Should that case arise, it was suggested that, as done by the ICSID Secretariat, it might still be possible to publish excerpts of awards containing the relevant legal reasoning. | Было высказано мнение о том, что в таком случае все же остается возможность опубликовать выдержки из арбитражных решений, содержащих соответствующее правовое обоснование, как это делает Секретариат МЦУИС. |
(b) Publish the text of the Convention in the two languages for which this has not been done; | Ь) опубликовать текст Конвенции на двух языках, на которые он еще не переведен; |
Efforts by the Government to take a resolute approach to compile, verify and publish all information available regarding cases of detention and disappearance could help to build a climate of mutual trust. | Решимость правительства собрать, проверить и опубликовать всю имеющуюся информацию о делах, связанных с задержанием и исчезновением людей, могла бы способствовать созданию климата взаимного доверия. |
Pursuant to article 69A, paragraph 3, of its rules of procedure, the Human Rights Committee decided to publish the provisional concluding observations on Equatorial Guinea that were adopted and transmitted to the State party at its seventy-ninth session. | В соответствии с пунктом З правила 69А своих правил процедуры Комитет принял решение опубликовать предварительные заключительные замечания для Экваториальной Гвинеи, принятые и переданные государству-участнику в ходе семьдесят девятой сессии. |
Now, if you want to fudge the paperwork, I want a promise from you that you will publish a paper on the case. Deal? | А теперь, если ты хочешь замылить им глаза, то пообещай мне опубликовать его случай в мед. журнале, ладно? |
The LEG intends to publish additional cases through the LDC Portal on a regular basis. | ГЭН намерена на регулярной основе публиковать через портал для НРС дополнительные примеры. |
They'll publish, be invited to conferences. | Их будут публиковать, приглашать на конференции. |
In harmony with sister agencies of the United Nations, the Executive Board of UN-Women decided to publish internal audit reports starting on 1 December 2012. | По аналогии с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» постановил начиная с 1 декабря 2012 года публиковать отчеты о внутренней ревизии. |
How to securely publish an FTP Server running on Windows Server 2008 R2 with ISA Server 2006. | Как безопасно публиковать FTP сервер под управлением Windows Server 2008 R2 с помощью ISA Server 2006. |
(e) The right of citizens, political parties, cultural and social organizations and unions to express their views and ideas and publish their accomplishments in their various fields of activity. | ё) право граждан, политических партий, культурных и общественных организаций и союзов выражать свои мнения и идеи и публиковать информацию об их достижениях в различных областях деятельности. |
In one case, United Nations publications at Headquarters entered into contract with one local publisher to publish the World Economic and Social Survey and place it on the market, where United Nations publications have not sold well, at one quarter of the United Nations price. | В Центральных учреждениях Издательский отдел Организации Объединенных Наций заключил с одним из местных издателей контракт на издание Обзора мирового экономического и социального положения и на его реализацию на рынке этого издателя, где публикации Организации Объединенных Наций не пользовались спросом, за четверть цены Организации Объединенных Наций. |
I want to look at it before we publish tomorrow. | Хочу просмотреть до завтрашней публикации. |
Calls upon the Secretariat to facilitate the timely publication of the reports of the Scientific Committee, inter alia, by continuing to streamline internal procedures as necessary, and to strive to publish the reports within the same calendar year as their approval; | призывает Секретариат содействовать своевременной публикации докладов Научного комитета, в том числе путем дальнейшего упорядочения, при необходимости, его внутренних процедур, и добиваться того, чтобы доклады Комитета публиковались в том же календарном году, в котором они утверждаются; |
As to whether there were any plans to publish the country report and the Committee's recommendations in Zimbabwe, his Government had frankly been remiss on that score and would do what it could to remedy the situation. | Что касается планов публикации в Зимбабве странового доклада и рекомендаций Комитета, то, откровенно говоря, его правительство отнеслось к этому вопросу невнимательно и сделает все возможное для исправления ситуации. |
And this is... a division of the Library of Congressproduces a free national library service for the blind and visuallyimpaired, and the publications they choose to publish are based onreader popularity. | А это... отдел библиотеки Конгресса предоставляющийбесплатные услуги государственной библиотеки для слепых ислабовидящих. И публикации выбирались на основе популярности учитателей. |
In the meantime, Karadzic manages to write and publish books; the latest one was presented to the public in mid-October in Serbia. | Тем временем Караджич умудряется писать и издавать книги; последняя из них была представлена общественности в середине октября в Сербии. |
ECSL continued to publish its newsletter, with articles on legal issues and other topics relevant to the space sector. | ЕЦКП продолжает издавать бюллетень, в котором содержатся статьи по правовым и иным вопросам, касающимся космической отрасли. |
That same month, Enix invested in the company Game Arts, acquiring ¥99.2 million worth of stock shares in order to publish the latter's Grandia series. | В том же месяце Enix выплатил довольно большую сумму в 99,2 млрд йен компании Game Arts за право издавать будущие игры серии Grandia. |
