Unfair contract terms The Commission should publish a guideline explaining the provisions on unfair contract terms. | Комиссии следует опубликовать методические указания с разъяснением положений, касающихся несправедливых условий договоров. |
We can't publish it. | Мы не можем это опубликовать. |
It is proposed to publish the results of this analysis. | Предлагается опубликовать результаты этого анализа. |
On 15 October, police in Yaoundé arrested three newspaper editors who were planning to publish articles accusing the director of an educational institution of taking bribes. | 15 октября полиция в Яунде арестовала трёх редакторов газет, собиравшихся опубликовать статьи с обвинениями во взяточничестве в адрес директора одного из образовательных учреждений. |
Some 29 countries (58 per cent) reported that they have published, or intend to publish an evaluation report, and 30 countries (59 per cent) similarly reported with respect to a quality report (Table 11). | Около 29 стран (58%) сообщили о том, что они опубликовали или собираются опубликовать доклад об оценке, а 30 стран (59%) сообщили также, что уже опубликовали или собираются опубликовать доклад о качестве (таблица 11). |
For example, micro enterprises may only keep basic records and may not file or publish accounts. | Например, микропредприятия могут вести лишь основную документацию и могут не подавать или публиковать отчетность. |
The applicant complains that, in violation of article 10 of the European Convention, Polish courts refused to register the titles of two periodicals which he wanted to publish. | Заявитель жалуется на то, что польские суды отказались в нарушение статьи 10 Европейской конвенции регистрировать два периодических издания, которые он намеревался публиковать. |
Write a novel in one hundred days is the title of the initiative, a series of lessons on how to proceed shipped to the goal of producing a work of fiction to read and, if possible, publish, within a summer. | Написать роман в сто дней это название инициативы, серию уроков о том, как приступить отправлены в целях подготовки художественного чтения и, если возможно, публиковать, в течение лета. |
States parties are required to publish reports of the results obtained or provide such reports at appropriate intervals to the competent international organizations, which should make them available to all States (article 205). | Государства-участники обязаны публиковать доклады о полученных результатах или представлять такие доклады через подходящие промежутки времени компетентным международным организациям, которые будут предоставлять их в распоряжение всех государств (статья 205). |
There is also now an explicit requirement to include the decision and reasons for it in the record of the procurement proceedings and to publish a notice of cancellation in the same manner and place where the original notice of the procurement was published. | Также установлено теперь четкое требование заносить решение и причины его принятия в отчет о процедурах закупок и публиковать уведомление об отмене закупок таким же образом и в том же месте, где была опубликована первоначальная информация о процедурах закупок. |
The Government of Ukraine has taken several steps to publish textbooks and other study materials to meet the needs of Crimean Tatars. | Правительство Украины приняло ряд мер для публикации учебников и других учебных материалов в целях удовлетворения потребностей крымских татар. |
(a) Monitor the latest developments in the field of globalization and indigenous peoples and publish periodic reports on recent trends it identifies; | а) следить за событиями, касающимися коренных народов и глобализации с целью периодической публикации докладов о выявляемых ею тенденциях; |
The Court of Justice of the European Communities has continued to publish systematically its case-law in the 11 official languages of the Communities. | Суд европейских сообществ продолжает систематически выпускать свои публикации по прецедентному праву на 11 официальных языках сообществ. |
Former military man Viktor Baranets tried himself as a buyer of illegal weapons in the mid-1990's, when he was preparing to publish an article about this. | Бывший военный Виктор Баранец пробовал себя в роли покупателя нелегального оружия в середине 1990-х, когда готовил к публикации статью об этом. |
Publish Tab: by publishing your free/ busy information, you allow others to take your busy time schedule into account when inviting you to an event. | Вкладка публикации: опубликовав сведения о своей занятости, вы предоставите возможность другим людям обращаться к вам только тогда, когда вы свободны. |
Maybe that's why no one wants to publish your books. | Может, потому никто и не желает издавать твою книгу. |
(e) To continue to publish the CCD newsletter. | ё) продолжать издавать информационный бюллетень КБО. |
The Permanent Mission of Gabon would accordingly ask the Committee not to publish the supplementary report before receiving the latter version. | В связи с этим оно хотело бы просить Комитет не издавать его до получения новой копии документа. |
As a result of this work, it is possible to publish the newspapers of the Roma associations in two languages and to produce bilingual collections of Roma stories and teaching games. | В результате проделанной работы стало возможным издавать газету ассоциаций рома на двух языках и выпустить на двух языках собрания цыганских рассказов и народных образовательных игр. |
As Archbishop and Uniate Metropolitan gained autonomy in December 1945, came to Munich, where he began to publish the magazine "The Bell" and gave it to Uniate Church. | В качестве архиепископа Ратиарского и униатского митрополита Германского Римского патриархата Автономов в декабре 1945 года приехал в Мюнхен, где начал издавать журнал «Колокол» и устроил униатскую церковь св. |
