The health care system in Canada is predominantly publicly financed with a mix of public and private delivery. |
Система здравоохранения в Канаде существует в основном на государственные средства, а медицинские услуги предоставляются как государственными, так и частными медицинскими учреждениями. |
Policies or programmes should identify and publicly support services for families in the most extreme economic or social need. |
Стратегии и программы должны определять и предоставлять государственные услуги семьям, крайне нуждающимся в материальной помощи и социальной защите. |
Their struggles for recognition and participation in publicly held positions such as in Parliament, Municipal and Provincial elections have always been difficult. |
Их борьба за признание и за государственные посты на парламентских, муниципальных и провинциальных выборах всегда была сопряжена с трудностями. |
The public sector, including publicly owned enterprises and the municipalities, plays the dominant role in the economy. |
Государственный сектор, в том числе государственные предприятия и муниципалитеты играет доминирующую роль в экономике. |
However, these are not the only publicly financed services paid for out of public funds. |
Однако это не единственные государственные услуги, финансируемые из государственного бюджета. |
Access to publicly owned information and knowledge; |
доступ к информации и знаниям, которыми располагают государственные органы; |
All publicly owned enterprises are currently undergoing an audit. |
Все государственные предприятия в настоящее время подвергаются ревизии. |
Privately or publicly administered pension systems, are the main policy instruments used to address poverty and vulnerability in old age. |
Главными стратегическими инструментами, используемыми для борьбы с нищетой и уязвимостью пожилых людей, являются управляемые частными структурами или государственные пенсионные системы. |
Systemic deficiencies in the financial management systems have exposed publicly owned enterprises to a high risk of error, fraud and corruption. |
Системные недостатки в системах финансового управления поставили государственные предприятия под большую угрозу ошибок, мошенничества и коррупции. |
These pre-school services may be funded publicly or privately, with the public-private ratio varying among countries. |
Эти дошкольные учреждения могут функционировать на государственные либо частные средства, при этом доля государственных и частных учреждений варьируется в зависимости от страны. |
Education and training provided at publicly maintained secondary schools or training establishments are free of charge according to section 3-1 of the Education Act. |
Как предусмотрено в разделе 3-1 закона об образовании, образование и учебная подготовка обеспечиваются в функционирующих на государственные средства средних школах или учебных заведениях бесплатно. |
From the 1960s onwards, most industrialized countries established large-scale, publicly managed social security systems to meet the needs of their elderly people. |
Начиная с 60-х годов в большинстве промышленно развитых стран были созданы широкомасштабные государственные системы социальной защиты для удовлетворения потребностей населения старших возрастов. |
The Workshop agreed to propose to the World Conference that it recommend that Governments ensure through legislation that indigenous journalists are included on the staff of publicly owned media. |
Рабочее совещание согласилось предложить Всемирной конференции рекомендовать правительствам посредством принятия соответствующего законодательства обеспечить наем журналистов - представителей коренных народов на работу в государственные средства массовой информации. |
The narrow interpretation of social protection has been more or less restricted to social security systems that are fundamentally occupational related insurance schemes - both publicly provided and private. |
В узком понимании социальная защита более или менее сводится к системам социального обеспечения, которые по существу представляют собой либо государственные, либо частные системы страхования по месту работы. |
The Executive arm is considered to encompass the civil service, local governments, publicly owned enterprises and the quasi-public sector. |
При этом считается, что исполнительная власть охватывает гражданскую службу, местные органы управления, государственные предприятия и квазигосударственный сектор. |
8.3.2. Special publicly supported agencies should be set up to work as intermediaries for better dissemination of technologies and information to stakeholders. |
8.3.2 Необходимо учредить специальные государственные агентства, которые будут выполнять роль промежуточного звена в целях ускорения освоения технологий и информирования заинтересованных сторон. |
Under the Act, privately managed prisons must comply with the same domestic laws and international standards relating to prisoner welfare and management as publicly managed prisons. |
В соответствии с Законом частные тюрьмы должны соответствовать тем же внутренним законам и международным нормам, касающимся благополучия заключенных и управления, что и государственные тюрьмы. |
From 2002 to 2005, all of the major publicly owned enterprises received either qualified opinions or disclaimer opinions on their financial statements. |
В период с 2002 по 2005 год все основные государственные предприятия получали либо заключения с оговорками, либо заключения с отказом от выражения мнения в отношении их финансовых ведомостей. |
The Special Representative welcomes the assurance of the Secretary of State for Information that publicly owned radio and television stations will observe strict neutrality during the election period, affording each political party equal broadcast time in order to canvass the support of the voters. |
Специальный представитель приветствует заверения государственного секретаря по делам информации в том, что государственные радио- и телевещательные станции будут соблюдать в ходе выборов полный нейтралитет и предоставят каждой политической партии равное эфирное время для обращения к избирателям. |
Over the past two decades, the Governments of many developing countries have come under pressure to reduce their role in financing and delivering social services, and to restrict access to publicly provided income transfers. |
На протяжении последних двух десятилетий на правительства многих развивающихся стран оказывалось давление, с тем чтобы они уменьшили свою роль в области финансирования и оказания социальных услуг, а также ограничили число лиц, получающих государственные субсидии. |
The total global stimulus packages are estimated at $2.6 trillion, with an additional $20 trillion publicly guaranteed funding for salvaging the financial sector. |
Совокупные размеры пакетов мер стимулирования на глобальном уровне оцениваются в размере 2,6 трлн. долл., причем для спасения финансового сектора были предоставлены государственные гарантии для финансирования в размере еще 20 трлн. долларов. |
Meanwhile, the share of total long-term external debt contracted by private borrowers grew from 20 per cent to 48 per cent and the share of public and publicly guaranteed debt went from 80 to 52 per cent. |
В то же время доля от общего объема приходящейся на частных заемщиков внешней задолженности по долгосрочным кредитам увеличилась с 20 процентов до 48 процентов, а доля государственного долга и кредитов, полученных под государственные гарантии, сократилась с 80 до 52 процентов. |
The publicly owned enterprises are also following up on the implementation of 2003 audit recommendations. |
Государственные предприятия также занимаются выполнением рекомендаций ревизоров, вынесенных в 2003 году. |
If publicly owned companies were excluded from the law that could apply to most companies in some countries. |
Если из сферы действия данного закона будут изъяты государственные компании, то в некоторых странах это может коснуться большинства компаний. |
Bishops, Metropolitans and Patriarchs were inaugurated, statements and ceremonial documents were publicly read, church services before military campaigns and in case of a victory were held at the Assumption Cathedral. |
В Успенском соборе возводили в сан епископов, митрополитов и патриархов, оглашали государственные акты, служили молебны перед военными походами и в честь побед. |