
| Belgium is publishing detailed statistics on its diamond trade and has taken measures to strengthen its monitoring. | В настоящее время Бельгия публикует подробную статистическую информацию о своей торговле алмазами и принимает меры к ужесточению контроля над ней. |
| For the last decades, the Commission has been publishing six annual flagship reports in English and Spanish. | В течение последних десятилетий Комиссия публикует шесть ежегодных основных докладов на английском и испанском языках. |
| Clark Kent is a reporter with the Daily Planet, Chloe is publishing a book exposing LuthorCorp with Lex's help, and Jonathan Kent is a state senator. | Кларк Кент работает корреспондентом в Daily Planet, Хлоя Салливан публикует книгу где разоблачает LuthorCorp при помощи Лекса, а Джонатан Кент выиграл выборы в сенат штата. |
| Note: Following a request by the Working Party at its thirty-fourth session (4-6 September 2000), the secretariat is publishing herewith its analysis on the above inventory as our official document. | Примечание: В соответствии с просьбой Рабочей группы, высказанной на ее тридцать четвертой сессии (4-6 сентября 2000 года), секретариат публикует ниже свой анализ вышеупомянутого перечня в качестве своего официального документа. |
| Titan Publishing publishes the official Stargate Magazine, while Avatar Press published a series of Stargate SG-1 comics. | Издательство Titan Publishing начинает выпускать официальный журнал по вселенной - Stargate Magazine, а Avatar Press публикует серию комиксов. |
| The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials. | Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. |
| He later became an art critic, publishing many essays and reviews in the New Statesman. | Преподавая рисование, он стал арт-критиком, публикуя свои эссе и рецензии в журнале New Statesman. |
| Workshop participants were taught about non-sexist communication, with a view to encouraging the media to identify instances of discrimination against women and act more responsibly, taking account of women's rights, when publishing information about women. | На семинаре участников обучали тому, как избегать сексизма в материалах СМИ, выявлять случаи дискриминации в отношении женщин и действовать с большей ответственностью, публикуя информацию в отношении женщин. |
| Put simply, a number of domestic human rights groups and Civil Society generally operates without any restriction, investigating and publishing their findings on human rights cases and government have been generally cooperative and responsive to their views. | Короче говоря, ряд национальных правозащитных групп и организаций гражданского общества действуют, как правило, без каких-либо ограничений, расследуя случаи нарушения прав человека и публикуя свои выводы, при этом правительство в целом сотрудничает с ними и учитывает их мнение. |
| The human rights organs of the Ministry of Justice are making efforts to promote public understanding of the Ainu people by publishing and distributing human rights materials entitled "The Ainu people and human rights". | Департаменты Министерства юстиции по правам человека предпринимают усилия, направленные на то, чтобы общественность лучше понимала образ жизни айнов, публикуя и распространяя материалы по правам человека под названием "Айны и права человека". |
| I'm thinking about publishing my paper. | Я сейчас думаю, где бы мне опубликовать свою работу. |
| Finally, Mr. Amor suggested publishing the reply sent by Hong Kong, China on the Committee's website, possibly with a reminder that all future replies should be included in the next periodic report. | И наконец, г-н Амор предложил опубликовать ответ, присланный САР Гонконг, на веб-сайте Комитета; это будет сделано с фактическим уточнением того, что любые дальнейшие ответы должны быть даны в рамках следующего периодического доклада. |
| It noted with particular interest the important role played by UNFPA in strengthening national capacity within the Government, in analysing and publishing the data from the 1990 census and in developing a national population strategy. | Оно с интересом отметило, в частности, важность той роли, которую ЮНФПА сыграл в деле укрепления национального потенциала, что позволило правительству проанализировать и опубликовать данные переписи 1990 года и разработать национальную политику в области народонаселения. |
| Helping me with an urgent publishing deadline. | Помогают мне срочно опубликовать статью. |
| From within the IIS Manager it is quite easy to either publish a new FTP site or add FTP Publishing to an existing website. | С помощью IIS Manager можно очень легко опубликовать новый FTP сайт, либо добавить FTP публикацию к уже существующему вебсайту. |
| During his later years, he edited a good part of his writings on prominent local figures, publishing them in two volumes, in 1937 and 1939. | В последние годы своей жизни он редактировал большую часть своих сочинений о видных местных деятелях, опубликовав их в двух томах в 1937 и 1939 годах. |
| As part of the Deauville Action Plan on Asset Recovery, each G-8 member undertook to enhance transparency by publishing a guide on its asset recovery laws and procedures. | В рамках Довильского плана действий по возвращению активов, все члены "восьмерки" приняли меры по повышению прозрачности, опубликовав руководство по законам и процедурам, касающихся мер по возвращению активов. |