In the event that a Participant is unable to publish these statistics, it should notify the Chair immediately; | Если участник не в состоянии обеспечить публикацию указанных статистических данных, он должен немедленно уведомить об этом Председателя; |
Make the leap to publish on paper means that we are subject to the requirements of other publication and other publishers who are, so to speak, our heads. | Сделать скачок опубликовать на бумаге означает, что мы с учетом требований других публикацию и другие издатели, которые, так сказать, наши головы. |
(b) To publish annually a list of countries involved in illegal and "conflict timber products" trade; | Ь) ежегодную публикацию списка стран, участвующих в торговле незаконно вывозимыми лесоматериалами и «лесоматериалами из районов конфликтов»; |
The rights of the author include the ownership of the works and other rights such as authorship, the right to publish and the integrity of the works; all of the above in conformity with the law". | Права автора включают право собственности на его произведения и другие права, такие, как право авторства, право на издание произведения и его публикацию в полном виде при условии соблюдения законодательства". |
In terms of the law, it is not permissible for a person to publish or display, or cause or permit to be published or displayed, any advertisement or notice that indicates an intention to perform any act which constitutes racial discrimination. | Согласно положениям законодательства, запрещается публиковать или вывешивать рекламу или объявления, которые свидетельствуют о намерении совершить какие-либо действия, являющиеся расовой дискриминацией; запрещается также добиваться публикации или вывешивания такой рекламы или таких объявлений или разрешать их публикацию или вывешивание. |
By the same decision, the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare and publish a number of related documents. | В этом же решении Конференция Сторон просила секретариат подготовить и издать ряд соответствующих документов. |
I can't, in good conscience, let you publish it, not given the current national climate. | Я не могу, с чистой совестью, позволить издать ее, учитывая, нынешние настроения в обществе. |
Somebody wants to publish my novel. | Кто-то решил издать мой роман. |
During the preparation of a guide to enactment of the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement, it was decided to issue separately and publish on the UNCITRAL website a glossary of procurement-related terms used in the Model Law. | В ходе подготовки руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года было решено издать в качестве отдельного документа глоссарий закупочных терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, и разместить его на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
(a) Xue Deyun and Xiong Jinren were intending to publish a literary, and hence cultural, journal and it is not disputed that its purpose was to express opinions peacefully, without inciting or resorting to violence; | а) Сюэ Дэюнь и Сюн Цзиньжэнь намеревались издать литературный журнал, т.е. журнал культурной направленности, и тот факт, что его цель заключалась в мирном выражении мнений без подстрекательства или обращения к насилию, не оспаривается; |
UNHCR aims to publish IPSAS-compliant financial statements as at 31 December 2010. | УВКБ ставит перед собой цель опубликования соответствующей МСУГС финансовой отчетности к 31 декабря 2010 года. |
These countries also reported on their plans to translate the Guidelines into their national languages and to publish them in hard copy. | Эти страны также сообщили о своих планах перевода текста Руководящих принципов на их национальные языки и их опубликования в печатном виде. |
The Minister for Justice, Equality and Law Reform expects to be in a position to publish the Bill later this year. | Ожидается, что министр юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы получит возможность для опубликования законопроекта в конце текущего года. |
The Department of Public Prosecutions had ordered the arrest of Mr. Hafez Abou Seada on receiving information to the effect that he had received funds from abroad to publish a report containing exaggerated and unfounded information of a nature likely to foment inter-communal strife and undermine State security. | Прокуратура издала постановление об аресте г-на Хафеза Абу Седы на основании информации о том, что им были из-за границы получены средства для опубликования доклада, содержащего преувеличенные и необоснованные сведения, способные содействовать разжиганию межобщинной розни и подрыву государственной безопасности. |
Endorses the criteria and categories identified by the Committee to classify and publish parties' compliance performance with regard to their annual reporting obligations; | одобряет установленные Комитетом критерии и категории, предназначенные для классификации и опубликования информации о характере соблюдения Сторонами своих обязательств по ежегодной отчетности; |
It was during this time that he began to write and publish short stories. | Именно в этот период он начинает писать и публиковаться в небольших журналах. |
And this is why we cannot publish any more until you finally trust me on this business of proofs. | Вот почему мы больше не можем публиковаться, пока ты наконец не поверишь мне, что доказательства необходимы. |