The religious community is entitled to draft and publish textbooks, for the classes on religious education after their approval by the Ministry of Science, Education and Sport, in accordance with the procedures for all disciplines in schools. | Религиозная община имеет право разрабатывать и издавать учебники, используемые для проведения занятий в плане религиозного обучения, при условии их утверждения министерством науки, образования и спорта в соответствии с процедурами, установленными для всех школьных дисциплин. |
Are they going to publish your article? | Они собираются издавать твою статью? |
The law should provide for the publication of non-profit history books and guarantee the freedom to publish scientific results; | Закон должен предусматривать некоммерческую публикацию учебников истории и гарантировать свободу опубликования результатов научных исследований; |
While the idea of open science data has been actively promoted since the 1950s, the rise of the Internet has significantly lowered the cost and time required to publish or obtain data. | Концепция открытых научных данных активно обсуждалась с 1950-х годов, однако лишь с развитием Интернета удалось существенно снизить затраты и время, необходимые на публикацию данных и доступ к ним. |
The Board examined the duration of the main stages of this process according to the following protocol: the average time required to register, translate and publish treaties was calculated based on a sample of 50 treaties published since December 2007. | Комиссия проанализировала продолжительность основных этапов данного процесса с использованием следующего протокола: средняя величина затрат времени на регистрацию, письменный перевод и публикацию договоров была рассчитана по выборке из 50 договоров, опубликованных за период с декабря 2007 года. |
Commission and publish, at regular intervals, independent assessments of the work of NHRIs, particularly with a view to determining the extent to which they to serve to protect and promote the rights of persons belonging to minorities; | регулярно обеспечивать независимые оценки деятельности НПЗУ и публикацию их результатов, особенно с целью установить, в какой мере они способствуют защите и поощрению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам; |
Publish regularly in its own publication the patents, marks, utility models and industrial designs, issued and approved, and the technology transfer arrangements registered; | регулярную публикацию в собственных изданиях выпущенных или утвержденных патентов на торговые марки, универсальные модели и образцы промышленного дизайна, а также публикацию зарегистрированных соглашений о передаче технологии; |
I'm proposing that we publish your stories in my book. | Я предлагаю издать твои рассказы в моей книге. |
He moved to Reidel in the 1980s because their managing editor, Jaakko Hintikka, offered to accept two of his book-length manuscripts and publish them as consecutive volumes in the Synthese Library series. | Зифф выбрал издательство Рейдель в 1980-х годах, потому что их управляющий редактор Яакко Хинтикка предложил опубликовать две крупных рукописи Зиффа, и издать их в виде последовательных томов в серии «библиотека синтез» (Synthese Library). |
They agree that it is fair to broker an arrangement with your correspondent to publish together. | Они соглашаются с тем, что справедливо выступать посредником вашего знакомого по переписке и издать работу одновременно с ним. |
The New York Times, together with The Guardian and Der Spiegel, was given a chance to study the documents before they were released, and decided to publish some of the material. | «Нью-Йорк Таймс», вместе с «Гардиан» и «Шпигель», получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал. |
How To Publish a Book. | «Как издать книгу. |
Thus, an effort should be made to publish national directories of NGOs. | В этой связи необходимо предпринять усилия для опубликования национальных справочников по неправительственным организациям. |
We welcome the continuation of the practice initiated by Costa Rica to publish them in a timely manner as official documents of the Council. | Мы приветствуем продолжение начатой Коста-Рикой практики их своевременного опубликования в качестве официальных документов Совета. |
It further welcomes the Government's assertion that newspapers are free to publish the reports submitted by the Government and other information released by human rights groups and international organizations. | Он также приветствует заявление правительства о том, что газеты могут свободно публиковать доклады, представляемые правительством, и другую информацию, передаваемую для опубликования группами по правам человека и международными организациями. |
Once published they will constitute the basis for the Office to calculate and publish the long overdue 2005 Kosovo economic accounts. | После их опубликования они послужат основой, опираясь на которую Статистическое управление Косово подготовит и опубликует давно ожидаемые экономические счета Косово за 2005 год. |
The Commission was informed that a series of conferences were being held in different countries to celebrate the twenty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention and the twentieth anniversary of the Arbitration Model Law, and that efforts would be made to publish their proceedings. | Комиссия была информирована о том, что в различных странах проводится серия конференций в связи с празднованием двадцать пятой годовщины Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже и двадцатой годовщины Типового закона об арбитраже и что будут приняты меры для опубликования результатов работы этих конференций. |