| After publishing hundreds of journal articles, he did a Ph.D. in Carnegie Mellon on Artificial Intelligence and post doctorate in Robotics at Stanford. | Опубликовав сотни научных статей на разные темы... и получив в Стэнфорде степень доктора роботологии, он сосредоточился на исследовании искусственного интеллекта. |
| Reportedly, the reason for the raid and the suspension were allegations that Alwan had disclosed sensitive military information by publishing a story about a Sudanese military aircraft that was allegedly shot down by JEM during their attack on Khartoum. | Причиной этого рейда и приостановления публикации являются, согласно сообщениям, обвинения в том, что "Алван" раскрыла засекреченную военную информацию, опубликовав материал о суданском военном самолете, который якобы был сбит ДСР во время его нападения на Хартум. |
| Civil society has just launched the so-called two-track process by publishing the Geneva initiative and the Nusseibeh-Ayalon declaration of principles. | Гражданское общество недавно приступило к осуществлению так называемого процесса по двум направлениям, опубликовав Женевскую инициативу и заявление о принципах Нуссейбы-Айялона. |
| In December 2007, Shanda, game publisher in China, announced that it would be publishing the Chinese version of Dragon Nest. | В декабре 2007 года компания Shanda, ведущий издатель игр в Китае, объявила о том, что будет издавать китайскую версию игры. |
| The Centre's objectives are conducting research, carrying out sociological studies and publishing thematic studies on, inter alia, youth and immigration. | Задачи ЦСИ заключаются в том, чтобы изучать, проводить социологические исследования и издавать тематические публикации, посвященные, помимо прочего, молодежной проблематике и вопросам иммиграции. |
| While trying to establish the practice, he wrote for periodicals such as Knickerbocker Magazine and even tried to make a go publishing a newspaper, The Bay State Weekly Courier, but this attempt proved unsuccessful, as did his medical practice. | Одновременно с этим писал статьи для периодических изданий, таких как «Knickerbocker Magazine» и даже попытался издавать собственную газету «The Bay State Weekly Courier», но эта попытка оказалась неудачной, как и его медицинская практика. |
| What do you think we should be publishing? | И кого нам стоит издавать? |
| He continued his support for the Chinese Communist Party by giving lectures and publishing the Canadian Far Eastern Weekly which had 5,000 subscribers at its peak. | Тем не менее, он продолжал выступать с прокоммунистическими лекциями и издавать «Канадский дальневосточный еженедельник», тираж которого доходил до 5000 экземпляров. |
| At the end of May 2002, NLD announced plans to start publishing a party newsletter and applied for permission to do so. | В конце мая 2002 года НЛД объявила о том, что она планирует начать выпуск партийного бюллетеня, и подала прошение с целью получить разрешение на это. |
| The law on publications was also an important instrument of repression of opinion and expression since it required authorization for publication and imposed penalties for publishing any of a long list of books (paras. 27 and 28). | Важным средством подавления свободы мнений и их выражения является закон о публикациях, который требует получения разрешения на публикацию различных материалов и предусматривает штрафы за выпуск любой из длинного перечня запрещенных книг (пункты 27 и 28). |
| (e) Publishing a book containing the main findings of the analytical work; | е) выпуск сборника, содержащего главные выводы проделанной аналитической работы; |
| The oldest printing manufacture which basic customer is the state publishing house "Kitap", which is providing release of textbooks for educational establishments of region and the national literature, could not meet modern requirements and provide high quality of production. | Старейшее полиграфическое производство, основным заказчиком которого является государственное издательство "Китап", обеспечивающее выпуск учебников для образовательных учреждений региона и национальной литературы, не могло удовлетворять современным требованиям и обеспечивать высокое качество продукции. |
| Announced on April 27, 1998, Square EA was based in Costa Mesa, California and operated under the supervision of Square president and CEO Jun Iwasaki, and was responsible for publishing and marketing all games produced by Square in North America. | Её появление было анонсировано 27 апреля 1998 года, главный офис находился в городе Коста-Месе в Калифорнии, ей руководил президент Square и главный директор Дзюн Ивасаки был ответственным за выпуск и рекламу игр в Северной Америке. |
| However, overlap can be detrimental in such areas as data collection, publishing and certain field activities in view of the limited resources available to Task Force members. | Вместе с тем дублирование может привести к пагубным последствиям в таких областях, как сбор данных, издательское дело и некоторые виды деятельности на местах, ввиду наличия ограниченных ресурсов у членов Целевой группы. |
| Nine services producing industries not included in the 2006 edition will be covered, including wholesale and retail trade, food and accommodation, publishing, financial and insurance services and health. | Девять производящих услуги отраслей, отсутствующие в издании 2006 года, будут включены в охват нового руководства, включая оптовую и розничную торговлю, услуги питания и гостиничного хозяйства, издательское дело, финансовые и страховые услуги и здравоохранение. |