In general the organising host country of seminars and workshops should publish proceedings of seminars and workshops. | Как правило, материалы семинаров и рабочих совещаний должны публиковаться принимающей страной. |
We won't let him publish for a while. | Мы ему не дадим публиковаться. |
In 2006 under the leadership of Tigran Sargsyan, the legal acts were adopted to implement the policy of targeting monetary aggregates to inflation targeting strategy to publish analysis on the monetary policy of the Central Bank. | В 2006 году Центральный банк под руководством Тиграна Саркисяна перешёл от политики таргетирования денежных агрегатов к стратегии инфляционного таргетирования, исходя из которой стали составляться и публиковаться прогнозы и анализ направлений денежно-кредитной политики Центрального банка. |
Commitment to publish in early 2013 the Government's key strategic objectives for female offenders. | Обязательство обнародовать в начале 2013 года ключевые стратегические цели правительства в отношении женщин-правонарушителей. |
They are entitled to bring their reports to the attention of the public and to publish their findings directly or by conduit of the media. | Они вправе доводить свои сообщения до сведения общественности и обнародовать сделанные ими выводы непосредственно или с помощью средств массовой информации. |
With regard to the role as researcher, the commission assumes that academic freedom implies the freedom to pose questions, to decide what material and methods to use in search of answers and to publish hypotheses, results and arguments. | Что касается роли исследователя, то комиссия исходила из того, что свобода научной деятельности подразумевает свободу ставить вопросы, решать, какие материалы и методы использовать в поисках ответов, и обнародовать гипотезы, результаты и аргументы. |
The Extractive Industries Transparency Initiative supports transparency and accountability by making companies publish what they pay and Governments what they receive from the exploration of natural oil, gas and minerals. | Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности способствует обеспечению транспарентности и подотчетности, обязывая компании обнародовать информацию о своих выплатах и правительства - о своих поступлениях от разработки месторождений нефти, природного газа и полезных ископаемых. |
Read in conjunction with the right to the freedoms of association, expression and information, scientific freedom encompasses the right to freely communicate research results to others, and to publish and publicize them without censorship and regardless of frontiers. | Будучи истолкованной в увязке с правом на свободу ассоциации, выражения мнений и информации, свобода научных исследований включает право свободно передавать результаты исследований другим, а также публиковать и обнародовать их без цензуры и независимо от государственных границ. |
Mr. Hart, you cannot publish my essay about Val. | Мистер Харт, вы не можете опубликовывать мое эссе о Вэл. |
You might not want to publish the Exchange Server or any other servers if you don't wish clients on the wireless DMZ to have access to resources on the production network (at least, not without a VPN connection). | Вам может не захотеться опубликовывать Exchange Сервер или любые другие сервера, если вы не хотите, чтобы клиенты в беспроводной DMZ имели доступ к ресурсам на основной сети (по крайней мере, без VPN соединения). |
By order of the court, investigating body, investigating officer or procurator, persons participating in investigations and judicial proceedings must not publish such information, and must give a written undertaking to that effect. | По требованию суда, органа дознания, следователя и прокурора участники следственных и судебных действий не должны опубликовывать указанные сведения и дают соответствующие письменные обязательства. |
One of the interesting things in ISA Server 2006 is that it is now possible to Publish SharePoint Sites with an ISA Server 2006 Wizard. | Одна из интересных вещей в ISA Server 2006 заключается в том, что теперь имеется возможность опубликовывать сайты SharePoint с помощью мастера ISA Server 2006. |
Publish the facts and analyses of facts which it considers relevant and important in framing major regulatory policy proposals for activities with GMOs; | а) опубликовывать факты и анализ фактов, которые они считают уместными и важными, для разработки основных положений регулирующей политики для деятельности с ГИО; |
Acne Studios avoids traditional forms of marketing and advertising, choosing instead to publish a biannual magazine called Acne Paper. | Acne Studios избегает традиционных форм маркетинга и рекламы, выбирая вместо того, выпускать полугодовой журнал под названием Acne Paper. |
She stated that the Council planned to publish a yearbook on human rights with summaries of conclusions and recommendations of European monitoring bodies. | Она заявила, что Совет планирует выпускать ежегодник по правам человека, содержащий краткое изложение выводов и рекомендаций европейских контрольных органов. |
UNSOM has not been able to publish periodic reports on human rights violations in the recovered areas owing to lack of access to undertake monitoring activities. | МООНСОМ не может выпускать периодические доклады о нарушениях прав человека в возвращенных районах из-за отсутствия доступа, необходимого для наблюдения. |
The Division continues to publish, on a regular basis, a monthly bulletin entitled Electoral Assistance Activities of the United Nations System. | Отдел продолжает регулярно выпускать ежемесячный бюллетень, озаглавленный "Деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов". |