It will publish official statistics globally through the Urban Indicators Programme and support the production of local urban knowledge. | При осуществлении подпрограммы будет публиковаться официальная статистика по всему миру (в рамках Программы показателей городского развития) и оказываться поддержка в деле изучения городов на местном уровне. |
From 26 July, the daily newspapers started to publish first-hand accounts and reports of violence and incidents against the detainees in the facility. | Начиная с 26 июля в газетах стали публиковаться полученные из первых рук сведения и сообщения об инцидентах и случаях насилия в отношении заключенных, находившихся в этом центре. |
In general the organising host country of seminars and workshops should publish proceedings of seminars and workshops. | Как правило, материалы семинаров и рабочих совещаний должны публиковаться принимающей страной. |
You want to publish anonymously? | Ты хочешь публиковаться анонимно? |
Soon thereafter, she began to publish her learning techniques. | Вскоре она начала публиковаться, рекламируя свою преподавательскую методику. |
To address the low carrying capacity of secondary schools, it was proposed to review the design capacities of school specification by 2003, and publish the secondary school infrastructure plan in 2004. | В целях решения проблемы нехватки мест в средних школах было предложено к 2003 году пересмотреть типовые проекты школьных зданий, а к 2004 году подготовить и обнародовать план развития инфраструктуры средних школ. |
She welcomed the Government's decision to publish the CPT's report and asked whether a date had already been fixed for the publication. | Приветствовав решение правительства обнародовать доклад Европейского комитета по предупреждению пыток, г-жа Гаер поинтересовалась тем, определило ли оно дату его публикации. |
The Bureau of the LRTAP indicates that some of the Convention's programme centres have taken the initiative to release or publish data and results without the need for formalized rules. | Президиум КТЗВБР указывает, что ряд программных центров Конвенции выступили с инициативой обнародовать или публиковать данные и результаты без необходимости использования формализованных правил. |
The Bureau of the LRTAP indicates that some of the Convention's programme centres have taken the initiative to release or publish data and results without the need for formalized rules. | Президиум КТЗВБР указывает, что ряд программных центров Конвенции выступили с инициативой обнародовать или публиковать данные и результаты без необходимости использования формализованных правил. |
The Peer Review Group understands that UN-Habitat should continue to publish monitoring estimates of numbers of slum-dwellers but recommends that these be issued along with estimates of the proportion of the urban population affected by shelter deprivation. | Как представляется Группе коллегиального обзора, ООН-Хабитат должна продолжать публиковать оценочные данные о численности жителей трущоб, полученные по результатам наблюдения, но в то же время она рекомендует обнародовать эти данные наряду с оценкой численности той части городского населения, которая страдает от бытовой неустроенности. |
We can't publish technical documents without compromising the president's safety. | Мы не может опубликовывать технические документы, не поставив под угрозу безопасность президента. |
Lastly, it decided to publish the full report of an inquiry upon the completion of all proceedings relating to the conduct of the inquiry and the expiry of the time limit pursuant to article 8 (4) of the Optional Protocol. | Наконец, он постановил опубликовывать полный доклад о расследовании после завершения всех процедур, связанных с проведением расследования, и истечения срока, предусмотренного пунктом 4 статьи 8 Факультативного протокола. |
By order of the court, investigating body, investigating officer or procurator, persons participating in investigations and judicial proceedings must not publish such information, and must give a written undertaking to that effect. | По требованию суда, органа дознания, следователя и прокурора участники следственных и судебных действий не должны опубликовывать указанные сведения и дают соответствующие письменные обязательства. |
Urges the International Narcotics Control Board to publish the above-mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; | З. настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками последовательно опубликовывать указанную выше информацию, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами; |
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook. | Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия. |
We must publish the army newspaper again. | Мы снова должны выпускать армейскую газету. |
In 1999 the Centre began to publish the new newspaper Demokratizatsia i Prava Cheloveka v Uzbekistane (Democratization and Human Rights in Uzbekistan). | С 1999 года Национальный центр по правам человека начал выпускать новый журнал "Демократизация и права человека в Узбекистане". |
True. But I'm afraid the administration can't allow you to publish Lost Found anymore. | Да, но, боюсь, администрация школы не сможет больше позволить тебе выпускать "Бюро Находок". |
The Ministry and State Chancellor must not release or publish the drafts and documents annexed thereto submitted to the Government and classified as information intended for internal use until the adoption of a decision by the Government or until the end of another term of restriction on access. | Министерство и Государственная канцелярия не должны выпускать или публиковать проекты и прилагаемые к ним документы, представляемые правительству и отнесенные к категории информации, предназначенной для внутреннего пользования, до принятия решения правительством или до истечения срока ограничения доступа к ним. |