| He was chairman of the Russian Publishing Society in Paris, one of the founders of the Russian newspaper Recent News and initiator of the construction of a Russian university at the Sorbonne, where he gave a lecture on Russian civil law. | Был председателем общества «Русское издательское дело в Париже», одним из основателей газеты «Последние новости», инициатором создания Русского университета при Сорбонне, в котором читал курс русского гражданского права. |
| She went into publishing? | Она пошла в издательское дело? |
| publishing, printing and recording | издательское дело, печать и звукозапись |
| In Viet Nam, publishing statistics on the use of the death penalty continues to be prohibited by law. | Во Вьетнаме обнародование статистических данных о применении смертной казни по-прежнему запрещено по закону. |
| For example, gestures such as publishing the names of the contributing staff on United Nations publications and giving long-service awards can be invaluably gratifying. | Например, такие меры, как обнародование фамилий сотрудников, принимающих участие в подготовке публикаций Организации Объединенных Наций, и поощрение за выслугу лет, могут весьма положительно восприниматься сотрудниками. |
| It hopes that publishing this information will encourage operators to refrain from chartering sub-standard ships and that the owners and flag States in question will immediately apply more stringent maritime standards. | Комиссия надеется, что обнародование этой информации подтолкнет операторов к тому, чтобы воздерживаться от фрахтования неполноценных судов, и что владельцы этих судов и соответствующие государства флага незамедлительно примут более строгие морские стандарты51. |
| One priority area is the presenting of the new Lithuanian Law on Competition to the business community, i.e. publishing of the Law on Competition, secondary legislation on competition, etc. | Одной из первоочередных задач является ознакомление этих кругов с новым литовским законом о конкуренции, т.е. обнародование его текста и подзаконных актов к нему и т.д. |
| Not to forget to mention fundrummer-warrior Alexey Sletkoff for publishing all this mess! | За обнародование тяжких трудов отдельная благодарность выносится бойцу-фандраммеру Слеткову Алексею! |
| Information was provided to the effect that publishing was the activity that best lent itself to inter-agency coordination. | Была представлена информация о том, что издательская деятельность является тем видом деятельности, которая в наибольшей степени поддается межучрежденческой координации. |
| Add to this the terms of a "life of copyright" contract, and it becomes clear why publishing has become one of the most lucrative activities of the international music industry. | Если добавить к этому еще и такое условие, как "срок действия авторского права", то станет ясно, почему издательская деятельность стала одним из самых выгодных видов деятельности в международной музыкальной индустрии. |
| The State and other languages are used for television and radio broadcasts, publishing, postal and telegraphic communications, printouts, signs, announcements, labels and instructions | передачи телевидения и радио, издательская деятельность, почтово-телеграфные отправления, тексты печатей, вывесок, объявлений, ярлыков и инструкций осуществляются на государственном и других языках |
| The subprogramme's strategy will include activities in the areas of publications, Web publishing, interactive use of the Internet and multimedia technologies, audio-visual products, programmes for children and youth, environmental and sporting activities, library services and public enquiries. | Стратегия подпрограммы будет предусматривать осуществление мероприятий в следующих областях: издательская деятельность, размещение информации на веб-сайтах, интерактивное использование Интернета и мультимедийных технологий, аудиовизуальная продукция, программы для детей и молодежи, природоохранная деятельность и спорт, библиотечные услуги и представления ответов на запросы общественности. |
| Public information and publishing activity | Общественная информация и издательская деятельность |
| Devil's Due Publishing (often abbreviated as DDP) is an independent comic book publisher in the United States. | Devil's Due Publishing (сокращённо DDP) - независимое американское издательство комиксов. |
| There are some prerequisites that need to be in place before continuing with the installation of the FTP Publishing Service. | Есть ряд параметров, которые должны быть в наличии, прежде чем продолжать процесс установки FTP Publishing Service. |
| NTT Publishing reported that over 300,000 units of Air have been sold. | Согласно информации компании NTT Publishing, всего было продано свыше 300000 копий игры Air. |
| The new FTP Publishing Service is available for free as a downloadable module from DownloadCenter. | Новая служба FTP Publishing Service доступна для бесплатного скачивания с DownloadCenter. |
| PC Magazine Editors' Choice Award Logo is a registered trademark of Ziff Davis Publishing Holdings Inc. Used under license. | Логотип награды Editors' Choice ("Выбор редакции") журнала PC Magazine является зарегистрированным торговым знаком компании Ziff Davis Publishing Holdings Inc. Используется по лицензии. |