The organization also continues to publish its achievements and products as books, reports, manuals, software, databases, videos and films, on which information is also available on the Internet. | Организация продолжает также публиковать информацию о достижениях и выпускать такую продукцию, как книги, доклады, руководства, программное обеспечение, базы данных, видеоматериалы и фильмы, информация о которых также имеется в Интернете. |
"He wants to publish your poetry?" | Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?" |
No-one's going to publish a few chapters. | Никто не будет печатать несколько глав. |
Should they publish you? | А что же тебя что ли печатать? |
I could always publish articles... | Я могу печатать статьи... |
It is prohibited to print or publish material that leads to public discord, violates the security of the State or abuses a person's dignity and his rights. | Запрещено печатать или издавать материалы, ведущие к разногласиям в обществе, нарушениям государственной безопасности или оскорблению человеческого достоинства и нарушению прав человека . |
Show him what we've got to publish, Sonny. | Покажи ему, что мы собираемся напечатать, Сонни. |
I want to publish a couple of exposé articles written by Sebastian Egan that proves Prince Fayeen conspired to kill Abboud, and intended to kill Hani Jibril as well. | Я хочу напечатать ряд разоблачающих статей, написанных Себастьяном Иганом, изобличающих принца Файена в заговоре по убийству Аббада и намерении убить ещё и Хани Джибриль. |
So he can publish my confession? | Хочет напечатать исповедь раскаявшегося? |
You can publish this. | Ты можешь это напечатать. |
If the editors of the Manhattan Argus see fit to publish the work of a disordered mind, perhaps they will see fit to publish this. | Но если редактор "Аргуса" счел возможным напечатать этот бред, возможно, он решится поместить на страницах газеты и мой ответ. Хотя, не уверен. |
Requests the Secretariat to publish the draft strategic framework prepared by the intersessional working group on the website of the Basel Convention by 27 February 2009; | просит секретариат разместить на веб-сайте Базельской конвенции к 27 февраля 2009 года положения проекта стратегических рамок, подготовленного межсессионной рабочей группой; |
The Specialized Section introduced minor editorial changes to the English version of the Standard, including the correct name of the Indian sweet limes, and asked the secretariat to publish the standard on the website with a new issue date. | Специализированная секция внесла незначительные редакторские поправки в английский вариант стандарта, включая правильное название индийских сладких лаймов, и поручила секретариату разместить стандарт на веб-сайте с новой датой публикации. |
Also invites Parties and other relevant stakeholders to submit their tables and preliminary assessments pursuant to paragraph 4 above to the Secretariat by 15 April 2011 and requests the Secretariat to publish these on the website of the Basel Convention; | предлагает также Сторонам и другим соответствующим заинтересованным субъектам представить свои таблицы и предварительные оценки секретариату в соответствии с пунктом 4 выше к 15 апреля 2011 года и просит секретариат разместить их на веб-сайте Базельской конвенции; |
The decision to publish a narrative summary of reasons for listing for each list entry on the Committee's website went some way to satisfy the calls for transparency, but the review was a good way to test the listings against the background of these legal concerns. | Решение разместить на веб-сайте Комитета резюме с изложением оснований для включения в перечень содержащихся в нем лиц и организаций в какой-то степени ответило на призывы к транспарентности, однако обзор является хорошим методом проверки внесенных в перечень позиций с учетом этих юридических проблем. |
Ready to post online and... publish. | Готов разместить пост и... опубликовать. |
We try to publish all our text content as accessible HTML rather than in other formats such as PDF. | Мы стараемся размещать все наши текстовые содержания доступными в HTML чем в других форматах, в таких как PDF. |
In Brazil, France, India, Norway and Pakistan, among other countries, companies are encouraged to publish a sustainability report on their websites. | В Бразилии, Индии, Норвегии, Пакистане и Франции, а также в других странах компаниям рекомендуется размещать отчеты по вопросам устойчивости на своих веб-сайтах. |
The amended resolution provides for general requirements for forest use, while the competent authorities have to start public administrative proceedings in order to determine the area and the quantity of timber resources to be logged and to publish all relevant information on their websites. | Эта резолюция с внесенными поправками содержит общие требования в области лесопользования и обязывает компетентные органы возбуждать публичную административную процедуру для определения района лесозаготовки и количества подлежащего заготовке леса, а также размещать всю соответствующую информацию на своих веб-сайтах. |
The right to publish videos using Jamendo PRO tracks withing the Premium license you chose (internet, TV, etc. | Право размещать видеоролики, в которых использована музыка Jamendo PRO, в рамках выбранной Вами ПРЕМИУМ-лицензии (в интернете, на телеканалах и т.д. |
The pull approach allows the data provider to publish data on the web service once and interested recipients may download the data/metadata in an automated way, when they need them. | Пассивный подход позволяет провайдеру данных размещать данные на вебсервисе только один раз, с тем чтобы заинтересованные получатели могли скачивать данные/метаданные в автоматизированном режиме, по мере необходимости. |