Ms. EVATT, after a comment by Mr. ANDO, proposed that in the first sentence of the paragraph the word "issue" should be replaced by "publish" and that in the second sentence "published" should be replaced by "included". | Г-жа ЭВАТ, после комментария г-на АНДО, предлагает заменить слово «выпускать» словом «публиковать» в первом предложении пункта, а во втором предложении - заменить слово «опубликованы» на слово «включены». |
Local newspapers were now free to publish whatever material they saw fit. | Местные газеты вправе печатать любые материалы, которые они считают необходимыми. |
"He wants to publish your poetry?" | Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?" |
You'll still get your point across, and I won't have to publish a newspaper the size of a David Foster Wallace novel. | Ты все еще выразишь свое мнение, а мне не нужно будет печатать газету размером с роман Дэвида Фостера Уэлласа. |
Ringer observed that this meant U.S. publishers could pirate the works of English authors like Charles Dickens and publish them cheaper in the new nation than U.S. authors could be published. | Рингер отметил, что это разрешало английским авторам печатать пиратские работы английских авторов, таких как Чарльз Диккенс, и публиковать их дешевле, чем публикации американских авторов. |
Article 27 of the Basic Law also guarantees the freedom of the audio, visual and written media as well as the freedom to print, publish, distribute and broadcast, together with the freedom of individuals working in that field. | Статьей 27 Основного закона также гарантируется свобода аудио-, визуальных и письменных средств массовой информации, а также свобода печатать, публиковать, распространять и передавать информацию наряду со свободой лиц, работающих в этой области. |
And, when you do, you'll want to publish him. | И когда узнаете, захотите напечатать его. |
Show him what we've got to publish, Sonny. | Покажи ему, что мы собираемся напечатать, Сонни. |
Dr. Sidman must have been eager to publish that in the Journal. | Доктор Сидман должна была захотеть напечатать это в журнале. |
Can you publish it? | Вы можете напечатать ее? |
Are you planning to publish? | Вы хотите напечатать это? |
The United Nations Statistics Division plans to prepare the Compilers Manual in close cooperation with the Expert Group and the Task Force and publish it on the Web in 2011. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций планирует подготовить Руководство для составителей в тесном сотрудничестве с Группой экспертов и Целевой группой и разместить его в Интернете в 2011 году. |
Requests the Partnership to develop a draft overall guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment and requests the Secretariat to publish this document on the website of the Basel Convention; | просит Партнерство разработать проект общего руководящего документа по экологически обоснованному регулированию использованного и отработанного компьютерного оборудования и просит секретариат разместить этот документ на веб-сайте Базельской Конвенции; |
The Plenary requested that the UNECE publish an information brochure, in the three official languages, on the uses of UN/CEFACT standards, including information from the presentations. | Пленарная сессия приняла к сведению подготовленные сообщения и просила секретариат разместить их на вебсайте ЕЭК ООН для информации. |
The panel must publish final and enforceable court decisions, as defined above, with their full wording - without indicating names, however - on the home page of the Federal Ministry for Health and Women. | Экспертная группа обязана разместить окончательное и обязательное для исполнения решение суда в полном объеме, не называя при этом конкретных имен, на главной интернет-странице Федерального министерства здравоохранения и по делам женщин. |
Ready to post online and... publish. | Готов разместить пост и... опубликовать. |
Requests the head of the Convention secretariat to publish on the website of the Convention a list of contributions received and to keep the list up to date; | просит главу секретариата Конвенции размещать на веб-сайте Конвенции перечень полученных взносов и постоянно его обновлять; |
By this we authorize you to publish reviews about the company software (program description, press-releases, etc) in magazines and journals on digital photography, image processing and software. | Компания также разрешает редакторам и издателям размещать триальную версию программы на CD или веб-сайтах для скачивания. |
(k) Recommended that the Working Group collect and publish examples, best practices and commonly shared issues, as provided by the countries/divisions, on the website of the Group of Experts; | к) рекомендовала Рабочей группе собирать и размещать на веб-сайте Группы экспертов информацию о примерах, оптимальной практике и общих проблемных вопросах, поступающую от стран/отделов; |
As before, the secretariat would publish the multilateral special agreements and information on the signatory States on its website, and would also publish the letter from the initiating State setting out the reasons for the agreement on the website. | Как и прежде, секретариат будет размещать многосторонние специальные соглашения и информацию о подписавших их государствах на своем веб-сайте, а также будет размещать на этом веб-сайте полученное от государства-инициатора письмо с изложением оснований для заключения соглашения. |
Parties are encouraged, moreover, to publish their emission data and national inventory reports and, where possible, to make them available on the Internet. | Кроме того, Сторонам рекомендуется публиковать свои данные о выбросах и национальные доклады о кадастрах и, когда это возможно, размещать их в Интернете. |